Шановний вчителю! Передивилась немало різних відеоуроків , та ваші - найкращі! Окрім знань ви випромінюєте неймовірний позитив ! Окрема подяка за рідну солов*їну!
@НінаКабакова2 жыл бұрын
Ви-найкращий … Одне задоволення вивчати з вами мову. Дякую
@irynadementyeva78154 жыл бұрын
Дякую вам, тепер можна навчати дві мови разом.Я українка, але розмовляю російською мовою, дуже хочу краще розмовляти українською. Відмінно пояснюєте на двух мовах.👍😃
@ЕленаКучер-о8ж2 жыл бұрын
👍🙌🙏🏼🙏🏼🙏🏼💝🇺🇦👵🏻
@petromeshcheriakov99332 жыл бұрын
Дуже дякуюююю ви кращий Ви найкращий
@ЮЛІЯБЕРЕСТОВСЬКА4 жыл бұрын
Обожнюю ваші відео. Цікаво і доступно)
@ЛюбовСлівінська3 жыл бұрын
Вдячна Вам, мені це велика допомога у вивченні мови
@user-Zoryany_Dorogovkaz2 жыл бұрын
я теж сьогодні випадково вийшла на ВАш канал і почула рідну мову. Супер! Я з Вами!!!!!! а англійська підтягнеться
@ТаняМай-р1т2 жыл бұрын
Дякую Ваші уроки допомагають мені 62 роки проте маю бажання вивчити англійську хоча трішки Натхнення
@ОльгаЕвтушенко-м6ц Жыл бұрын
А мені 72-й рік і я з задоволенням слухаю і вивчаю ці чудові уроки. Велике Дякую, нашому вчителю!
@natalyiris53492 жыл бұрын
Дякую ! Ви справжній , ґрунтовний , необхідний нам всім, викладач ! Високопрофесійний! Коли буду в Лондоні, була б рада з вами зустрітися . Ще раз ДЯКУЮ🌻🍀🌻
@AleksandrHalas4 жыл бұрын
Круто!!! ВСІ ідіоми окрім першої досить часто зустрічаю
@ЗубченкоЛюдмила Жыл бұрын
Дякую, дуже корисна інформація!!!
@marinavereshko19182 жыл бұрын
Доброго дня вам! У вас англійська суперова , я все зрозуміла! Я якраз так вчила англійську в університеті! Дуже приємно повчити англійську в ютюбі. Та дуже приємно вас бачити!
@sofiro45334 жыл бұрын
Дуже класні уроки у Вас, а ще дуже комфортно і приємно українською. Дякую! Де Ви були, коли я вчила англійську у школі🤔. Мені б такого вчителя😔. Я не зрозуміла, куди ще можна переходити на Ваші заняття.
@englishprosto4 жыл бұрын
Можна отримати доступ до уроків на Патреон: www.patreon.com/englishprosto
@alyonavelychko57862 жыл бұрын
Чудове пояснення!👍
@ivansagaidachny94074 жыл бұрын
дуже вдячний афтору , ( соромно , що не мав бажання вчити іноземну в школі )))
@АлексБрейк-и4в4 жыл бұрын
у хіба у школі навчають гарно? допоки сам не почнеш бодай щось вивчати нічому не навчишся
@yura83403 жыл бұрын
Як зараз з твоїм рівнем?
@valentinapereya4 жыл бұрын
Ідіома - це, наприклад, "темно, хоч в око стрель". Якщо з англійських, то " to have a green thumb", " to be under the weather" і т.п. У вас я бачу фразові дієслова.
@lisovyj_diadko2 жыл бұрын
ага. я теж це помітив. це в жодному разі не ідіоми. до речі, після німецької так і не зрозумів усі ці страхи і трясіння над фразовими дієсловами. це як у нас, або в німецькій мові звичайні дієслова з префіксами. а тут той префікс трошки гуляти пішов. і от же ж складно й непонятно!
@inesskasyan2 жыл бұрын
Еге ж бо, я теж очікувала щось накшталт - грошей як кури не клюють, не вдарити обличчям у багнюку... Але урок насправді дуже корисний та доступний. Обожнюю цей канал!
@ulyanababyak51424 жыл бұрын
Thank you for your work!
@OlyaKu1 Жыл бұрын
To get in використовуємо для транспорту , де ходити не можна, пр. машина, гелікоптер і т.д. To get on - для транспорту, де можна не тільки сидіти, а й пройтися , пр. корабель, автобус, літак. Можливо так, комусь легше буде запам'ятати....😎
@vdurkalevych4 жыл бұрын
Ростик ти крутий, дякую!
