~English Translation~ RED - Shima x Aho no Sakata Description: This is shimasaka’s 2022 birthday concert’s main theme! Lyric, Music, Arrangement:Mt' Illust:Nozaki Tsubata Movie:Miyazawaesora Mix:Fujinami Junichiro Mastering:Gojima Kotaro(FLAIR) Urashimasakatasen Vocals: shimasaka, Shima(purple), Aho no Sakata(red) (check description for their social medias, I just wanted to provide readings of their names) Lyrics: Yo... Keep your head up... It’s show time... Yo!! Put your hands up!! Get it, like a diamond (Get…Get…Get it, like a diamond) Get it, like a diamond (Diamond…da…da…diamond) Get it, like a diamond (Get…Get…Get it, like a diamond) Get it, like a diamond (Diamond…da…da…diamond) (Shima) Hey baby, startin’ to sweat Even these crumpled sheets are a spice to our pleasure, right? (Feeling me... Feeling me...) You’re talkative, I’ll shut you up with these lips Don’t want no excuse, you know? Realize Your love doesn’t cut it, you’ll earn more in the big city (Sakata) Yo!! These brakes have yet to break, so I can keep up, listen up baby It’s time to part with trash, if you’re holding onto doubt then you’d better stop it now It’s not like I can cast magic, but my love is an antidote, it’ll change your life A love that will steal you away if you’re worried (Both) Just fall in love again, falling down Close your eyez, you don’t want to know Secret…Secret…Secret…Secret… Down to the marrow of your bones, I want to suck you dry baby Get it, like a diamond (Get…Get…Get it, like a diamond) Get it, like a diamond (Diamond…da…da…diamond) Get it, like a diamond (Get…Get…Get it, like a diamond) Get it, like a diamond (Diamond…da…da…diamond) (Sakata) Hey baby, throw away your doubt and come this way No matter where you are, you’re so far away (Go around… go around…) Reach out your hand for the forbidden fruit, I’d like to start all over with the two of us I’ll set you free tonight, I want to fit you into my unique mold* (Shima) Get it, like a diamond Don’t you think the way that we connect is love? Get it, like a diamond High coordinates you won’t understand anywhere else Only purpose in life serving me, a first-class rich bunny You’re breathing property that belongs to only me** (Both) Like you’re in a dream, falling down Open your mind, leave it to me more Secret…Secret…Secret…Secret… Down to the marrow of your bones, I want to suck you dry baby (Shima) Yo, don’t bring your dirty paws near my woman (Sakata) I’m more suitable for her, you know? (Shima) A wolf with a sweet mask on Tired of doing this, wanna fight? (bang bang) I’ll stop your butting in real quick, bastard I’m a gold-medal stopper, friend (Sakata) Blah blah blah, shut up, scumbag guy I’ll tear off that facade of yours I’ll steal your girl, she’s a prize who’s way out of your league (Both) Just fall in love again, falling down Close your eyez, you don’t want to know Secret…Secret…Secret…Secret… I’ll drink you down to the very last drop, so Like you’re in a dream, falling down Open your mind, leave it to me more Secret…Secret…Secret…Secret… Down to the marrow of your bones, I want to suck you dry baby Get it, like a diamond (Get…Get…Get it, like a diamond) Get it, like a diamond (Diamond…da…da…diamond) Get it, like a diamond (Get…Get…Get it, like a diamond) Get it, like a diamond (Diamond…da…da…diamond) *Another dictionary entry for this word is “fucking, screwing, having sex(vulgar expression)" so yeah, enjoy that **Excuse me?? What?? According to Sora this isn't as bad as it sounds translated to English, but still. This song was really something else T_T I’m dying But yeah, hope you enjoy
@skookiecat_292 жыл бұрын
Thank you for translating, I wouldn’t be able to fully understand the lyrics without you. Also I had the same feeling of “Excuse me?? What??” when I read that line lol
@_gwaah2 жыл бұрын
I LOVE YOU TOUDOU THANK YOU FOR TRANSLATING my mouth gradually opened wider and wider as i continued to read. I WASNT EXPECTING THEM TO EXPLICITLY TALK ABOUT SEX WHAT HAPPENED TO THE IMPLICATIONS
@soramakizushi2 жыл бұрын
@toudoutranslations6532 @Pseudeco @wzr I can help out with the * translations! Sakata: 僕だけの型にハメたい "I want to **** you with my own style" is a mistranslation, in my humble opinion. He isn't talking about anything explicit, but I can see why you'd see that. 型(かた) means "style" but not in that way. It means style as in the model or version of something. For example, 新型 is often used to describe the newest variant of the coronavirus, while B型 refers to B as a blood type. In this case, I think he's using the second meaning of 型, which is a mold (as in a mold you'd pour hot metal into to make a sword, etc). Also, yes ハメる can mean to screw, but it also just means to put something in something that envelops it. In fact, 型にはめる is a common phrase that means "to put something into a mold" or "to fit something into a pattern." You can even find this phrase as an entry in a dictionary. So yeah, I think he's just saying he wants to entrap the girl he's singing about (which'll make even more sense in a bit when I translate Shima's line.) Though of course, I feel like they purposely used the word ハメる there as a double entendre lol. Shima: お前は俺だけの呼吸する所有物。 "You’re breathing property that belongs to only me" is technically a correct translation. It's hard to phrase properly in English, but he's basically saying that the girl he's singing about belongs to him. 所有物 is property as in someone's possession, not property as in land. Obviously though, possessions aren't typically alive, so that's why he threw the "breathing" in there. Like yeah, you're alive but you're my possession that I own. So the new translations are: Sakata - "I'll frame you into my own unique mold." Shima - "You belong to me and me alone." As you can see, I took some liberty in trying to make the sentences sound better in English. I don't think we need to include every single word in the Japanese lyrics to get the point across. Sorry if it was presumptuous of me to correct the translations, but I hope you found it helpful!
@toudoutranslations65322 жыл бұрын
@@soramakizushi Thanks! I'm not the best at translations because I'm not actually fluent in Japanese, I have to use a dictionary for about half the words lol so yeah thanks for weighing in
shimasakas vocals are breathtaking and whenever they start rapping, GAH DAYUM 😭 its super fun seeing them duet w eachother !! their vocals mix super well …
Super cool, Shima-san and Sakata-san! I absolutely LOVE ShimaSaka, they're my favorite duo in USSS vocal-wise, so this song is really great to listen to! I especially loved how cleanly Shima-san's raps fit into the song and how Sakata-san self-dueted with his higher register to create a cool layering effect. I love this song a lot! I'll listen lots!
@sakura-gd9lm2 жыл бұрын
しまさかにしか出せないこの雰囲気たまんなく好き
@ダヒョンおとうふ-b8h2 жыл бұрын
さかたんのこの切なげな甘い発声がどタイプなんよなあ❤❤❤❤❤❤
@kotomi_s22 жыл бұрын
しまさかのダークな感じとラップがほんとにかっこよすぎる……💜❤
@jirachidao2 жыл бұрын
1:38 からの坂田さんの歌声があまりにも甘くて甘くて溶けました、坂田さんになら喜んで騙されます
@samussscrew2 жыл бұрын
the art makes shimasaka look extra handsome 👁️👁️ good song as always!!!