Why Does Les Mis Have English Accents? or, The History of the Cockney Musical

  Рет қаралды 155,631

J. Draper

J. Draper

Күн бұрын

Пікірлер: 599
@lemueljr1496
@lemueljr1496 Жыл бұрын
My high school drama teacher wouldn't allow us to use cockney accents in our production of Les Mis because it was a pet peeve of hers that it took place in France. Boy, I really wish I could see her reaction to this.
@christophertaylor8166
@christophertaylor8166 Жыл бұрын
I can’t speak for your drama teacher, but as a fellow pedant with a soft spot for French, I don’t find myself entirely convinced by the case that was made here for Les Mis in particular, even if I enjoyed the video as a whole. It was still a French musical adapting a French work. Unfortunately, only bringing up the musical’s origins at the end once the case has already been made, just doesn’t sit right with me. It really downplays the original writers and artists who made it and their contributions to the work, in my view. I think the video makes a very compelling case for inspiration going both ways across the Channel, but the video’s conclusions go too far by claiming it as fundamentally part of a British tradition. On some level, this feels like apologetics for cultural erasure.
@frankharr9466
@frankharr9466 Жыл бұрын
Probably grumbly.
@bisneytm1511
@bisneytm1511 Жыл бұрын
​@christophertaylor8166 while the book is french the musical is british even the french version is so far separated from the book it could be considered a translation
@serkering8712
@serkering8712 5 ай бұрын
@@bisneytm1511 the musical is french too ;) The original version 1980 is in French and way less separated from the book than english version
@oliversissonphone6143
@oliversissonphone6143 5 ай бұрын
​@@christophertaylor8166all of Shakespeare's works were originally performed with contemporary clothes and English accents...
@drsuchomimus
@drsuchomimus Жыл бұрын
“Wait, it’s all Cockney?” “Always ‘as been, guv’nor”
@andthatsshannii
@andthatsshannii Жыл бұрын
Even if someone somehow hasn’t been exposed to dickens, it still provides some great shorthand that English speakers around the world understand: “these characters sound like they’re wealthy and educated. These characters sound like they’re working class”
@Nefferduat
@Nefferduat Жыл бұрын
This is always the reason I attributed it to. It's like watching dubbed anime and getting inexplicable Christopher Walken and Peter Lorre impressions, or characters having rural southern American accents- it's about translating cultural touchstones across cultures.
@soccerandtrack10
@soccerandtrack10 Жыл бұрын
I didnt know the accent that sounded bad or sound was for poor people/it sounds like it.
@andthatsshannii
@andthatsshannii Жыл бұрын
@@soccerandtrack10 okay
@littlemissevel3607
@littlemissevel3607 Жыл бұрын
The film Chocolat (based on the book of the same name) is also set in France... Johnny Depps character is a traveler/gypsy/nomad character...a french one... So they give him an Irish accent...😶 I assume for the reason you mentioned. I sure wouldn't be able to tell a posh french accent from any other. Especially not one done dubiously by an entirely British cast.
@alexreid1173
@alexreid1173 5 ай бұрын
It depends on what you’ve been exposed to. If you’ve consumed a decent amount of English (or sometimes American) media, then yes, you’ll have this association. But it isn’t automatic.
@matthewconnolly8628
@matthewconnolly8628 Жыл бұрын
I feel like it's interesting that Eponine never seems to inherit the. cockney accents of her parents (and her brother) even though she is living in the same environment as them, since cockney accents codify them as lower class, unglamorous and kind of caricatures, while she is a tragic, romantic figure. It would be cool to see an On my Own attempted with a cockney accent
@ThatJackWrites
@ThatJackWrites Жыл бұрын
I'd love to see it, but it wouldn't get the point across as much as Éponine's current accent
@willf.4590
@willf.4590 Жыл бұрын
imagine, if you will, a very Australian Eponine. "Ivrey wuhrd thet he siz is a degga in mayyyyyy!"
@LC-sc3en
@LC-sc3en Жыл бұрын
Yeah there's it's really kind of gross when you think about it. Almost like saying women with that accent can be pitied, evil, mocked, or strong. But they can't be attractive, empathetic, or a romantic interest. Notably this seems to be only a Les Mis thing. Though My Fair Lady comes uncomfortably close to it.
