ラップラインのユニット曲volknoの和訳動画です。大分意訳しております🙇♀️ 【補足説明】 ①ヒョンソクのパート 장꾸 ‘문제아’가 커서 들어 What a ‘GOOD BOY’ ⏩「GOOD BOY」はGDとテヤン先輩の曲+「問題児」と英語の直訳「いい子」を対比させている ⏩"「GOOD BOY」という曲に出会って、ただ目標もなく過ごして「問題児」の自分が「なんていい子なの!」と言われるようになるほど変わった。"と解釈して訳しました。 ②ヨシ君のパート 우리 회사 힙해서 합죽이 돼 다 ⏩힙헙=hiphop "우리 회사 힙(hip)だから합(hop)죽이 돼 다" という言葉遊びになっている。합죽이は歯のない人をいい、みんな静かになりましょうね〜と子供たちに呼びかけるときに「합죽이가 됩시다」というフレーズを使うことがある。 ちなみにMOBBはWINNERミノとiKONバビのユニットで1TYMはYGの大御所(TEDDYのいるグルってことと数曲しか知らないので知識浅いです🙇♀️)