以下、完全に蛇足ですが!何かに役立つならば!と思い、体感での参考まで…🇦🇺(※甘々チャニのムニャムニャ英語の解読トライ...)↓ >2:42 はいよん ※how are you all?の略(英Hiya!)っぽい?気もするけど可愛いから日本語推しますw >6:06 How've you guys been? みんなずっと元気にしてた? ※"how" have you guys been?の略なので頭にHowあり >7:36 Do you still play Genshin? まだ(今も)原神はプレイしてる? yap. うん! ※以前から継続のニュアンス >9:27 From now (on) I will only speak in...in... casual dialect, in Korean! これからはカジュアルな話し方(パンマル)のみで話すね、韓国語で! ※ダイアレクト 話し方(対話) >13:48 〜※以下大きくは違いません。 oh yeah ah, some people wanted a room tour, of my room. そう、えーと、ルームツアーして欲しかった人たちがいて、僕の部屋の。 It's not organized right now, but um... I might just show it to you guys anyways, so... 今すぐは(部屋が)整頓されてないんだけど(しばし考え中...)、 結局はただ見せるかもしれないから… I'll show you guys later. 後で見せるね。 >14:12 It's been a while eh, my room. 久しぶりだよね、僕の部屋。 ※eh =同意を求めるスラング(だよね?) There's not a big difference. 大きな違いはないよ。 ※there isが略されthere's. Still the same, comfortable, cozy room. ずっと同じ、快適で、居心地が良い部屋。 I'll show you all the...things that I have. ↓厳密には以下どれか不明ですが現状(①)のままで問題ないかと! ①僕が持ってる全ての物を見せるよ。 ※all the things すべてのもの(=everything) ② 君たち皆に、僕が持っているものを見せるよ。 ※you all 君たち全員 ③(部屋の)全部...持ってるものを見せるよ。 ※部屋全体の意味でallって言って単語が繋がらなかったパターン。笑 以上、いきなり長文失礼しました🙇♀️翻訳のご苦労お察しします...涙 上記はニュアンス参考にて、もし役立つ場合でも調整頂いて問題ありません! これからも楽しみに、そして頼りにさせて頂きたく!何卒よろしくお願いします❣️ ps ホジュズの他6名もどんどん🇦🇺英語化してて、英語曲を歌うと🇦🇺人がいっぱいいます。笑