@ilpensatore1462
@ilpensatore1462 Жыл бұрын
@@LC-sc3en this is an actual representation of the actual view the world has on class, nationality and race in relation to femininity(and much more). Poor people are deemed to have less complex emotions due to their lack of intelligence and ed, they cant be delicate or sentimental
@dextro_whatever
@dextro_whatever Жыл бұрын
On My Own in the style of As Long as He Needs Me. I’d see that.
@halu959986
@halu959986 Жыл бұрын
I know you couldn't mention *every* cockney musical, but I feel disappointed you didn't mention chitty chitty bang bang. It will always rank in that genre for me
@mikaylaeager7942
@mikaylaeager7942 Жыл бұрын
I was thinking of that as well!
@shinyshinythings
@shinyshinythings Жыл бұрын
I thought of that while I was watching the video but forgot all about it by the end, her analysis was that compelling. Maybe she’s never seen it? It might not be that familiar to her generation.
@halu959986
@halu959986 Жыл бұрын
@@shinyshinythings you say that, but I'm under 30 (just about!)
@allieoneal2033
@allieoneal2033 Жыл бұрын
I had the same thought. There should be at least a hat tip to The Ol' Bamboo,
@GhostGal42
@GhostGal42 Жыл бұрын
It's Truly Scrumptious! ❤
@canadagood
@canadagood Жыл бұрын
I must note that Oliver the novel was published in 1837 and that the June rebellion of 1832 is the big historic highlight of Les Misérables (published 1862). The time periods are almost contemporary.
@mikaylaeager7942
@mikaylaeager7942 Жыл бұрын
I’d argue that Newsies is the American contribution to this genre of musical. The New York accents are notoriously and comically thick and I really don’t think they come across as glamorous, perhaps just a little less influenced by pantomime. It’s working class, nostalgic, and it certainly has some big dance numbers as well as social commentary.
@DianaShippeyLeonard
@DianaShippeyLeonard Жыл бұрын
Medda’s big number feels like a direct parallel to Oom Pa Pa.
@kylezo
@kylezo Жыл бұрын
Really true and it even stars a Brit in the movie lmao Also the movie is much more gritty and keeps with the genre more closely than the new stage adaptation
@olympiadeverre
@olympiadeverre Жыл бұрын
Heck, I’d say the Music Man has contributed to it as well. Rock Island, Ya Got Trouble, Pickalittle, and Shipoopi are influenced by the dialect of 1900s hucksters. Harold Hill isn’t a picture of morality, but he’s trying his best to make a living. The Pajama Game also has some similarities, since you’ve got Racing with the Clock, Once a Year Day, There Once Was a Man, Steam Heat, and 7 1/2 Cents on top of a working class cast. They’re more glamorous, though.
@kellyburds2991
@kellyburds2991 Жыл бұрын
I'd argue America's best answer to the cockney musical is The Cradle Will Rock. Big cast (though no specific "chorus"), working class protagonists, biting social commentary, and like Threepenny Opera and Sweeney Todd, it's in the Brechtian style. The biggest difference is that it was set in the time it was originally written and produced, so there is not veneer of nostalgia to protect the audience.
@mikaylaeager7942
@mikaylaeager7942 Жыл бұрын
@@kellyburds2991 Isn’t nostalgia one of the stated qualifications?
@Tony.H03
@Tony.H03 3 жыл бұрын
I wonder why they didn't translate this to the Dutch version. In most English language musicals, RP gets translated to Algemeen Nederlands (General Dutch, what they speak on TV), but Cockney, NYC, or other working class accents turn into Jordaans, Amsterdam local speak. Bert in Mary Poppins or Eliza in My Fair Lady, for example, speak like this. African accents also often get translated into Caribbean Dutch and get an Antillian or Suriname twist to it (if appropriate). Often, even if there's regional accents they'll do smth with that (Scottish often becomes Frisian, and in American originals with specific British ppl, they'll often be Flemish). But in Les Mis they do speak more slurily or properly, but they did not apply class based accents, though they could have easily. Interesting!
@LikeTheProphet
@LikeTheProphet Жыл бұрын
Oh man how terrific would if all the Cockney characters sounded like Rotterdammers? This is canon in the theatre of my mind now.
@Tony.H03
@Tony.H03 Жыл бұрын
@@LikeTheProphet Fantine wat loop jij nou te lopen te zitten te zeggen? Dromen doe je maar thuis hè meissie, hup aan 't werk mè jou.
@ellenmarch3095
@ellenmarch3095 Жыл бұрын
They did. The Thenardiers are heavily class accented.
