Porque hay 2 Doblaje de la Saga de Hades | AniDub

  Рет қаралды 4,784

AniDub LATAM

AniDub LATAM

Күн бұрын

Пікірлер: 25
@spikekuro
@spikekuro 3 жыл бұрын
Irwin daayan debio ser la voz de seiya en la version en netflix
@lui-20gn5
@lui-20gn5 Жыл бұрын
Si tienes razón así no habría polémica por Dario y azberk
@CarlosGonzalez-ej3ot
@CarlosGonzalez-ej3ot 3 жыл бұрын
Sin duda alguna me encanta el doblaje de DVD de hecho este domingo se retransmitirá la saga de hades con este doblaje y con sus openings y endings adaptados al latino.
@Joludsmiba
@Joludsmiba Жыл бұрын
El doblaje del DVD es un asco
@CarlosGonzalez-ej3ot
@CarlosGonzalez-ej3ot Жыл бұрын
@@Joludsmiba es el mejor se encuentra el elenco original 👎
@dannycordobablanco2620
@dannycordobablanco2620 8 ай бұрын
Yo hace muchos años vi el doblaje original con la voces originales en un canal aca en Colombia llamado City Tv despues quise verlo en Netflix y mi primera impresión fue que seiya no hablaba como jesus barrero y Kanon no hablaba como Mario Castañeda yo me quede WTF
@damianrojas1476
@damianrojas1476 2 жыл бұрын
Buenas, algún link para ver el doblaje de la versión de TV? Gracias
@SekaiNoSami
@SekaiNoSami 2 жыл бұрын
Se encuentra disponible en Crunchyroll. Puedes escucharlo ahí cuando gustes
@LuisGonzalez-c6t
@LuisGonzalez-c6t 10 ай бұрын
Honestamente el doblaje de dvd a mi parecer es mejor
@BryanLopez-xo1qj
@BryanLopez-xo1qj 3 жыл бұрын
La verdad el Netflix es el que pude ver completo y es el que más me gusta
@morenomorenodylanjhosua4565
@morenomorenodylanjhosua4565 Жыл бұрын
A
@plokee
@plokee Жыл бұрын
hay dos versiones simplemente porque donde usan la voz de saga rasposa es aberrante, esa voz se debio retirar como ocurrio que fue que descubrieron que saga fingia ser el pratiarca, por eso hacia la voz asi porque fingia ser alguien que no era, la voz que debio continuar fue la que usaron para cuando seiya he ikki pelearon contra el en la 12va casa, otro ejemplo la voz de shaka en esa misma no transmite nada, en el redoblaje es magnifico, la voz de saga es buena y la de shaka transmite lo que debe transmitir antes de morir, eso entre otras voces son mucho mejores, seguro no le gusto esa aberracion de doblaje y la mandaron a doblar de nuevo, bendito dios.
@abrahamflores591
@abrahamflores591 3 жыл бұрын
Pobre Rafael Rivera sufrió bastante por este doblaje, es mas puso de su propio dinero para este proyecto
@SekaiNoSami
@SekaiNoSami 2 жыл бұрын
Saint Seiya Hades es un claro ejemplo de que si un proyecto tiene las voces originales no importará nada a menos que tenga una dirección eficiente que las levante y mejores castings para uno que otro personaje (resultado ideal). Pero ahí tienes a los fanboys defendiendo la versión de Towers a capa y espada, sin tener en cuenta que al haber sido orientada a comercialización en DVD se consumía y pagaba por un producto que se supone debía ser de calidad. Caso contrario, la versión de TV, a pesar del fuerte cambio de elenco impuesto por las condiciones de Toei USA, se procuró de que casi todos los personajes tuvieran las voces más acordes ceñiéndose a dichas condiciones (incluso bajo un cuestionable presupuesto, no niego que hubo dobletes y el sonido monoaural); es más, las actuaciones no pretenden oírse flojas y el proceso de traducción/adaptación es mucho mejor en comparación. Concuerdo contigo. El esfuerzo y dedicación de Rafael Rivera está muy infravalorado, por no decir menospreciado.
@sergioenrique346
@sergioenrique346 Жыл бұрын
@@SekaiNoSamiJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA
@googlemapsteva
@googlemapsteva Жыл бұрын
​@@SekaiNoSamisi, el de Towers es mucho mejor
@SeiyaDLuffy
@SeiyaDLuffy 2 ай бұрын
​@@SekaiNoSamiesa es la razón por la que prefiero el doblaje de TV en los capitulos Santuario e Infierno. Aunque las voces no sean las originales, tienen mejor actuación y menos errores de traducción que la versión de DVD, con excepción de los caballeros dorados en Infierno TV que si se mantuvieron a casi todos (y en el primer capitulo de Santuario TV, Daniel Abundis si retoma a Mascara de Muerte, mientras en DVD no). Sumandole que en dicha versión si se doblaron los openings y endings lo cual le suma bastante
@JonathanLazarte
@JonathanLazarte 8 ай бұрын
Sin dudas me quedo con la versión de Netflix, sino con el otro doblaje es a Goku haciendo las voces de Kanon, Lune, Valentine, etc.
@otakons7326
@otakons7326 Жыл бұрын
Muchas gracias
@mattiamorelos7107
@mattiamorelos7107 2 жыл бұрын
Te ganaste un subscriptor
@sdenhkabarrientos3316
@sdenhkabarrientos3316 3 жыл бұрын
cuando dicen hades, es solo a la primera parte de este anime???. Entonces que sucede con las partes de inferno y elíseos ¿también tienen 2 doblajes?
@gerardobautista7967
@gerardobautista7967 3 жыл бұрын
En el vídeo se muestra una escena de Inferno con sus dos doblajes.
@sdenhkabarrientos3316
@sdenhkabarrientos3316 3 жыл бұрын
@@gerardobautista7967 presisamente por eso lo digo: ¿¿¿¿los dos doblajes llegaron hasta la saga eliseos???
@jadenjudaihaossjjudanjhord4046
@jadenjudaihaossjjudanjhord4046 2 жыл бұрын
bob voz
La Evolución de los Openings en Latino 1963 - 2022
18:32
AniDub LATAM
Рет қаралды 6 М.
She made herself an ear of corn from his marmalade candies🌽🌽🌽
00:38
Valja & Maxim Family
Рет қаралды 18 МЛН
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 700 М.
Cheerleader Transformation That Left Everyone Speechless! #shorts
00:27
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 16 МЛН
Naruto Shippuden.FreFire LATAM
2:14
Carlosfrefire
Рет қаралды 40
World Trigger Opening 2 Español Latino Oficial | Anime Onegai
1:31
UFC 311: Пресс-конференция
25:45
UFC Eurasia
Рет қаралды 854 М.