ARTISTE CONGOLAIS DECEDE PRODUCTION TBE RECORDS SON & IMAGE STUDIO 63 TIE-TIE FONDATION BICKO TCHEKE REP DU CONGO
Пікірлер: 82
@olivierokakesema50722 жыл бұрын
Je dors souvent avec radio Brazzaville en fond sonore, et je suis enchanté de voir que les programmes là-bas ne l'ont pas oublié.
@benopro84425 жыл бұрын
2019 qui écoute encore?
@papugbiongo87215 жыл бұрын
Hélas, les bonnes choses ne durent pas dit-on et voilà que de la bonne musique aussi a disparue avec ces gens .Rapha Bounzeki pour le Congo bzv, et King Kester pour la RDC. Paix à vos âmes.
@grandcadre88497 жыл бұрын
Quelle grande perte pour notre pays... RIP l'artiste et vos oeuvres nous les cherirons a jamais.
@bovery19 жыл бұрын
rip cher frere rapha que la terre de kongo soit accueillante, tu es lari je suis manianga de la rd congo vive le royaume kongo
@kennethde-gracemiantama49287 жыл бұрын
vraiment
@gecmab53714 жыл бұрын
Vive le royaume kongo
@bovery113 жыл бұрын
une chanson touchante, je suis de kin je suis fan
@rm_frez62937 жыл бұрын
rapha tu nous manque beaucoup 😢 on a vraiment perdu un grand artiste de notre pays
@freddykruger77196 жыл бұрын
Cela doit faire 1000 vue de ma part, je l'écoute tous les matin tellement elle m'apaise, pourtant je n'y comprends pas un seul mot (je ne suis pas congolais) bref, rapha grand bienfaiteur musical repose en paix!!!
@benandreosgbatantou2002 жыл бұрын
Notre sage Rapha tu ne peux pas savoir combien tu nous manques. Repos éternel auprès de Dieu le père. From 🇨🇬🇨🇬🇨🇬/🇨🇦🇨🇦🇨🇦
@yohandjogo58856 жыл бұрын
Rip artiste ne meurt jamais, . Ilongo c'est bon
@pakutudidier56567 жыл бұрын
1988 1989 ca chauffait à Kinshasa Zaïre à l'époque vivier des artistes musiciens Zaïrois. Mais le monsieur arriver à avoir une appréciation favorable à kin il fallait oser mais il avait réussi comme Fernand Mabala 2 ans avant lui à faire entrer et apprécier un son venant de Brazzaville à kin Aujourd'hui, nous avons Roga Roga qui y arrive aussi. Rip l'artiste
@dibelloricci5426 жыл бұрын
Vraiment,ke son âme repose en paix
@germainlutuku504 жыл бұрын
Felicitation a l'artiste, qui forgeait sa propres forme, timbre musicale, au moment le 2 Congo fatiguaient du monotonies musicale.
@picaveravelinsamba Жыл бұрын
Je remercie les grands sage de l orchestre véritable mandolina grand POLNAREFF et FORTUNE MISENGUE tout deux beaux frères de ya pierre MOUNTOUARI patriarche de la musique congolaise en avant pour le PDG avelin picaver Jean jacques samba
@KyaMotha14 жыл бұрын
Elle est trop belle cette chanson. Merci de l'avoir mise là.
@grandcadre88497 жыл бұрын
RIP l'artiste.
