Hi, Nick! How's it goin!! 🖐 I also realized the difference between Japan & the US custom of the expressions. ✌ I'm glad to explain clearly in Japanese fluently 👏 I wonder how spectacular speaks Japanese verbally expressive!! You might have pure Japanese spiritual mind & feelings as it is, besides you're so smart!!👍 Thanks & Nice meetin' you!! 🌹🤞
阿川佐和子さん?のエピソードを思い出した。アメリカに留学?したときに、託児所?でバイトをした、と。就学前の子どもたち?の世話をした、と。 ある時一人の女の子が1人で離れていくので引き留めようとして、 「レイチェル、レイチェル!」 と呼びかけても女の子は止まらない・・・ すると横にいた4~5歳の女の子が 「No! Her name is not レイチェル.Her name is Rachel.」 へえ、アメリカ人はこんな小さな時から『R』の発音を聞き分けてしゃべれるんだ・・・ みたいな・・・ でも今聞くとちょっと違うのかな?と思い始めた。
"Romaji"の"R"は、おそらくローマ字を使う大半の言語の発音を参考にしているでしょう。日本語と同様に、Rを歯茎はじき音、歯茎ふるえ音と発音するのはきわめて一般的です。ただし、英語のような接近音の発音だとまったく当てになりません。日本語の場合だと同じ接近音のWから練習していくべきだということを常識に変えていただきたい。 The "R" in "Romaji" is likely borrowed from most other languages that use the latin script which pronounce it as an alveolar flap or trill, like Japanese. It certainly is NOT a good reference for English R (an approximate). It should become common sense to use another approximant like W for reference for Japanese speakers.