Creo que todos esperamos el momento desafinado "ÑA ÑA ÑA ÑAAA" Jajajaa
@StrikerRazor3 жыл бұрын
Allí Victor Mares se lució.
@salmanaxhielijuarezvargas88263 жыл бұрын
XD JAJSJAJAKSJSJAJ
@GreciaCanNav Жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@jorgesalvadorhm29793 жыл бұрын
Nadie comenta de la canción, solo piden otras :(. Esta es una canción SUPER romatica, tranquila y HERMOSAAA. Se la podria dedicar 💖
@Kokemen3 жыл бұрын
Soy de España pero para mi, La Sirenita que recuerdo de mi infancia y recordaré siempre, es con el doblaje latino. Todas las peliculas anteriores a La Bella y la Bestia, las tuvimos aquí en VHS con el doblaje latino y es así como las recordamos. Aunque ésta version remasterizada ha cambiado algunas cosas de entonación o algo, porque aunque las voces son las que recuerdo, la version de VHS era algo diferente. No sabría decir el qué, pero es diferente.
@TheStOne13 жыл бұрын
En VHS quizá se escuchaba más rápida y aguda por el formato... También la mezcla es algo diferente.
@Gaditanita823 жыл бұрын
Exacto, siempre escucho las versiones de las canciones de España, pero para esta película siempre busco la latina porque es la que recuerdo de mi infancia.
@desireemarrero67203 жыл бұрын
Me pasa lo mismo la latina siempre. La española me chirria cada vez que la veo
@coralalvarezbusto30993 жыл бұрын
Yo soy del 96 y también conozco las pelis con la versión “neutra” nunca perdonaré el destrozo de la canción de “Pobres almas EN DESGRACIA”
@DanielGustavoBottin10 ай бұрын
Amo ser Hispanoamericano. Yo 💖 AMÉRICA !!!
@reni_gonzalez48183 жыл бұрын
Hola , porque no hacen alguna reacción del "cadáver de la novia" saludos
@laaleuwu56983 жыл бұрын
Si yo también la vi :³
@elizabethrojas50893 жыл бұрын
Siiiii, estaría genial!
@lazulita-chan23743 жыл бұрын
Siiiiii sería increibleeeee
@temistoclesalfredocontrera65233 жыл бұрын
Me encanta!
@cristinamacabrerapacheco28383 жыл бұрын
Lo sé, yo también pienso lo mismo. Si me gustaría al menos ver una reacción de alguna canción de esa película como Los restos del día o la canción de Emily (Una lágrima que dar).
@lemhtmas3 жыл бұрын
La cancion de "bajo del mar" de sebastian tambien es preciosisima ♡
@NatalieDelao3 жыл бұрын
Con esta escena me acordé del vídeo de Rapunzel aquí si se caen en el agua, jajaja 😆😆, como siempre es un gusto verlos, me alegran mi inicio de día.
@rubyperez91633 жыл бұрын
Falleció ayer por la tarde el actor de doblaje español de Hiroshi Nohara, el padre de Shin Chan, podríais dedicarle un homenaje con alguna comparación de escenas entre doblajes o haciendo un vídeo con las que penséis que son sus mejores interpretaciones?
@edithm.13203 жыл бұрын
El actor de doblaje japonés también falleció hace algunos meses
@lughingjill89733 жыл бұрын
Puden reaccionar a la canción de "¿Qué tan malo puedo ser?" de "Lorax" porfas
@aureavalero13223 жыл бұрын
Siii por favor!!!!
@karlaibarra72643 жыл бұрын
Uuyyy siii esta bien buena en latino 😳👏💓💕💓💖💞💖💓
@gabrielyavendanodelgado43613 жыл бұрын
Creo que ya reaccionaron, creo.
@aureavalero13223 жыл бұрын
No han reaccionado a esa
@denissecasanova58053 жыл бұрын
Siiiii
@AndresPerez-dp6cv3 жыл бұрын
Me encanta que KZbin me mande la notificación de que subieron videos. Excelente servicio. Sigo esperando con ansias la reacción de colores en el viento de Pocahontas :'(
@erikabambugoga3 жыл бұрын
Y 30 años después sigo diciendo: Bésala!!!! Yo me quedo con la versión en latino a pesar de ser española
@rcz9723 жыл бұрын
Soy de España y me quedo con el latino sin duda, un clásico y una canción inmejorable! Me encantan vuestros vídeos !!
