יישר כוח לך איתמר! על כל פעולך לשמר תרגום של שירי עדתינו , כי גם ככה כל תימני לפני כמה עשורים לא הבין , ואני מדבר על מילים בערבית, חזק וברוך.
@itamarpinhas2 жыл бұрын
תודה לך, יחיאל.
@יחיאלדורני2 жыл бұрын
מי כתב את מילות השיר. טקסט מאוד מיוחד. מעניין.
@itamarpinhas2 жыл бұрын
לא רשום. אני אנסה לאתר.
@רןשובלי2 жыл бұрын
@@itamarpinhas בספר השירים של שלום שבזי
@itamarpinhas Жыл бұрын
@@רןשובלי לשבזי אין ספר שירים. בדיוואן של יהודי תימן מצויים כל המשוררים. שבזי הוא בעל השירים הרבים ביותר, אך בדיוואן יש עשרות משוררים.
@עודחוזרהניגון Жыл бұрын
לא ידוע מי כתב את השירה הזו, נמצאת במדור עלומי שם אצל רצון הלוי, מסתבר שקדומה לשבזי, בדיואן שבכתב ידו כתב בפתיחת "מהדר חתן וכלה" שהיא בלחן "קום ידידי בשחרים".