@ЗолотухинаЕлена-б5т2 жыл бұрын
Як завжди дуже цікаво та корисно.
@vyacheslavshved4 жыл бұрын
Супер. Як завжди!
@MrColins7102 жыл бұрын
дякую, дуже цікаво і корисно
@slipko-n2f4 жыл бұрын
Чудово , тобто amazing !
@karpenka4 жыл бұрын
А чи не є наведені у відео вирази phrasal verbs? Бо ідіоми - це більше сталі вирази, наприклад: на сьомому небі від щастя, відкладати в довгий ящик.
@englishprosto4 жыл бұрын
Так, проте в цій рубриці буде йти змішаний контент, але вирішив все назвати ІДІОМАМИ.
@сергійіванів-и6э3 жыл бұрын
Ідіоми є ідіоми, а фразові дієслова це зовсім інше. Для чого їх до купи мішати?
@СлаваЗСУ-к2ж2 жыл бұрын
так, я теж вже розгубилась, бо те що я чую є фразовими дієсловами...де ж тоді правда... в підручниках чи ОНЛАЙН...
@Лукреція2 жыл бұрын
дуже доступно пояснюєте, дякую
@СофіяПотурай4 жыл бұрын
Дуже дякую! 👍
@elinamuravska2 жыл бұрын
Дякую за класні уроки!
@nadiial155310 ай бұрын
Дякую З вами легко))
@andivax2 жыл бұрын
Дякую. Здається ще про літак говорять take off.
@Autismua2 жыл бұрын
Як завжди, на високому рівні!
@olefster4 жыл бұрын
це фразові дієслова, ідіоми трошки інше
@englishprosto4 жыл бұрын
Так, проте в цій рубриці буде йти змішаний контент, але вирішив все назвати ІДІОМАМИ.
@ШибітоваГалина2 жыл бұрын
Дякую, це не ідіоми, це "фразові" дієслова!!!
@hannamazur8588 Жыл бұрын
класнюче відео! 😌
@natp34504 жыл бұрын
Дуже класно
@ninamelnikov54432 жыл бұрын
Умница!!!!
@ЛюбомирДубінець3 жыл бұрын
Все дуже класно і відкрито буде ще краще якби прикріпляв посилання на чорновик з прикладами
@OLAF343 Жыл бұрын
Гарний урок.
@andriishchokin4 жыл бұрын
Вподобайка і комент.
@annnetua2 жыл бұрын
Все чудово, тільки це не ідіоми, а фразові дієслова. А ідіоми це: brake a leg!, spill the beans, cats and dogs rain etc тобто такі словосполучення і вирази, які при прямому перекладі виглядають як нісенітниця.
@bilamalva4 жыл бұрын
Спершу лайк, потім дивлюся)
@АлексБрейк-и4в4 жыл бұрын
вподобайка лунає гарніше
@сергійіванів-и6э3 жыл бұрын
Крута вимова!
@СергійРоммель2 жыл бұрын
Уся ця граматІка, разом із грамотеями,потрібна для того шо б важче було вивчати мови.
@ihor94394 жыл бұрын
Яка існує кількість загальновживаних ідіом, топ-100, 60, 30? Адже там повинні бути і застарілі вислови, якими рідко хто користується.
@MargaritaDobro_5 Жыл бұрын
Thank you!
@olgapoltoratska7844 ай бұрын
Thak you very much
@СлаваЗСУ-к2ж2 жыл бұрын
Поясніть, будьласка, яка різниця між ідіомами та фразовими дієсловами?
@РаяРаиса-щ8д3 жыл бұрын
I could be wrong, but are they really idioms, not phrasal verbs?
@ARHONT7772 жыл бұрын
супер!
@sashasolop36004 жыл бұрын
Кращий)
@ivanputyak84762 жыл бұрын
👍👍👍
@sergeevychchao80392 жыл бұрын
👍👍👍👍👍❤
@nataliegarkavaya5666 Жыл бұрын
Дякую за урок. Підскажіть, будь ласка, словник англійських ідіом.
@aleksandrshurlo33734 жыл бұрын
Вітаю.
@andriishchokin4 жыл бұрын
To get in чомусь спочатку переклав покласти в. Не думав що це може означати сідати в машину.
@АлексБрейк-и4в4 жыл бұрын
справжня Українська дуууже подібна до багатьох Європейських мов, а не той суржик яким годують Українців з 1932 року
@НаталіяЯворська-й4о8 ай бұрын
❤😊
@Сергей-ю7ц5ъ2 жыл бұрын
We'll arrange a time - домовимось про час
@comfyua2823 жыл бұрын
Читати літературу англ.мовою. Там багато фразових дієслів та ідіом.
