@@邱福仁-b8s 《槍炮、病菌與鋼鐵》那裡logic consistent?通篇漏洞百出, 不能自圓其說, 數學家陳省身讚揚古希臘is his homeland of spirit.丘成桐批判支那精神貧乏, 产生不了科學, 看他們的分析, 就知影, 希臘夠輝煌, this is the evidence.
實際上植被念被ㄅㄟˋ、bèi、/peɪ̯⁵¹/才是對的,念ㄆㄧˉ、pī、/pʰi⁵⁵/反而是積非成是。 因為植被是指植物覆蓋的群落情況,在這層意思上念用發音ㄆㄧˉ的「披」通假孳乳音反而是錯誤的。 「被」在《 唐韻》、《 廣韻》和《 集韻》、《 韻會》中分別用過「皮彼切」、「平義切」和「部靡切」,對應到現代的發音只有ㄅㄟ的去入兩聲 ;再來是字義方面《 說文解字鄭注》中用:「今小臥被是也。引伸爲橫被四表之被」,這裡的「被」也是指蓋在身上的東西。 至於「披」,即使先忽視我們漢語語境常用的不是植披這件事情,用同等方式尋找也只會找到「敷羈切」、「攀糜切」、「匹靡切」、「普靡切」等ㄆㄧ的陰陽上聲;意義上也只能找到「从㫄持曰披」是指:「分散在旁邊的,供人搭手的繩紐。」,也就是分散在旁搭題之務。 從Jules Thurmann在他的"Essai de Phytostatique appliqué à la chaîne du Jura et aux contrées voisines"裡面開始用végétation來分別植群跟植物相(flora)之間的分別後,我們就確定說在vegetation的意義是指在物表的植物群落而非植物在某個時空存在的植物區系;而植被是在民國時期所翻譯出來的,源自於Frederic Clements在The phytogeography of Nebraska所使用的跟végétation相同的的vegetative covering植層、earth cover地蓋跟plant cover植蓋。