Wilk i zając to była dobra bajka. Pierwszy raz tam tę piosenkę usłyszałem. Dzięki za przypomnienie. ;)
@antekbelowicz6084 жыл бұрын
To pieśń Białoruska, a ta kreskówka sowiecka. Też pamętam o zającu i wilku.
@B_O_L_SZ_E_W_I_K2 жыл бұрын
@Antek Belowicz piosenka była napisana w czasach ZSRR, a wtedy nie było Białorusi, była Białoruska SRR, która była częszczą ZSRR i w której była napisana ta piosenka
Śpiewają dobrze, ale, tego białorusskigo akcentu, nu niestety...To pierwszy język, którego się nauczyłem, akcęt, wymówa, dyalekt... Słucham i lzy w oczach...Tylko Sumar, mój kumpel z wojska, mówił prawidłowo, z prawidłowym akcętem, ja się napawałem...
@ДенисАдамин-х8в3 жыл бұрын
Прыгожа!
@Nezo5825 жыл бұрын
to samo z katiuszem
@nagrywaniepociagow5 жыл бұрын
Русски язык
@antekbelowicz6084 жыл бұрын
Białoruski
@swarytch133 жыл бұрын
это беларуский
@RadoszPL3 жыл бұрын
Actually it's not Belarusian, it's russian version of the song. The main difference is russian "kosił" and belarusian "kasił". Tak właściwie to rosyjska wersja. Główną różnicą jest rosyjskie "kosił" i białoruskie "kasił"
@thejohnd92643 жыл бұрын
Беларуская мова
@sakvandr2 жыл бұрын
Heta ż dyjalekt biełaruskaje mowy, jakim karystajucca na Biełastoczczynie. Ta szto u litaraturnaj (szkolnaj) mowie zaużdy "akajuć" nie znaczyć szto usiudy razmaulajuć "czystaju" litaraturnaju mowaju.