@Tony.H03
@Tony.H03 Жыл бұрын
@@ellenmarch3095 welke versie heb jij gezien? Want de Nederlandse castrecording uit 2008 heeft niet echt heftige, herkenbare accenten (Jordaans oid).
@Blazingstoke
@Blazingstoke Жыл бұрын
They didn't even translate this to the _Broadway_ version, really. The script was the same as the London production, Briticisms and all, but it was all sung with a pretty neutral American accent.
@troyjohnson1505
@troyjohnson1505 Жыл бұрын
What Angela Lansbury is doing there at about 18:30 is letting Mrs. Lovett's soul rejoice that she's not only hit upon a scheme that may finally help her out of crushing poverty, she's also looped in an accomplice who is the perfect source for fresh supplies who also happens to be the man for whom she's had a long standing desire.
@MargaretPinard
@MargaretPinard 3 жыл бұрын
"...and the Beadle and Javert have the same hat" 🤣I am LOVING this! I hadn't thought about musical characters in the US being glam, but that may be a selective bias...and Newsies weren't! Anyway, LOVE this idea--thanks for pointing me to it from the clock app :)
@pcbassoon3892
@pcbassoon3892 Жыл бұрын
Yeah I don't think that's a fair assessment after WWII. Before, yes, American plays were huge glamorous reviews, but that all shifted with Oklahoma in 1943. And you definitely can't say it about theater now. By some of these definitions, you could say In the Heights is a cockney musical just set in modern New York.
@voidify3
@voidify3 9 ай бұрын
Fun fact: Victor Hugo named Thénardier after a politician of the time, Louis Jacques Thénard, who opposed a law Hugo proposed to reduce the maximum hours of child labourers. I find it extremely funny that his response was to name the too-far-gone-for-redemption child abuser character after him
@gemmamoon5998
@gemmamoon5998 Жыл бұрын
I think one major reason for the death of cockney musicals (and showtune-based musicals in general) is Hair, which essentially invented the rock musical. It also inspired Andrew Lloyd Webber’s early works and his success subsequently lent itself to set-piece-heavy pop/rock musicals. I would argue that most musicals today aren’t comprised of show-tunes, but rather a genre of choice blended with narrative lyrics. Hadestown is folk, Six is diva pop, etc. It is a shame that the pop/rock musical has led to so many jukebox musicals. They’re not bad on principle but half of Broadway right now is jukebox and it’s exhausting. Edit: fixed some misspellings
@anaihilator
@anaihilator Жыл бұрын
I agree with your assessment completely. I was going to say that jukebox musicals killed off the cockney style musicals but your analysis is more thorough and I agree completely. Let's not forget that the Golden age of American musical theater too was very much jazz based and even those style musicals are still viable today than a cockney style. I also agree that jukebox musicals are stale and old. But...Shucked has given me hope for more original music.
@pcbassoon3892
@pcbassoon3892 Жыл бұрын
​@@anaihilator I am so tired of jukebox musicals. I get why people make them, I get why people see them, but boy are they generally terrible.
@rileybanks1191
@rileybanks1191 Жыл бұрын
seemingly all new musicals have to be adaptations/based on stories people know, or jukebox musicals (so based on music people know) (or both! looking at you Back To The Future (at least partly)) to get enough people through the doors to make their investment back
@jspihlman
@jspihlman Жыл бұрын
I think it's partly because jukebox musicals are easy to create. You're not writing brand new songs, you're taking Abba's greatest hits. Heck sometimes they have songs with names so you can use that to create your characters even. Then you just write a silly storyline that incorporates the songs based on their meaning, or not, who cares. And the recognition of that singer, band, genre of music, etc. will get butts in seats and ensure you're making back your investment. A new concept takes a lot of writing and rewriting and reworking and still might never catch on.
@randomslomo1875
@randomslomo1875 3 жыл бұрын
Angela Lansbury is playing the heck out of the role of Mrs. Lovett in that scene, that's what she's doing. 🥰 Sweeney Todd is my all time favorite musical.
@MyriamSchweingruber
@MyriamSchweingruber Жыл бұрын
Not only that, she, unlike many other actors in these musicals, was a really cockney, born within hearing distance of St.Mary le Bow
@pcbassoon3892
@pcbassoon3892 Жыл бұрын
That's an amazing recording of that show too. I think I rented it on Prime video.