@сергійіванів-и6э3 жыл бұрын
А це хіба не фразові дієслова? При чому тут ідіоми?
@zplarisa2 жыл бұрын
Для не очень опытного слушателя, было бы легче предлагать предложения покороче, длинное предложение отвлекает внимание от самой идиомы
@ИринаЕлагина-ъ3р2 жыл бұрын
Прекрасный и полезный урок,та як на мене,дуже товчемося на одному мicцi. Будь ласочка, швидше просувайтесь,бо дуже втомлюе.
@KulaGGin4 жыл бұрын
2:00 На английском не говорят: "Я сяду в автомобиль". На английском говорится: "Я попаду в автомобиль", или: "Я заберусь в автомобиль", - в зависимости от того, как хочешь перевести часть "get in". Можно захотеть посидеть в автомобиле, тогда можно сказать: "I'd like to sit in the car for 15 minutes", - я бы хотел посидеть в машине на протяжении 15 минут. 3:32 А вот если прихильник буквального перекладу, то надо было заметить, что буквальный перевод предложения: "It's easiest to get in the car...", - будет не: "Легче всего садиться в автомобиль...", - а будет: "Легче всего попадать в автомобиль...", - соответственно. Т.к., например, если мы будем говорить про комнату, и я скажу:"I would like to get in the room", - это будет означать попасть внутрь комнаты, точно также как это будет означать и в случае с машиной, ни в одном из случаев садиться не является обязательным условием. Можно легко представить машину без сидений и дна(можно будет только зацепиться за ручки, прибитые к крыше машины), где сесть будет не на что, и выражение от этого на английском не поменяется, будет все еще: "I would like to get in the car". english.stackexchange.com/questions/145213/get-in-or-get-into-the-car/145217
@АлексБрейк-и4в4 жыл бұрын
а можна все це написати Староруською-Українською мовою а не штучною тарароголанською говіркою?
@Alexandra-of6rw2 жыл бұрын
🇺🇦🇺🇦🇺🇦👍👍👍✊✊✊🌺💯💯
@alexsilver90924 жыл бұрын
Українською кажуть не 'вийти з потяга', а 'зійти з потяга', так само 'сісти на автобус', а не 'в автобус'. Таке порівняння було б зрозуміліше
@СергейЗубенко-с4о2 жыл бұрын
Нас вчили інакше, якщо це великий транспорт і можна в ньому ходити - потяг, автобус і т.д. то говоримо Он, а в машині ходити не можна тому Ін, так простіше зрозуміти
@georgiyfinin13352 жыл бұрын
Cool
@РоманКосенко-л4и2 жыл бұрын
🤝🤝🤝👍👍👍🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦
@Natalka.Kharkiv2 жыл бұрын
Овва! Англійська українською! Нарешті!
@taisafinskayacanada76453 жыл бұрын
🤗
@finmonster58274 жыл бұрын
це не ідіоми, а фразові дієслова - phrasal verbs
@englishprosto4 жыл бұрын
В цій рубриці будуть фразові дієслова та ідіоми. Але дякую, що уточнили. Наступного разу виправлю.
@sashole12 жыл бұрын
Пане Ростиславе: Як я вже зазначив у минулому, Ви велику справи робите, освічуючи українців щодо англійської. Але дозвольте мені зробити декілька нотаток, що стосуються цього відео: 1. Ви тут розповідаєте не про ідіоми взагалі, а лише про фразові дієслова, себто специфічну підмножину ідіом, які поєднують дієслово з прийменником або прислівником (чи з обома). Наприклад, raining cats and dogs чи I'd better - також ідіоми, але не фразові дієслова, про які тут йдеться. 2. Не можна *одягати* пальто чи абиякий інший предмет одягу - його можно лише *надягати* на когось/щось. 3. За якоюсь дивною причиною, практично всі фразові дієслова, що Ви їх тут наводите, мають безпосередню сексуальну конотацію. 4. "То get in (her pants)", гадаю, не потребує перекладу. 5. "To get on" означає отримати ерекцію абож діяти в цьому напрямку. 6. "To get off", навпаки, означає закінчити ерекцію оргазмом. 7. "To get out of" означає вчасно залишити зрозуміло що наприкінці статевого акту. 8. "Turn on" / "turn off" (збуджувати / відражати) також мають безпосереднє сексуальне значення. 9. Значeння "put on" залежить від того, що саме is being put on. Наприклад, яке значення має "put on airs"? 10. У сенсі телефонування, "call up" не має жодної суттєвої відміни від просто "call", зарівно як і від "phone" (рідко), "telephone" (практично ніколи), "ring" / "ring up" (майже ніколи в США), "buzz", "give me a buzz", etc. 11. В інших смислах, "call up" може набувати багато різних значень, "від свистати всіх догори" до "збуджувати певні спогади/відчуття".