@braazzaa956 жыл бұрын
MBANGUDULU YA mwishi mbânza MPADISI wa mvutula Palizie wa bakadisa (Parisien refoulé) INTRO Mu boloko ka bele (il etait en prison) Ka sidia m'samu wa ngolo ko (Il n'a pas commis un grand délit) Ku Mputu mpe ka tukidi (Il est aussi vienu d' Europe) Ka wa lunga ko wa ba (Il etait en situation irrégulière) E gata bu diena mbulu mbulu (Dans un pays où fourmillent d'Agents de police) Bu ka yayana tsia ba m'simba... (Il fut arrêté à la moindre incartade) COUPLÉ 1 Muana wo wa yuku masembo ooo (cet enfant habitué aux expérimendes) Bu ka landa nzila yi sukidi ooo (dès lors qu'il de poursuivre un projet, il s'arrête en court de route) Kanda mbo di m'tesaka (Sa famille a l'habitude de lui dire que) Mpasi za ba mona ( les souffrances qu'ils ont endurées) Yandi mpe fueti za mona (Lui aussi doit les enduré) Lukolo lua ka keti landa ((L'cole qu'il aurait dû poursuivre) Nkanda mio mia sukina mu nzila ya kokoooo( ces fameux diplômes finirent leur chemin sur l'effort moindre de main) Mbo ka fueti nionga ( quand il doit se plaindre ) Nsiana kena na kanda ko (C'est comme s'il n'avait pas de famille Tsiadi tsia tsingi (beaucoup de tristesse) Mu mbandu ya mona yii kée *yi kena* (Pour la nouvelle génération à la quelle il est) Muana muntu ya ye ( fameux fils de l'homme) Ku sekila ga luandu (dormir à même la natte) Matsimuna mingi (Trop de souffrances) Mu yandi muana mpe wo wu ba niekona (pour cet enfant qui a été maltraité) Matsimuna ma ku yaye, (toutes tes souffrances, frère) Niongena mo kue Nzambi (Plains en toi à DIEU) Yandi mpe zebi (Lui seul aussi sait *est avisé*) Mu muana wa bakala ( de cet enfant-garçon ou jeune homme) Wu ba yambidika (que l'on a abandonna) Mbo ka gana nsendo mu nge eee (Il donnera pour toi la récompense) RÉPÉTITION DU COUPLET Muana wo wa yuku masembo ooo (cet enfant habitué aux expérimendes) Bu ka landa nzila yi sukidi ooo (dès lors qu'il de poursuivre un projet, il s'arrête en court de route) Kanda mbo di m'tesaka (Sa famille a l'habitude de lui dire que) Mpasi za ba mona ( les souffrances qu'ils ont endurées) Yandi mpe fueti za mona (Lui aussi doit les enduré) Lukolo lua ka keti landa ((L'cole qu'il aurait dû poursuivre) Nkanda mio mia sukina mu nzila ya BÔKO ces fameux diplômes finirent leur chemin sur la route de BÔKO) Mbo ka fueti nionga ( quand il doit se plaindre ) Nsiana kena na kanda ko (C'est comme s'il n'avait pas de famille Tsiadi tsia tsingi (beaucoup de tristesse) Mu mbandu ya mona yii kée *yi kena* (Pour la nouvelle génération à la quelle il est) Muana muntu ya ye ( fameux fils de l'homme) Ku sekila ga luandu (dormir à même la natte) Matsimuna mingi (Trop de souffrances) Mu yandi muana mpe wo wu ba niekona (pour cet enfant qui a été maltraité) Matsimuna ma ku yaye, (toutes tes souffrances, frère) Niongena mo kue Nzambi (Plains en toi à DIEU) Yandi mpe zebi (Lui seul aussi sait *est avisé*) Mu muana wa bakala ( de cet enfant-garçon ou jeune homme) Wu ba yambidika (que l'on a abandonna) Mbo ka gana nsendo mu nge eee (Il donnera pour toi la récompense) Wa mona kua matsimuna eeeeeeee (Plutôt que de te laisser souffrir) Wa mona kua matsimuna eeeeeeeee (Plutôt que d'être torturé) Muana wo mbo ka futi nionga mbo ka futi nionga a eeee (Il doit se lamenter, il doit s'indigner) Mbo ka futi nionga (Il doit protester) Mbo ka futi nionga a eeeeeee (Il doit dénoncer) A mama yule Yule eeeeeee (Mais questionnes-donc) Aaaaaaaaa Yule eeeeeeeeeeeee (Implores !) Yuleeeeee oooooooooo (Réclames !) Yuleeeeeeeeeee Eeeeeeeeeeeeeeeeee(Revendiques !) Yula, yula, yule (Pétitionnes, demandes, ordonnes) Nkumbu zoba muatu ("L'idiot de la famille") Ya ba ngana tsio ya mpasi (Ainsi m'avait-on surnommé, que c'était lourd de conséquences) Na salela ma yela lumbu ko tie tsia ni niaka kuani eeee (Mais que je cherche à m'accrocher, peut être qu'un jour je connaitrais la réussite) Na salela ma yela lumbu ko tie tsia ni niaka kuani eeee Na salela ma yela lumbu ko tie tsia ni niaka kuani eeee Na salela ma yela lumbu ko tie tsia ni niaka kuani eeee A zebola (Danse...) ka zebola (Kina...) ka zebola (Bina...) ka zebola (Swingue...) ka zebola (Slow...) ka zebola (Rumba...) ka zebola (Samba...) Bakala dia kubeeeeeeee (Un homme important) Bakala dia kubeeeeeeee (L'homme endurci )
@Nicekisila2 жыл бұрын
@@braazzaa95 merci beaucoup pour les lyriques et la traduction
@cyriaquemiaouama7588 ай бұрын
La chanson Parisien refoulé relate la vie propre de Rapha dans cette chanson il explique comment il a été arrêté et refoulé à la frontière du Gabon alors qu'il tentait de faire l'aventure dans ce pays puis aller certainement en France par la suite. Il évoque dans cette chanson son enfance difficile car il dormais sur une natte et était chaque fois l'objet des reproches et traité d'idiot. Et en conclusion il donne de l'espoir en disant battons utilisons bien notre intelligence car si Dieu le veut nous réussirons cesse de te plaindre mon ami. C'était un sage un inspîrer, un musicien à la force vocale incomparable
@merciabadjok92094 жыл бұрын
Chacun de nous a ses problèmes, chacun de nous a sa voie de réussir, si Dieu veut nous allons réussir. Quelques belles paroles de la chanson. Bravo l artiste.
