Documental BBC de Gales en el año 1968, en la zona este de Chubut, Argentina
Пікірлер: 52
@FfilmiauFflur4 жыл бұрын
Just came across this! I was a cameraman on the production - it's brought back so many memories of my all too short time in Yr Wladfa...
@FedeFPV4 жыл бұрын
Awesome!! It's so cool that you've found this video on my channel!
@mrsagnostic3 жыл бұрын
I'm Argentinian. My great granparents (Roberts) were among the Welsh who came to Gaiman in 1865. So...pleased to meet you!
@johnhumphreys4344 жыл бұрын
Excelente documento !!! Emociona volver a escuchar las voces de Anti Adah, Tio Glyn. Valorar el muy buen gales de Ieuan Arnold. Ver la Capilla Moriah, aún en el medio de la chacra y ver a Beco Williams, Pastor Perrin, Caryn Williams junto a antie Adah y su suave forma de expresarse en galés, en torno a las sepulturas de Abraham Mathews y Lewis Jones. Ver al joven Tio Héctor Mac Donald, relatando ajustadamente la historia de los canales. A las bellas Irma Hughes de Jones y Luned Roberts. Qué decir del asado, y del asador, a la intemperie, como era la práctica por esos tiempos (no existían los "quinchos"). En todos los diálogos estaba presente la pregunta y la preocupación acerca de la supervivencia del idioma galés, como así también la pregunta de si el entrevistado se sentía más argentino que galés. La respuesta en casi todos los casos, fué que se sentían argentinos ó que tenían similar sentimiento por ambas pertenencias ( Ieuan Williams por ej.) Seguramente esta preocupación por preservar el idioma galés en la Patagonia, dió origen a los programas de becas de jóvenes galeses del Valle a Gales, para que luego fueran docentes ó vectores para reinstalar el idioma en la juventud, como así también los diversos cursos que se organizaron en todas las ciudades de la Provincia, a partir del envío de profesores venidos de Gales. En suma, muy buen documental !!!
@Discoloquio4 жыл бұрын
Perdone que le corrija, pero sobre el final del video quien aparece no es Luned sino Tegai.
@nerislloyd43443 жыл бұрын
Muy lindo ...el documental.....me gustaría ver alguno de Tom y.y Edward Davies...ellos me comentaban...que venían a su casa......los que me llevaban.... a la escuelita Navideña.....en Bethesta
@marcelogzuluaga99383 жыл бұрын
Apenas 100 años y un poquito más del 1° desembarco . Hermoso video. Tengo raíces galesas maternas. Pero el idioma llegó hasta mi mamá. Ella ya tiene 88 años y habla galés. Yo solo algunas palabras sueltas y nada más. Es parte de la historia Argentina y sureña este documento.
@billyhughes8052 жыл бұрын
Wonderful to watch! Patriotic Argentinians of Welsh descent.
@peggyrodriguez93914 жыл бұрын
realmente emocionante, poder hoy escuchar, ver nuestros paisajes, un bandoneon... nuestros asaditos...y la hermandad en la fe, unica... verlos cortar al pie del asador....intercambiar conocimientos, uuuu un mate... historia..nuestra historia patagonica grandes hombres y mujeres...
@streakybacon44799 ай бұрын
this is superb, Diolch
@LostsTVandRadio10 ай бұрын
A wonderful docu/ducu mentary. Thank you for posting it. I've always been fascinated by the Welsh-speaking part of Patagonia.
@jwsoaresjones15603 жыл бұрын
Thank you, diolch! I appreciate this very much.
@rmcode3 жыл бұрын
diddorol iawn, iawn, diolch...very, very interesting, thanks
@gustavoaimar89272 жыл бұрын
Qué mal recuerdo siempre el cierre del ferrocarril, una verdadera pena. Excelente reportaje, no pude parar de verlo.
@ariccua61014 ай бұрын
There was a later BBC documentary about this one!
@luisasusanalarocca23756 жыл бұрын
yo voy al la escuela galesa moria ysgol yr hendre y se algunas palabras en gales como por ejemplo helo bore da sit wit ti da ney yn sal ney druc
@SybilKibble2 жыл бұрын
Diolch yn fawr am chi'n fideo. Muchas gracias!
@LondonMoscowwashington4 ай бұрын
31:07 esa forma de expresarse es de argentino, ese señor ya vivia unos años en ese lugar
@lucasvillis2 жыл бұрын
Excelente documental historico.
@V.T.1989 Жыл бұрын
My people. 🏴
@Bucherviews2 жыл бұрын
Bendigedig, diolch yn fawr! Waw :D
@2380Shaw4 жыл бұрын
Not sure if I have Welsh ancestors. I think so. My surname is Newton and my ancestry includes Wheelock, Ward, Larkin, Lokin, Kemp, Gosse, Cooper and others
@MrLaizard3 жыл бұрын
None of those are welsh surnames but the most english imaginable
@armchairsociologist77213 жыл бұрын
@@MrLaizard indeed, some of those names are classically Anglo-Saxon in origin. Though large parts of Wales had been inhabited by ethnic English for centuries.