@cristina_escorpio3 жыл бұрын
Soy española y crecí con el doblaje latino y al escuchar la versión castellana me mató... Así que me quedo con la versión latina 😍 La gaviota se llama Scuttle 😂
@genesisgonzalez3713 жыл бұрын
Nunca escuche la de ingles, ame mas la original que la de latina. Es muy relajante y romántica,como coordina todo en la partes donde están todos los animales. Y la vos me encanta
@GOTEN150003 жыл бұрын
Buenos días, y feliz domingo. Me encantan sus reacciónes y comparaciones.
@tatanca52073 жыл бұрын
Q buen canal, me entretiene mucho ver las comparaciones que hacen de las canciones y la info que pasan de los cantantes y/o actores muy bien. La sirenita fue de mis preferidas que veía más de una vez.
@anyagraham4023 жыл бұрын
En serio, me encantan sus reacciones y análisis, porque son sustentadas, no opiniones subjetivas. Muchas gracias, sigan haciendo más y más!!
@kimrusher44823 жыл бұрын
Me vi todos sus videos de reacciones en 1 semana! ❤️ Feliz de que hayan subido uno nuevo hoy. 💕 ✨
@GloriaJauregui3 жыл бұрын
Muy buen fideo, siempre me dan risas las bromas que ponen en la edición....el final con los huevos besándose jajaja
@kathyheavenly0123 жыл бұрын
Lo amé *-* hagan las demás canciones de esta peli, es de mis favoritas! :3
@OtakuugiRl3 жыл бұрын
Ay yo vi esta peli en latino que recuerdos me trae.... :')
@candelarescigno28073 жыл бұрын
Me están diciendo que un actor británico grabo en Estados Unidos el doblaje para latinoamerica de un personaje jamaiquino?? Shook O-O
@maalicia28593 жыл бұрын
😂😂😂 que locura!
@stevejr94473 жыл бұрын
Porfavor si pueden reaccionar a "busca lo más vital" de el libro de la selva
@prissfloress3 жыл бұрын
uyyy si, me encantaría
@ginaorexi97413 жыл бұрын
Ojalá y lo hagan 🥰
@peru40683 жыл бұрын
No tiene doblaje castellano de España.
@rebecaabrego66293 жыл бұрын
Podría reaccionar a "parte de el" de la Sirenita plis
@laurabarrios853 жыл бұрын
Soy española y me crié viendo La Sirenita y muchas otras películas Disney en español latino y me gusta muchí más la versión latina porque es a la que le tengo cariño. El Rey León sin embargo la vi siempre es español de España y me gusta mil veces más la versión española! Yo creo que los doblajes son buenos en las dos versiones y nos gustan más aquellos con los que estamos más familiarizados y nos traen más recuerdos! Pasa como con la tortilla de patatas, a cada uno le gusta la de su casa!!
@YukiAisakaOtaku3 жыл бұрын
Excelente vídeo como siempre~ ^^ me encanta ver las 3 versiones~ y , sin embargo, siento que hicieron las 3 MUY buen trabajo. 10/10!
@manoloteaw3 жыл бұрын
¡When you believe - Si tienes fe! Inglés: kzbin.info/www/bejne/hJrIdGuBdpV4rKs Miriam: Sandra Bullock (Diálogos) y Sally Dworsky (Canciones) Séfora: Michelle Pfeiffer (Diálogo y canciones) Español latino: kzbin.info/www/bejne/m4bGp4hueMigf8U Miriam: Layda Álvarez Ponce (Diálogos) y Patricia Tanúz (Canciones) Séfora: Dulce Guerrero (Diálogos) y Aranza Becerra Meza (Canciones) Español Europeo: kzbin.info/www/bejne/hZ_ciKWki7Cfrdk Miriam: Elvira Prado (Diálogos y Canciones) Séfora: Montse Teruel (Diálogos y Canciones) Gracias a @Jholfer Palomino
@antoniacivitcarmona46883 жыл бұрын
Hay que decir que yo soy de España y cuando era pequeña la que primero escuchamos y la que todos recordamos es la latina. :)
@danielascarlettavilacepeda48253 жыл бұрын
Encantada con sus reacciones, siempre me sorprenden. ¡Sigan así chicos! Sin duda el mejor canal
@lizandreinaanduezaburgos79023 жыл бұрын
Puntualita para mi dosis de doblaje💜 no se vayannn jamás
@andretoulon51513 жыл бұрын
Hagan una de las canciones de Ursula, el juez frollo del jorobado y la de Cruella y por cierto happy birthday bro !!!
@irenemanovel54203 жыл бұрын
Podéis reaccionar a "madre sabe mas"?, es el titulo en español, porque es brutal su voz en castellano y estaría guay saber como son en inglés y en latino. Un saludo desde España.
@mistydraw36023 жыл бұрын
Latino: sabía es mamá
@elviraitis5913 жыл бұрын
4:19 - "Tenemos un papá pirata" mi hermano y yo diciendo está línea cada vez que salía en nuestros CD's piratas del swap meet 🤣🤣 Me gustó mucho la voz de Sebastián en español España 👀❤️ En latino lo recordaba más, no se, movido? Alegré? Creo que me acostumbré a escuchar solo está canción en inglés, versión Ashley Tisdale 😂
@sararicotegarcia49483 жыл бұрын
Genial reacción!!👏🏼👏🏼 yo soy de España y nunca vi la versión con el doblaje en Castellano! Me quedo con la versión Latina sin duda!!😍😍
@gretelvonbismarck34683 жыл бұрын
Soy la única que cree que Sebastián tiene una voz espectacular sin importar el idioma :'0, siento que me enamoro ahhhhhh
@ivannaflores2053 жыл бұрын
Amo la parte de blooper al final! ♥️
@aitorzaragoza20763 жыл бұрын
Decir que, durante más de 20 años, el doblaje oficial en España fue el latino, ya que no existía en español de aquí. A día de hoy los únicos idiomas en los que puedo ver la película son latino e inglés. :)
@peru40683 жыл бұрын
Sebastian Inglés: Samuel E. Wright (Diálogos y Canciones) Español Europeo: Juan Perucho (Diálogos) y Vicente Borland (Canciones) Español Latino: Michael Cruz (Diálogos y Canciones)
@SandraGar3 жыл бұрын
Me encantó el vídeo! Genial como todos! Y también me ha quedado la incógnita...¿que escucha Erick? 😂
@landyvalmar79583 жыл бұрын
me encanto la versión en ingles, y ese dato curioso del actor de doblaje en latino no lo sabia yo pensaba que era de algun pais de américa latina. La sirenita es una de mis películas favoritas
@Master_II3 жыл бұрын
Yo soy español pero siempre me ha gustado mucho la voz de Sebastian en Latino XD
@azuljt36263 жыл бұрын
Me encantan sus reacciones, LOS AMOOO!! 💕💕 Saludos de Argen
@pedrogabrielsalazarmtz12873 жыл бұрын
Que hermosa canción en todas sus versiones, si me pudieran saludar en un video sería algo genial :,3
@kyokamino3053 жыл бұрын
Wow, ya decía yo que Sebastián y Dodger traían la misma voz. Algo curioso que me pasó es que en lugar de ponerme a cantar la versión "latina" (inglesa/estadounidense) me puse a cantar la versión española jajaja. Y es cierto :000 si sólo las sirenas entienden a las criaturas marinas entonces, que escuchó Erick??? Jajaja estas preguntas no me dejan dormir por las noches
@paulettermz31743 жыл бұрын
Hola Chicos!! Me encanta su canal😍 Amo sus reacciones Son los mejores
@empanadadeguayaba78123 жыл бұрын
Saludos!!!! Gracias por sus fantásticas reacciones!!!
@tonycordova89783 жыл бұрын
''Nel nel nel, Erick no le entiende a su perro'' xd
@nanhiyilijin3 жыл бұрын
Saludos me encantan sus vídeos uwu un gran abrazo y feliz cumpleaños :3 El nombre de la gaviota es: Scuttle
@damarisalva31933 жыл бұрын
Llegué temprano!! Nunca me pierdo sus vídeos ♡
@julianavillamarin533 жыл бұрын
Holaaaa, saludos desde Colombia ❤️❤️🇨🇴🇨🇴
@jacquelineg.49233 жыл бұрын
Me encantó!!! Muchas gracias 💖
@lorenasantina38393 жыл бұрын
La gaviota latina es lo mejor 😂 Podrían reaccionar a “Quiero Saber “ de Barbie como la Princesa de la isla 🥺🙏🏽 España kzbin.info/www/bejne/oWSslYSYd9NkqLc Latino kzbin.info/www/bejne/pau7oKR_Z5h0mLs Inglés kzbin.info/www/bejne/mIPJf5aInal5kMU
@StrikerRazor3 жыл бұрын
En el doblaje para México y Latinoamérica, Scuttle fue doblado por Víctor Mares, que también realizó doblajes tanto en los Angeles como en México pero radicó mucho más tiempo en el primero; esto último porque me imagino que perteneció a la camada de actores que terminaron quedándose allá después de hacer algunos trabajos. Este actor de doblaje fue padre de la voz de Hércules adolescente (Victor Mares Jr.), y su esposa también fue una muy buena actriz de doblaje que hizo a Debonair en las Guerreras Mágicas. Lamentablemente Victor Mares y su esposa ya fallecieron hace varios años.
@ArizveidyMartinez3 жыл бұрын
Secundo tu moción. ❤️
@pao246403 жыл бұрын
Necesitas más apoyoooo, pero sería increíble🥺🥺🥰
@xXAyAnAmIrXx3 жыл бұрын
Hasta los bloopers nunca me había preguntado el xq Erick le entiende a los peces cantando 🤔 vaya, he sido engañada toda mi vida 😞 pero bueno, es Disney~ 😏 éxito chicos 💗🌸
@marcelineabadeer77513 жыл бұрын
Me encanta esta canción :D💕 Recuerdo haber visto la película tanto en español latino como en castellano, que nostalgia :'3❤️
@Turquesina3 жыл бұрын
Yo soy española y siempre vere la sirenita en latino, desde pequeña lo he visto asi y no puedo verlo en castellano 😂
@SonicaKuroiTenshi3 жыл бұрын
es que es horrible el castellano, los diálogos son horribles y las voces más
@Crisuuu793 жыл бұрын
@@SonicaKuroiTenshi no es horrible... Es a como estés acostumbrado a verlo y escucharlo, pero horrible no es. Hay que respetar el trabajo de todos.
@NadsVoice3 жыл бұрын
@@SonicaKuroiTenshi No. Es cierto que el doblaje latino de "La Sirenita" es magnífico, pero es injusto desmerecer el trabajo de España. El factor principal es que en aquí nos criamos con el doblaje latino de muchas películas Disney, y la nostalgia y la costumbre hacen mucho.
@katesama74163 жыл бұрын
@@SonicaKuroiTenshi las voces en sí son muy bonitas, solo que estas acostumbrado al latino, ademas el doblaje castellano esta premiado como uno de los mejores por hollywood
@efrencruz55453 жыл бұрын
Me encanta que en todos los vídeos se pongan alguna ropa temática
@candyholic.3 жыл бұрын
Excelente reacción, de mis canciones favoritas de Disney, me gustaría mucho que reaccionarán a la versión animada de "Yo quisiera ya ser el rey" Les mando saludos a los dos 🤙❤️
@rosamariamejiacruz86753 жыл бұрын
Muchas gracias Charly y Zammy.😆❤ Sigan así chicos!
@osvaldovasquez61003 жыл бұрын
Reaccionen "Hijo de hombre" de Tarzan
@TheStOne13 жыл бұрын
Es el mismo doblaje
@pao246403 жыл бұрын
No tendría sentido, creo yo, porque es el mismo cantante para la versión español e inglés
3 жыл бұрын
Y ya está en el canal ☝🏻😅
@arielmartinezferrari44693 жыл бұрын
Hagan "Parte de el" de La Sirenita! Es mi canción favorita!
@j.esparza24993 жыл бұрын
Excelente video 😍 ¡Amo, amo, amo la Sirenita! Y ya dejé mi respuesta en Instagram 🤗 Espero poder recibir sus saludos, los amo a ambos♥️
@florba36313 жыл бұрын
“colores en el viento” o “bárbaros” de pocahontas!!!!!🥰🥰🥰🇦🇷🇦🇷🇦🇷❤️❤️❤️❤️❤️
@vchito29453 жыл бұрын
Soy de España y hasta el final de mis días no sabré cuál de las versiones en español vi en mi infancia, recuerdo las dos con canciones incluidas a la perfección. Hay veces que hasta llego a confundir la letra y junto las dos 😂😂
@Hany-ku2kl3 жыл бұрын
Spera cuando fue esto??! KZbin no me notificó :'c y tengo activadas las notificaciones pero excelente video :3
3 жыл бұрын
Ya se 🥺 Pero se suben videos todos los domingos ☝🏻
@thereyesfreak3 жыл бұрын
Aunque sea español la versión latina es con la que crecí, me la se de memoria y la adoro
@alannao25353 жыл бұрын
Muchos saludos, me encantan sus videos!!!
@yosoyroma44293 жыл бұрын
Español que se crió en los noventa sabe que el doblaje bueno de la sirenita es el latino, losiento, como española lo digo, yo me crie viéndola en latino y le tengo un montón de cariño así..
@samuelcollantes11753 жыл бұрын
Me gustó mucho el video, en especial porque zamy volvió a utilizar su camiseta (camisa, polera, remera, etc) de meg. Buen video wolfy y zamy. Esta es una película muy chévere de ver en mi opinión (y creo que la de muchos también) , y también la cancion, muy chevere. Nos vemos pronto wolfy y zamy.los quiero, un abrazo desde Colombia 🇨🇴
@nott.vittoria3 жыл бұрын
Al final Sebastián al ser mayordomo si tiene acento inglés uwu jajaja
@eduardovillamilmartell4353 жыл бұрын
Hola chicos, los quiero muchísimo y espero que tengan un buen día 😊❤️
@vpinen3 жыл бұрын
Quisiera que reaccionen Al opening y ending de INUYASHA PORFAAA Para el opening 1 Latino: kzbin.info/www/bejne/g6jcgplud8aCgZY Castellano: kzbin.info/www/bejne/eWWYZJWfaZmSa6M Japones: kzbin.info/www/bejne/r2K0l6SIibWIgKs Y escenas de Ranma y de Inuyasha ,que bueno seria
@paolaacuna76103 жыл бұрын
X2
@adilopez49993 жыл бұрын
x100000
@rorysakurai61163 жыл бұрын
Siiii!!!!
@marianacatzin36453 жыл бұрын
Siiii✨
@vm8a3 жыл бұрын
Siii
@mariaangelicaperezlinarez18863 жыл бұрын
Los amo, me encantan sus reacciones ! ❤️ Porfis Podrían reacción a 'Ultraluminaria' de más allá de la luna.
@alex_army19713 жыл бұрын
Pueden reaccionar a la canción "¿como sabrá que la amas?", de Encantada?
@anamariapatinorodriguez55183 жыл бұрын
Ayyyyyy😻😻😻😻! CUÁNTO ESPERÉ POR ESTO:") YESSS!!!!
@cameliabernal54533 жыл бұрын
Holaa, perdón siempre me e preguntado que aplicación usas para hacer tus vídeos, por qué me encanta como los haces 😻
@victorandrey74533 жыл бұрын
No se si sabían la anécdota del doblaje latino en España. Aquí se estrenó en latino y la generación de estreno de esta película fue con esa versión con la que creció. Tanto fue así, que cuando se editó la segunda versión del VHS de esta película con el redoblaje, hubo tal revuelo por parte de los consumidores, que Disney España cuando vió que se devolvían todas las películas porque la gente decían que no se oía bien o que no les gustaba la película en esa versión porque no era con la que habían crecido, se vio en la obligación de tener que reeditarla con el doblaje latino para que la gente pudiera volver a comprarla. De hecho, hoy por hoy, el DVD y Blu-ray de esta película viene con ambos doblajes pues sino la gente no las compraría. Yo soy español y me negaré siempre a ver esta película con doblaje castellano. Al final, las batallas entre cual es el mejor o peor doblaje las dicta aquel con el que has crecido, el resto no importa.
@TheStOne13 жыл бұрын
Aquí no hay comparación, la versión original y el primer doblaje están a años luz del redoblaje. No había ninguna necesidad de redoblar esta película, pero el reestreno en cines del 98 lo propició para ajustarse a la nueva política de Disney España de doblar cada estreno de cine... Más allá de algún tema de traducción y adaptación de la letra, la versión española no me gusta nada.
@mabelssnaht.22283 жыл бұрын
Saludos desde Quintana Roo 💗
@nomellamojavier17113 жыл бұрын
Hola gente hermosa y feliz domingo!! Podrían reaccionar a alguna escena de los Simpson en castellano y latino? Es mi serie favorita
@geritamj3 жыл бұрын
La primera vez que vi ésa película fue en el cine, yo estaba muy niño cuando mi tía me llevó a verla, que por cierto, yo recuerdo un final diferente, ésa primera vez que la vi recuerdo que la sirena se muere al final de la película, pero parece que es algo que solo yo lo recuerdo
@ramonadiazcastro47363 жыл бұрын
Gracias me gustan tus reacciones
@arielasalinas49353 жыл бұрын
encontré a el doble de Jesús :v xd, jajá reaccionen a tinkerbell, de las hermanas, canción ``la separación``
@brendita20283 жыл бұрын
Sisisissii
@gabrielalegorretaacosta98033 жыл бұрын
Ay, me emociona que reaccionen s está película porque es una de mis favoritas. ¿Podrían reaccionar a "canción del trabajo" de la Cenicienta? Saludos desde Toluca
@yatgrave11203 жыл бұрын
También es mi fav❤ amo estás reacciones porque son informativas y además nos hacen emocionar más al escuchar la versión latina jajaj
@sandorauchiha68613 жыл бұрын
Hola, saludos desde Ecuador
@kahoryhernandez75363 жыл бұрын
Me emocioné mucho cuando ví que pusieron a Niles de La Niñera ♥️♥️
@Agil70Game3 жыл бұрын
El nombre de la gaviota es Scuttle
@emilysagastizabal12763 жыл бұрын
5:25 aquí enterandome que había La sirenita 3 y una serie también-
@bustamarc3 жыл бұрын
Aquí creo que todos los españoles estamos de acuerdo...el doblaje latino de La sirenita es una pasada!!!de los mejorcitos de todo Disney...el castellano se lo podían haber ahorrado, no era necesario
@ytsad50793 жыл бұрын
Cha la la la por que temer no te comerá ¡por favor besala!😍😘😂😂
@juanencarnacion15893 жыл бұрын
Es cha la la la por que temer no te va ha comer 😅😅
@yatgrave11203 жыл бұрын
Jajajaj juro que amo sus reacciones y solo he visto pocas de ellas Son carismáticos, se informan bien y además le agregan humor Hace un tiempo ví la reacción de "Pobres Almas en desgracia" y estaba buscando más contenido de La Sirenita de ustedes y encontré este reciente Son agradables las tres versiones pero como siempre, la latina resalta, aunque la original es preciosa, no por nada se llevó el Oscar Excelente su trabajo, sigan así ❤
@zuleymagovea67743 жыл бұрын
Pueden reaccionar a Mi reflejo de la película de Mulán? Muchas gracias me encantan sus videos saludos de Sonora México 😊💖
@TheStOne13 жыл бұрын
No, Milán no.
@JotaVIII3 жыл бұрын
¡Gracias por el vídeo! Y no eres tan viejo, yo tengo 33 jeje. Reaccionad al doblaje Castellano y Latino de Los Simpson. 💕
@cuchu27f3 жыл бұрын
Buenas Zammy y Charly. Por cierto, Feliz cumpleaños atrasado para Charly xD Me había llegado la notificación del directo, pero estaba ocupada y no llegué a tiempo :'( Bueno, a lo que iba. Sería genial que un día de estos reaccionaran al doblaje de la película "Atlantis: el Imperio perdido". Más o menos en la escena donde el protagonista conoce al señor Whitmore (Creo que así se escribe) Es una película de la cuál no encontré muchas opiniones sobre ella y su doblaje. Saludos 👋
@luisalbertomartinez93723 жыл бұрын
Mis favoritos 🤩!!
@eleazarsanchez93113 жыл бұрын
Saludos desde Venezuela.... La gaviota se llama Scuttle
@jessicamendoza38653 жыл бұрын
Otra vez yo les pido que porfavor reaccionen a *"UN MUNDO IDEAL"* Y *"SPEECHLESS"* de aladdin!
@anaarroyo79953 жыл бұрын
Yo soy de España y hasta que hicieron la Bella y la Bestia que ya fue en doblaje español, las anteriores eran todas latinas aqui.....y yo tengo muchísimas películas de entonces y me quedo con ese doblaje sin duda. Podrías mirar la de " un mundo ideal " mi canción y película favorita 🥰
@ivanamolina75903 жыл бұрын
La gaviota de la sirenita se llama Scuttle
@eduardovillamilmartell4353 жыл бұрын
Podrían reaccionar a “Las hadas reunirán de Tinkerbell (2008)” por favor
@alex_army19713 жыл бұрын
Este si!!!
@mayragabriela30013 жыл бұрын
Deberían de reaccionar las veces que a habido un cambio de actor de doblaje en un persona Muchas veces nos acostumbramos a la voz del personaje Y luego cambian al actor del doblaje
@pilararnas16303 жыл бұрын
Yo soy de España pero para mi siempre va a ser en latino que es la primera que llego a España y siempre es la que hemos visto en España