@malili202910 жыл бұрын
paix à ton âme le sage, la danseuse et le danseur super
@moussicongo3269Ай бұрын
Vraiment super ! Bravo l'artiste !
@JeanEmileBiayenda6 жыл бұрын
Parisien refoulé Enregistré et mixé à L'IAD à Mafouta Par Fréddy Kébano assisté de Ara Nganga Produit par : Président Nguélas Rapha Bounzénki : chant lead Jean Claude Houla alias Karissala : Chant Roger Lutin : Chant Chéridan : Chant Ya Lélé : Chant Miffi Tchokoli : Guitare Solo Freddy Kébano : claviers Jean Louis Ndouboudi : Guitare accompagnement Washimele : Guitare Basse et congas Emile Biayenda (votre serviteur) Batterie Zatatu : animation
@mfumukongo92195 жыл бұрын
Merci beaucoup, je croyais que son soliste c'était Volvo ?
@mbakunkasa37845 жыл бұрын
Emile des Tambours de Brazza !
@adrienmbobo32244 жыл бұрын
tu as oublier pizo Doroté au chant j'y était à IAD parisien refoulé et Placo rabane Émile champion a la batterie Laura et Djiany Kofi ngoma à la batterie
@adrienmbobo32244 жыл бұрын
faley lokolé batteur de réserve zarra mporio
@Kongodiantotela14 жыл бұрын
Rapha ! Simply the BEST !!! Tu es parti trop jeune. Matondo mamingi taata Boundzeki.
@saint-auffretlounzingoubav245 Жыл бұрын
Éternellement Rapha, chanson culte pour les jeunes Congolais.
@perligesita95727 жыл бұрын
le succès des succès de arapha boundzeki ,le carton rouge ,car il n'a pas donné le jaune ,en ce temps là ,en mil neuf cents quatre neuf jusqu à la traversée de debaba et carlito pour venir chanter avec l'artiste le plus célébre de son vivant au congo
@sxm200914 жыл бұрын
Many thanks Rapha, you have been and will remain the greatest. You memories will remain for ever
@lepjoseph39137 жыл бұрын
grand artiste de mon pays le congo paix à son âme
@AngeKumbi214 жыл бұрын
RAPHA BOUNZEKI un digne fils kongo .nous ne t oublieront jamais
@hethymologie6377 жыл бұрын
le sage bounzeki paix à ton âme un grand porteur de messages positif
@romainbazabakana77404 жыл бұрын
Ppppppppppppppppppppppppppppppppp}} 00}pp
@mestravauxofficiel4604 жыл бұрын
Le Sage Bounzeki Paix à ton âme ! Tu resteras à jamais gravé dans nos cœurs ! Les réalités de la vie merci pour la chanson
@ognok4196 Жыл бұрын
🙏🏿
@NKHIWA12 жыл бұрын
The slim girl is/was really having a blast! nice dancing baby
@perligesita95727 жыл бұрын
l'artiste ne meurt jamais ,rectifiez les phrases que vous consacrez de fois, comme l'artiste congolais décédé
@Mignon.TOKO-PROUST4 жыл бұрын
Mon enfance à Bacongo chez mes grands-parents, tes oeuvres demeurent RB.
@FredAgoundou Жыл бұрын
Inoubliable, très belle chanson. Celà me rappelle mon enfance.
