Рет қаралды 61,027
בשנת 2010 עמוק אל תוך הלילות, בדירת חדר בשכונת רוממה הישנה שבחיפה, תירגמתי את ספר קוהלת מן העברית המקראית והקשה לעברית מודרנית ופשוטה להבנה.
היו לילות בהם תירגמתי פסוק אחד או שניים בלבד והרגשתי כמו מנתח העוסק במלאכה עדינה ומדוקדקת. המטרה הראשונה שלי הייתה להבין בעצמי את הספר, כמו שאמר איינשטיין ״אם אתה לא יכול להסביר דבר בפשטות, אתה כנראה לא מבין את הדבר כמו שצריך״. קשה לומר שהיום אני מבין את הספר לאשורו.. המשמעויות החבויות בו עמוקות ונפלאות בעיניי גם היום. בחרתי להימנע עד כמה שאפשר מלפרש את כוונות מחבר הספר ויותר לתרגם את משמעות המילים שבו.
ברגע שעמוד האינטרנט באתר שלי, שם העלתי את הספר בעבר, צבר כ10,000 צפיות ולאחר אין ספור פניות בסגנון ״בחיים לא הייתי קורא את ספר קהלת, אבל בזכות הספר שלך אני עכשיו יודע מה כתוב בו״ חישבתי מסלול מחדש ובסופו החלטתי להעלות את הספר גם באתר אינטרנט מחודש וגם כסרטון הקראה, התוצאה לפניכם.
עמלתי קשה בעבודת הכתיבה ובעריכת הסרטון ואני משחרר אותו בחינם, אם התרשמתם לטובה ואהבתם את התוכן, אשמח שלא תישמרו אותו לעצמכם בלבד ותשתפו את הספר עם חברים שאתם חושבים שיהנו וישכילו ממנו כמוכם.
באהבה, אבנר ולר.
בקרוב אעלה את הספר בכתב לאתר המחודש שלי
הקלטת קול: @Yuvi Gerstein אולפן ״הסליק״ תל-אביב
סרטונים מאתר: www.pexels.com/videos/
מוזיקה מאתר: kzbin.info...