@ЛюдмилаСлобода-з8т2 жыл бұрын
У цієї людини- S-😂в голові не порядок і сексуальна конотація.А тут викладач навчає українців англійської мови по- простому.Дякую,Ростиславе, за вашу працю.
@sashole12 жыл бұрын
@@ЛюдмилаСлобода-з8т По-перше, негаразд існує в голові людини, яка не відрізняє почуття гумору від статевої конотації. По-друге, Ростислав дійсно, навмисно чи мимоволі, використав стосовні приклади у відео. По-третє, всі зазначені мною синонимічні ідіоми дуже корисно знати.
@user-voice777 Жыл бұрын
Можливо це фразові дієслова, а не ідіоми?
@Andrew-kt2my2 жыл бұрын
Get in це phrasal verb, не ідеома
@АлексБудник-и1ю4 жыл бұрын
Это фразовые глаголы
@АлексБрейк-и4в4 жыл бұрын
питання до шанованого пана, а яка перша і головна ознака національності?
@Nedilya_256 Жыл бұрын
Яка різниця між turn on та switch on ? Дякую
@tamarics_3 жыл бұрын
Чи може "врятувати " від совдепівської школи : 10 років в школі і 5 років в вузі вчили англійську . Результат - ні розмовляти ,ні читати , ні перекладати . Це ж ідіотизм. Чи є надія освоїти хоч розмовну мову ?
@martell_ss58662 жыл бұрын
Фразові дієслова це не ідіоми))
@aistrakvitochka23264 жыл бұрын
Ви Шерлок Голмс, одягніть клятого капелюха! You know ,what i mean,yeh?
@sanyasanya20632 жыл бұрын
Все не погано Але покращувать треба завжды . Английськи речення и писать перевод.
@владпетиш2 жыл бұрын
Якщо не помиляюся, це є фразові дієслова, а не ідеоми, шановний вчителю
@svitasvita8082 жыл бұрын
курс Англійська по-простому: NEMAE FAYLU!
@englishprosto2 жыл бұрын
Перейдіть, будь ласка, за посиланням, щоб дізнатись про мої курси з вивчення англійської мови: english-prosto.thinkific.com
@svitasvita8082 жыл бұрын
@@englishprosto cikavit indevidualni zanattya
@oliaoliynyk11942 жыл бұрын
Я так розумію, що on вживається стосовно транспорту, в якому можна встати і піти, а in, відповідно, в маленькому, де тільки сидіти
@aistrakvitochka23264 жыл бұрын
Чому мені все нагадує Голмса?
@ИринаСлавнова-и5б2 жыл бұрын
"To give some one call" or "To give someone a call"?
@ЛеонидСвечкин2 жыл бұрын
Це не які не "Ідіоми",а фразові дієслова!
@nadiyacampen86142 жыл бұрын
They are Not idioms!!
@liudmiladonchevskaja3874 жыл бұрын
якщо прислухаэтесь, то побачете
@barb87884 жыл бұрын
це не ідіоми
@bioplanet8436 Жыл бұрын
Ви впевнені, що це ідоми, а не phrasal verbs? Це phrasal verbs.
@vadymsmirnov86592 жыл бұрын
Так, все чудово, але це не ідіоми, це фразові дієслова. turn вимовляється інакше, ні як десять ten, а більш схоже на ч'он
@mirakalinyak4298 Жыл бұрын
Поясніть,що таке ідіоми,
@georgiinazarenko54902 жыл бұрын
Відео корисне, але ж це не ідіоми.
@НаталіяЛаврик-м6е2 жыл бұрын
Це phrasal verbs, a не idioms.
@Natalka.Kharkiv2 жыл бұрын
Це ж не ідіоми, а фразові дієслова
@liliyasolomko69782 жыл бұрын
"якщо ми прислухаємося, то...", ми ПОЧУЄМО, а не "побачимо"!! Ти сам себе чуєш, "вчителю"???
@SARA838254 жыл бұрын
... !!! ...
@tanyamykolayenko31482 жыл бұрын
Як шкода що це не American English…
@Igor.k.m4 жыл бұрын
Надягати на себе, а ОДЯГАТИ когось. Не плутай. Тобі українську потрібно теж трішки покращити
@natastudyN2 жыл бұрын
Это НЕ идиомы, а отглагольные словосочетания. Примеры идиом: barking up the wrong tree-, back to the drawing board, a dime a dozen, a drop in the bucket, piece of cake.