@ZolaBolingo12 жыл бұрын
Ah la belle époque, Aphara, Aphara, tu étais l'un des meilleurs.
@ernestluzolo25316 жыл бұрын
ZolaBolingo 0
@heyseba19909 жыл бұрын
La barriere a bacongo (rue berlioze) souvenir
@rodolphndong52309 жыл бұрын
Emotion, nostalgie, angoisse ha le passe' le cerveau est merveilleux.marion!
@perligesita95727 жыл бұрын
c la deuxième chanson dans la carrière musicale de rapha boundzeki
@priscamalela26034 жыл бұрын
Paix à ton âme grand frère tes chansons resteront gravés dans nos cœurs à jamais
@ognok4196 Жыл бұрын
✋🏿
@D21108728 күн бұрын
2024❤
@pacifiquekitaninafuoto62593 жыл бұрын
No comment hormis une pensée pieuse pour sa mémoire et repos éternel à son âme.
@perligesita95727 жыл бұрын
du parisien refoulé au parisien retenu ,rapha n'est qu'un roi africain et sapelogue de son temps
@johana6078113 жыл бұрын
c vraiment touchante
@dibelloricci5426 жыл бұрын
Grand artiste Rapha Bounzéki
@jurcykereck Жыл бұрын
Rest in peace l’artiste
@prosanges13 жыл бұрын
tu es trop fort mon frere quelle idée
@annieiloko8504 Жыл бұрын
Kitok makasi
@emmausbakoumba42147 жыл бұрын
A l'époque de macedo en face du stade hugosse raphat niveau avec ce son
@sandoz6677 жыл бұрын
Je kiffe trop ce son.
@tinavalentine54609 жыл бұрын
Brazza a l'epoque belle music belle voix
@eisabalit5028 жыл бұрын
zaire language sweet for music god please Africa with that country
@congo47-aclg24Ай бұрын
Super
@DieuvyMpika3 ай бұрын
❤❤❤❤
@blackandlove2778 жыл бұрын
Tala nzambi zololo bu tu lenda kwa.
@benedictcohen70367 жыл бұрын
vraiment
@Cool-man19774 жыл бұрын
Blackandlove ça veut dire quoi ?
@dieudiakanua87734 жыл бұрын
@@Cool-man1977 si dieu le créacteur veut on va parvenir
@ray6648813 жыл бұрын
tu nous manque le grand sapeur
@prosanges13 жыл бұрын
@claude1202 franchement tu es trop fort quelle idée
@merciabadjok92094 жыл бұрын
Mémoire. Merci l artiste et repose en paix.
@SandOneteo5 жыл бұрын
Il chante très bien. Quelqu'un peut il traduire ces paroles, svp?
@mbakunkasa37845 жыл бұрын
Voici la traduction faite par Calvin Mountou : MBANGUDULU YA mwishi mbânza MPADISI wa mvutula Palizie wa bakadisa (Parisien refoulé) INTRO Mu boloko ka bele (il etait en prison) Ka sidia m'samu wa ngolo ko (Il n'a pas commis un grand délit) Ku Mputu mpe ka tukidi (Il est aussi vienu d' Europe) Ka wa lunga ko wa ba (Il etait en situation irrégulière) E gata bu diena mbulu mbulu (Dans un pays où fourmillent d'Agents de police) Bu ka yayana tsia ba m'simba... (Il fut arrêté à la moindre incartade) COUPLÉ 1 Muana wo wa yuku masembo ooo (cet enfant habitué aux expérimendes) Bu ka landa nzila yi sukidi ooo (dès lors qu'il de poursuivre un projet, il s'arrête en court de route) Kanda mbo di m'tesaka (Sa famille a l'habitude de lui dire que) Mpasi za ba mona ( les souffrances qu'ils ont endurées) Yandi mpe fueti za mona (Lui aussi doit les enduré) Lukolo lua ka keti landa ((L'cole qu'il aurait dû poursuivre) Nkanda mio mia sukina mu nzila ya kokoooo( ces fameux diplômes finirent leur chemin sur l'effort moindre de main) Mbo ka fueti nionga ( quand il doit se plaindre ) Nsiana kena na kanda ko (C'est comme s'il n'avait pas de famille Tsiadi tsia tsingi (beaucoup de tristesse) Mu mbandu ya mona yii kée yi kena (Pour la nouvelle génération à la quelle il est) Muana muntu ya ye ( fameux fils de