@v1ntagecassette
@v1ntagecassette Жыл бұрын
i don't know why the algorithm chose now to show me this video, but i'm SO glad that it did. this is directly up my alley
@samneis128
@samneis128 Жыл бұрын
Cool info. I never thought about Les Mis from its theater roots, and once you've explained the background of the producers this reason for the accents is the strongest. But as a big fan of the novel, I would say I think Victor Hugo would like what the Brits have done. I've read that he intentionally added a lot more slang dialogue and intentionally incorrect grammar in the dialog of characters like Thenardier than any other French authors were doing at the time. Apparently it was much commented on at the time, with some people disapproving, and other people getting all excited about the dialects of the Parisian underclass, kind of like how (coincidentally) all my friends in the 90's in America learned about Cockney rhyming slang from Guy Ritchie movies. So dialect was a big part of the novel too. With only high school French to guide me I'd never pick up on the cultural context of 1800's Parisian argot. And if one was to try to stage a musical in English, and then try to have people sing English in different French accents, I don't think anyone anywhere would understand. So when they translated the French prose to English lyrics, it totally makes sense to translate the accents and dialogue along the lines of the roughly equivalent British social classes. British people will pick up on the meaning automatically, and even if Americans don't know every distinction of it, most of us are pretty aware of the general implication of Cockney vs "posh". So I always assumed that was why the musical was like that. But either way it came about, the novel is very, very much about social commentary, and the musicals translate the spirit of it pretty well.
@meteorplum
@meteorplum Жыл бұрын
I got my hands on the French concept album years before I heard the Broadway cast album or saw the show in person. I appreciate your digging into Boublil's own desire to replicate Oliver. My gripe about the English lyrics is that the music is written for the French lyrics, which does the French thing of compressing way more syllables into a beat than normally happens in English. And as much as the English lyrics try and often succeed in meeting the music at least half way, there are bits where it sounds awkward when compared to the same passage in French. Also mildly annoyed that Gavroche's English lyrics are toned down in the criticism of the system.
@Bodhran67
@Bodhran67 Жыл бұрын
The French lyrics are actually not that good. And you can feel that instead of having the music written for them, it is actually the contrary, the French text is sometimes painfully adjusted to fit the songs. Which leads to unsatisfying parts such as "A la volonté du peuple", a song that is supposed to become a popular hymn during Lamarque's funeral procession, when the French text actually suggests that Enjolras sings it for his friends around a bottle of wine in the ABC café. The English version really captures the bravado of the demonstrators, the challenge that is flung in the face of the establishment, and the hope of the oppressed classes. Thénardier's monologue "La devise du cabaretier" is likewise terribly awkward, using pedantic formulations that do not establish the real nature of Thénardier, and sound pretty ridiculous (why that reference to Switzerland?). The English text "Master of the house" is miles above. Other parts are actually very good in French, and likewise, efficiently translated in English ("La journée est finie - Another day over", for example). Gavroche's song is not a very good song in French, but it was considered to be the best of the lot and was released as a single that hit the charts. I peronnally think it does not fit into the ensemble, as it really feels like it has been written just of that purpose.
@yanndick
@yanndick Жыл бұрын
@@Bodhran67 Problem is there are two french versions : the one that was produced as a concept album then on stage was the very original one. When they produced the English version, they wildly made a lot of changes with the story and the songs. For example, the moving "Air de la misère" sung by Fantine (Beautifully performed by Rose Laurens) became "On my own" for Eponine. A long prologue was also added for the non-french audience less familiar with Hugo's novel. "A la volonté du peuple" was not meant to be a people song but a oath taken by the students : only the changes made it a song for public confrontation in English. Then the English production was re-adapted in French and there came most of the lyrics issues where there was none at first. As far as I love the original french production, (Gavroche's parts included : his song uses a lot of lyrics by Victor Hugo himself as written in the novel) I agree the second version is not as great as it could have been and I prefer the "original" English by far.
@lostnfound7091
@lostnfound7091 3 жыл бұрын
I love that you used Feuilly as an example of characters! He’s one of my absolute favourites, but he’s not usually who you first think of when you talk about Les Mis.
@sandradermark8463
@sandradermark8463 Жыл бұрын
I LOVE that too. He's one of those second-tier Amis who are most often forgotten.
@RobertFallon
@RobertFallon Жыл бұрын
2. … and suggest that some historical precedent may also be found in characters of Gilbert and Sullivan operettas. “The Pirates of Penzance” in particular has a history of productions in which Cockney underbelly takes center stage, or ship.
@wachamcaulid
@wachamcaulid Жыл бұрын
not sure if Gilbert and Sullivan influenced the rest of early Victorian burlesque/musical comedy/light opera these things or the other way around
@DavidMcIntosh_ACE
@DavidMcIntosh_ACE 3 жыл бұрын
Great video! That smash edit to Phantom of the Opera @ 27:12 had me laughing out loud.
@erinclarke2715
@erinclarke2715 Жыл бұрын
Loved this! I had just showed my partner Les Mis and he asked why they have london accents if it’s set in france, and my answer was nowhere near this thorough. Thank you!!!
@TwelvePaws
@TwelvePaws Жыл бұрын
Mind blown about Les Mis. I say that having worked on the show as a lighting tech on an off since the 90's and lost count of how many times I've seen it (the10th year cast of casts is still the best ever) I never knew about its relationship with Oliver!
@jeanieolahful
@jeanieolahful Жыл бұрын
Definitely never would have guessed that connection!
@silasoconnell6413
@silasoconnell6413 Жыл бұрын
Seeing Angela Lansbury dance that weird little jig seriously made my day.
@noodlemaiden7619
@noodlemaiden7619 9 ай бұрын
She's everything
@milesshepard7743
@milesshepard7743 Жыл бұрын
As an America, I grew up believing Oliver was a cat until I joined the theater in high school. Now I freaking love all those songs, I don't even care if they get stuck in my head years later
@TP111111
@TP111111 Жыл бұрын
Haha, I'm British and I might be the only person in the UK who remembers Disney's Oliver and Company. I had sticker book of it. Hadn't thought about it in a while but Street Savoire Faire is gonna be playing in my head for a few days now I bet!
@milesshepard7743
@milesshepard7743 Жыл бұрын
@@TP111111 These are streets of gold! 🎶
@inr63
@inr63 3 ай бұрын
Omgggg that was and still is one of my movies - I love Oliver & Company! And still will occasionally wake up, look myself in the mirror and say, “girl, we got work to doooo”. Lol. But I was also aware of the original British Oliver 🩶
@radyperry
@radyperry Жыл бұрын
It’s interesting working at a retirement village because a lot of activities are focused on nostalgia for the residents and a lot of the songs they play during these activities are from cockney musicals (there’s a lot from Oliver)
@britsticher8889
@britsticher8889 Ай бұрын
My mother in law worked on the Oliver film. She's a singing teacher and it was her job to teach the chorus and particularly the children the songs.
@dawnruth2397
@dawnruth2397 10 күн бұрын
Two additional adjacent musicals Hello Dolly- huge set pieces Bedknobs and Broomsticks, especially Portabello Road
@michaelstaeheli1598
@michaelstaeheli1598 Жыл бұрын
This is virtually a scholarly work. It’s so wide-ranging, and I learned so much from it! I was particularly interested in the connection between the cockney musical and the Royal Shakespeare Company’s production of Nicholas Nickleby. I remember also Marat/Sade, another RSC production from the 1960s. Some of the same revolutionary-political- working class backdrop, complete with choruses and cockney accents. Your dissection here is really brilliant.
@sfern5358
@sfern5358 3 жыл бұрын
This is fantastic! The clarity and sheer delivery in how you present the information, how you balance the scope with thoroughness; you go into such precise detail without it feeling like an academic essay. Even your audio/video editing is top notch. Kicking myself to have moved out of London before discovering your tours!
@annebashida
@annebashida Жыл бұрын
I agree! So so talented.... Following from Denmark, should I be revisiting, a tour around London with this funny lady would be top priority, for sure.
@kylekolek8335
@kylekolek8335 Жыл бұрын
Wow thank you so much for explaining why i love this very specific style of musical. I couldnt put it into words or even categorize it. I was in a production of Oliver! when I was super young but my dad’s homophobia pulled me away from the theatre. But now youre making me wish I’d stick with it even more than I already do
@kylezo
@kylezo Жыл бұрын
Yo I'm so sorry that happened to you. That is absolutely horrible
@ForgeMasterXXL
@ForgeMasterXXL Жыл бұрын
Snap, though when I came out my parents were uber supportive.
@loonylovegood2.073
@loonylovegood2.073 Жыл бұрын
I think Newsies is one of the best examples for cockney Musicals. The whole topic is extremely interesting btw and I really loved your video, Hope you are having a great day ❤️
@rosejustice
@rosejustice Жыл бұрын
Dearest Jenny, I found your channel one day last week and have fallen down a rabbit hole of your content for the past 2 hours. I love it! I am learning so much and adore your content. Thank you ❤ ~ Rose
@deebardo5817
@deebardo5817 20 күн бұрын
I think the musical number in the movie Chitty Chitty Bang Bang “the old bamboo” fits into this category.
@kchorn1
@kchorn1 Жыл бұрын
i appreciate you using OFP footage with lyrics that were later changed, and Paris Revival footage with lyrics that have been changed from the OFC/OFP version of the song. a nice detail that's easy to get wrong
@adamkane4217
@adamkane4217 3 ай бұрын
While American musical theatre certainly has a tradition of shows being about show business, I'd argue that the pinnacle examples (Guys and Dolls, West Side Story, Oklahoma, Into the Woods) have a working class parallel to the cockney musical.
@WhitneyDahlin
@WhitneyDahlin Жыл бұрын
I miss your full length videos!! 😭😭 I enjoy the shorts too but you're so interesting! I legit don't even like musicals but I LOVE history! So Im fascinated this whole videos!
@DeliveryMcGee
@DeliveryMcGee 2 жыл бұрын
For an American equivalent, working-class London is like working-class Brooklyn. Think Bugs Bunny, or "Eyyy, I'm walkin' 'ere!" Cockney is more akin to South Boston. Which I don't feel comfortable writing out on youtube bc they might ban me, because the sound and lack of rhyming slang may be different, but they both do love their four-letter words starting with c and f, and manage to make entire sentences out of variations on those two words in traffic, or at least those are the only two words the non-native object of their ire would understand.
@Commentcomment321
@Commentcomment321 Жыл бұрын
This was explained very well, and yes, in london we like to use swear words like scrabble pieces to make as many different phrases as possible
@Bodhran67
@Bodhran67 Жыл бұрын
Local idioms are often so obscure for non-natives that they are difficult to clearly identify and tell apart from others. Idiomatic english is exactly like Walloon (a dialect spoken in the French speaking South of Belgium). Walloon has many regional variants and huge pronunciation and vocabulary differences, but a non-Walloon speaker will not be able to tell them apart, and most of the time it is the swear words (which we are very partial to ;-) ) that stick out like sore thumbs.
@mydogdeli
@mydogdeli Жыл бұрын
Excellent observation, but for the sake of accuracy, Bugs Bunny had a “New Joisey” accent rather than a New York accent. Mel Blanc himself confirmed this.
@anenglishmanplusamerican7107
@anenglishmanplusamerican7107 2 жыл бұрын
Thank you for satisfying my Englishness. I'm Visually Impaired and I love your videos.
@PrimitiveBeasty
@PrimitiveBeasty Жыл бұрын
This is a fantastic video, I hope the algorithm is showing it to more people. It deserves to be watched more. I'm off to watch Oliver now.
@wanderinggstars
@wanderinggstars Ай бұрын
i am american and so all of this is new information mostly, but when i saw a clip of people singing "get to the church on time" i immediately thought of a lyric in a david bowie song, and then when you said a classic cockney song is "beside the seaside" i immediately thought of at the end of a queen song (i think seven seas of rye) they actually sing a snippet of what i assume is beside the seaside cockney references are everywhere and i didnt even know it
@EileenNestman
@EileenNestman Жыл бұрын
I'm new to your channel and found you on shorts, but I'm absolutely loving binge-ing through your videos. This really got my wheels turning as to what would be well adapted into a Cockney musical today. I'm currently doing a rewatch of 'Call the Midwife' in anticipation of not having my family's Netflix when their new policies roll out. And I imagined, after watching this video, the books adapted to musical form. Each of the three acts drawing on stories and themes from each of the three books. (Excluding 'in the midst of life', which takes place after Jenny had left the east end). I can imagine it so well. Enter nurse Lee with a bit of self aware narration and a musical number. Her experiences with patients, flash backs to the experiences of the work house from Mrs Jenkins or frank, Fred coming inbetween scene changes with just the perfect comedic lines, the trial, mary, etc. It would be such a good show and the themes in book three would be an interesting commentary on modern politics. Just my thoughts though.
@TP111111
@TP111111 Жыл бұрын
Miranda Hart (Chummy) would be perfect in a cockney musical! (Either as one of the posh characters, or hamming it up with a full on cockney accent).
@terrybrett467
@terrybrett467 Жыл бұрын
The quality of your research is outstanding. You are way better than any TV documentary. Many of the shows you mention still live on in the amateur theatre and also have professional touring revivals.
@jamesjwr
@jamesjwr 2 ай бұрын
Very late to the party, but this was terrific! