Rhyming isn't quite as important in japanese rap as there are only 5 vowels and a word always ends in a vowel or the consonant n. Switching language mid rap is the hard part imo because at that point you're having to make two languages with two different sets of rules work (and internal rhyming to make it even harder)
@tehrickles14472 жыл бұрын
Yep, and she makes it seem effortless, Shao Dow has a similar delivery style when it comes to language flips
@effortlessfury2 жыл бұрын
This song is one that I don't return to much but is a really fire track, tbh. Calli isn't the Grim Reaper herself; she's still the first apprentice and is on hiatus from that to be a vTuber. Calli actually put out a three-part animated comic as a Christmas present of sorts which happens to address this a bit, actually, if you want to react or watch it on your own time. XD
@jacobosaldarriaga48202 жыл бұрын
I really like this song because of how "casual" it is in comparison to the others, it's fun and not serious. I recommend "The Grim Reaper Is A Live Streamer" for a thematically similar song in terms of lyrics. On the other hand I really recommend "Cursed Night" or "End of a life" for much more mellow, serious and emotional songs.
@effortlessfury2 жыл бұрын
FYI he's done End of a Life if you wanna check that out. GRLS is a solid choice with a FIRE MV and Cursed Night is definitely in the same vein as EoaL.
@lorech.83262 жыл бұрын
You should totally check out the cover of KING that Gura and Calli made! A bunch of reaction channels overlook it because it isn’t on Calli’s channel, but she still does an amazing job
@Jinrou_Yumeno2 жыл бұрын
As a bilingual speaker, about what you said. Yea when Calli transitions from english to JP it makes sense and it sounds cool to me. And maybe someone might think that might be an easy way out of rhyming, but u gotta be bilingual in the first place, right? Like if your viewer doesn't understand that language then they're not gonna get it. But Calli's transitions are immaculate, source: trust me bro
@grey572 жыл бұрын
shes the #1 disciple so she hasnt taken over Death Sensei's job but in fact went on break from reaping that being said this is def one of her more light hearted and silly songs which is a lil treat because the majority of her other releases are pretty heavy you should hunt down her infamous bread rap which may finally get a proper release because of a bet that she made with a friend (fingers crossed) and myth or treat that she made for her genmates for holloween
@boomshockalocka2 жыл бұрын
to put it simply, rhymes exist in every language, there are even rhymes in sign language
@Purity65dos2 жыл бұрын
Dad amazing as always
@Bobbias2 жыл бұрын
Rhyming in Japanese is easier sometimes. Verbs come at the end of a sentence, and will usually have the same ending, meaning you can often take advantage of that. She actually avoids doing that with her Japanese lines here, instead opting to rhyme with conjunctions. He joke at the end comes from: Shou Ga Nai (it can't be helped), which is written しょうがない vs Shio Ga Nai, written しおがない. There しょ is written shi+yo (the yo is small, and indicates that the sounds glide together to sound like sho rather than shiyo), while しお is written shi o.
@Raidanzoup2 жыл бұрын
Yeah, sometimes end rhymes are weird in different languages because of syntax and how verbs conjugate, but then on top stuff like that you have to consider the history and culture of a language with stuff like how poetry works or just how you paint word pictures in general, so maybe you end up with mad multis and internals instead of switching up end rhymes as obvious the norm.
@Vijay_Nocens_P2 жыл бұрын
As far as working from the languages i know, plus when i had a similar inquiry... while musical heritage and culture vary... its still just sounds, being made by mouth, and similar sounds can make a pattern, if that sound, conceptually, is a "syllable" at the end of a string of other "syllable-sounds", words, then thats just labeled rhyming... Like a guitar and a piano both playing the same pattern, conceptually similar to the difference of rhyming in 2 languages... Anyone in comments got a better way of wording this? i could never figure out the genralized statement of this...
@lovely16412 жыл бұрын
So you'd rhyme just like you would in english where you find 2 words that rhyme but the literal translation of course to english would sound off because the english wouldn't rhyme...was that kind of what you were asking?
@whatitdodave2 жыл бұрын
I suppose haha. But it looks like you understood what I was tryna say, so imma say yes. 😁
@Ichigoeki Жыл бұрын
Rhyming in Japanese may or may not work, I don't know, but she has just an absolute metric ton of puns sprinkled throughout the Japanese sections that I'm loving to hell and back. (heh)
@SeithonJetter2 жыл бұрын
Japanese is a very... "compressed" language. Like you say, you can say a lot with a few words or characters. One thing I've noticed is that you have rappers like Cali who put emphasis on a single character in a japanese word which also has meaning in English (like DIE-suke) etc :)
@ElfInflicted2 жыл бұрын
Some Japanese trivia for you: the か in ReaperかRapper is pronounced "kah". In this context it's a particle that means "or". So, Reaper or Rapper, either way is fine. :)
@ФедистерТсу2 жыл бұрын
Thank You!
@toxicstar_100942 жыл бұрын
please react to the demon dice shutupbehappy ep
@ishigami.3am Жыл бұрын
diggadi dig
@JainZar12 жыл бұрын
The last bit is even better, because in Japanese it reads: "There is an assault." and she says, "There is no salt."
@dragonbretheren2 жыл бұрын
I'm not quite sure where you got "there is an assault", but as she explains "sh(y)oganai" is a very (unfortunately) prevalent defeatist sentiment in Japanese culture. Roughly translating to "it can't be helped", it's used to explain the idea that you shouldn't waste energy caring about things beyond your control. However, Calli with her Americanized Japanese accent pronounces it closer to "shio ga nai" (lit. "there is no salt") which expresses a very Western ideal of "I'm not mad/salty". In a sense, both mean that you don't care, but in a different way and for a different reason. Shoganai is "I don't care because I can't do anything about [a lot of haters] anyway" while Shio ga nai is "I don't care because I'm not allowing [a lot of haters] get under my skin." So layers to this, not only is it a play on words in Japanese, but using the context of the different languages and accents, it shows duality of responses to the subject of "I got a lot of haters I guess".