@V.T.1989 Жыл бұрын
How about Jones and Powell? 🏴
@2380Shaw Жыл бұрын
Recently I found a Welsh ancestor named Rhuddian of Powys. He lived in the 1100s
@MrLaizard Жыл бұрын
In fact for centuries and in particular nowadays most of the welsh are not of celtic but of germanic descent (anglo-saxon, jutish and frisian) @@armchairsociologist7721
@maharencall32192 жыл бұрын
Y peth mwyaf coeth mae'r algorithm wedi awgrymu i fi chwarae teg. Anhygoel cael cip ar y cymunedau diddorol 'ma. Diolch yn fawr
@mariannehancock828211 ай бұрын
Diolch, Federico.
@MatiasFurler4 жыл бұрын
Es posible agregar subtítulos en Castellano más adelante ?
@FedeFPV3 жыл бұрын
Necesitaria un voluntario que lo traduzca bien :)
@MrLaizard3 жыл бұрын
@@FedeFPV Se le podria pedir eso a los del canal galés de la BBC? Ellos mantienen un notorio interés por el vínculo con Y WLADFA
@kuzminchuk13 жыл бұрын
Podes cambiar el subtitulo en en ícono que aparece en la pantalla de forma de rueda dentada, aprestas ahí y se te despliega una venta y podes elegir el idioma que quieras.
@MatiasFurler2 жыл бұрын
@@kuzminchuk1 No veo esa opción disponible... podrías por favor explicar en que parte es posible acceder a la misma ? Lo agradecería mucho ya que quisiera saber que se dice en este valioso documental...
@FedeFPV2 жыл бұрын
@@MatiasFurler ya le agregue los subtitulos
@benthejrporter2 жыл бұрын
Mae'r Cymry Patagonia yn siarad Cymraeg wrth accen spaeneg. Dw i ddim wedi ei clywed.
@benthejrporter Жыл бұрын
@World Citizen A finne.
@benthejrporter Жыл бұрын
@World Citizen Ydy.
@benthejrporter Жыл бұрын
@World Citizen Diolch ond Cymro ydw i. Rwy'n dod o Lanbedr Pontsteffan a nawr rwy'n byw yn Rhydychen. "Expat" ydw i felly alla i'n siarad y iaith ond "rusty" ydw i.
@celtspeaksgoth72512 жыл бұрын
Rwy'n cofio ei lais.
@hrphughes9 ай бұрын
Ardderchog
@ianmartin60232 жыл бұрын
I didn't see any ducks. Great when all the men started singing
@FedeFPV2 жыл бұрын
😂 what??
@ianmartin60232 жыл бұрын
@@FedeFPV the group of men started singing a song in Welsh . That was the best part, for me
@dreamshooter90 Жыл бұрын
What's so "rare" about it? Medium?
@FedeFPV Жыл бұрын
Try to find this documentary in other place
@hariowen3840 Жыл бұрын
Sylwais ar garreg fedd Lewis Jones bod y llythyren 'V' (hevyd) yn cael ei defnyddio yn lle un lythyren 'F'. Nid oes lythyren 'V' yn yr wyddor Gymraeg, un 'F' ydi'r 'V' yn Gymraeg, a dwy 'F' sy'n gyfatebol i'r 'F' Saesneg.
@hariowen3840 Жыл бұрын
@World Citizen Na, oedd y run peth yn digwydd yng nghymru ogwmpas y 1600 a 1700au. Un enghraifft o ogledd Cymru ydi Rhyd y Glafes, pentrefan rhwng bentrefi Cynwyd a Llandrillo, ger Corwen, mae cofnodion o'r cyfnod hefo'r syllafiad: Rhyd y Glaves. A mae'r enw Trefor hefo 'v' yn lle 'f', yn engraifft arall hefyd.
@hariowen3840 Жыл бұрын
@World Citizen Tybed pwy lythrenau? gyna'i ddim cof erioed o weld y llythrenau K, Q, X neu Z yn cael ei defnyddio mewn ysgrifen Cymraeg.
@hariowen3840 Жыл бұрын
@World Citizen Yn fwy diweddar na hynnu dwi'n ammau, dros amser yn fuan ar ol i'r Saeson ddinisrio Cymru, chymherwyd drosodd cadw cofnodion ac ati, a Saeson oedd y bobol mewn swyddi fel cofrestryddion o hynnu ymlaen. Ond dim ond fy syniad fi yw hynnu.
@hariowen3840 Жыл бұрын
@World Citizen Ie yn wir ynte, a hyny oll heb son am ddioddefaint ein brodyr Gwyddelig.