l'homme) Ku sekila ga luandu (dormir à même la natte) Matsimuna mingi (Trop de souffrances) Mu yandi muana mpe wo wu ba niekona (pour cet enfant qui a été maltraité) Matsimuna ma ku yaye, (toutes tes souffrances, frère) Niongena mo kue Nzambi (Plains en toi à DIEU) Yandi mpe zebi (Lui seul aussi sait *est avisé*) Mu muana wa bakala ( de cet enfant-garçon ou jeune homme) Wu ba yambidika (que l'on a abandonna) Mbo ka gana nsendo mu nge eee (Il donnera pour toi la récompense) RÉPÉTITION DU COUPLET Muana wo wa yuku masembo ooo (cet enfant habitué aux expérimendes) Bu ka landa nzila yi sukidi ooo (dès lors qu'il de poursuivre un projet, il s'arrête en court de route) Kanda mbo di m'tesaka (Sa famille a l'habitude de lui dire que) Mpasi za ba mona ( les souffrances qu'ils ont endurées) Yandi mpe fueti za mona (Lui aussi doit les enduré) Lukolo lua ka keti landa ((L'cole qu'il aurait dû poursuivre) Nkanda mio mia sukina mu nzila ya BÔKO ces fameux diplômes finirent leur chemin sur la route de BÔKO) Mbo ka fueti nionga ( quand il doit se plaindre ) Nsiana kena na kanda ko (C'est comme s'il n'avait pas de famille Tsiadi tsia tsingi (beaucoup de tristesse) Mu mbandu ya mona yii kée yi kena (Pour la nouvelle génération à la quelle il est) Muana muntu ya ye ( fameux fils de l'homme) Ku sekila ga luandu (dormir à même la natte) Matsimuna mingi (Trop de souffrances) Mu yandi muana mpe wo wu ba niekona (pour cet enfant qui a été maltraité) Matsimuna ma ku yaye, (toutes tes souffrances, frère) Niongena mo kue Nzambi (Plains en toi à DIEU) Yandi mpe zebi (Lui seul aussi sait *est avisé*) Mu muana wa bakala ( de cet enfant-garçon ou jeune homme) Wu ba yambidika (que l'on a abandonna) Mbo ka gana nsendo mu nge eee (Il donnera pour toi la récompense) Wa mona kua matsimuna eeeeeeee (Plutôt que de te laisser souffrir) Wa mona kua matsimuna eeeeeeeee (Plutôt que d'être torturé) Muana wo mbo ka futi nionga mbo ka futi nionga a eeee (Il doit se lamenter, il doit s'indigner) Mbo ka futi nionga (Il doit protester) Mbo ka futi nionga a eeeeeee (Il doit dénoncer) A mama yule Yule eeeeeee (Mais questionnes-donc) Aaaaaaaaa Yule eeeeeeeeeeeee (Implores !) Yuleeeeee oooooooooo (Réclames !) Yuleeeeeeeeeee Eeeeeeeeeeeeeeeeee(Revendiques !) Yula, yula, yule (Pétitionnes, demandes, ordonnes) Nkumbu zoba muatu ("L'idiot de la famille") Ya ba ngana tsio ya mpasi (Ainsi m'avait-on surnommé, que c'était lourd de conséquences) Na salela ma yela lumbu ko tie tsia ni niaka kuani eeee (Mais que je cherche à m'accrocher, peut être qu'un jour je connaitrais la réussite) Na salela ma yela lumbu ko tie tsia ni niaka kuani eeee Na salela ma yela lumbu ko tie tsia ni niaka kuani eeee Na salela ma yela lumbu ko tie tsia ni niaka kuani eeee A zebola (Danse...) ka zebola (Kina...) ka zebola (Bina...) ka zebola (Swingue...) ka zebola (Slow...) ka zebola (Rumba...) ka zebola (Samba...) Bakala dia kubeeeeeeee (Un homme important) Bakala dia kubeeeeeeee (L'homme endurci )
@didier91374 жыл бұрын
@@mbakunkasa3784 Merci bcp pour cette traduction, mon frère. L'un de nos monstres parti trop tôt laissant un vide jusque la jamais comblé.
@freiyuskinzonzi84154 жыл бұрын
Mbaku Nkasa tu es magnifique, Lari tia tomolo zaba
@angafiacre31028 жыл бұрын
🉐🈲🈵🈸🈚️🈳🈷🈺 je suis très content quand tu dis 🈶🈲🈵🈺🈂🈴🈚️🈴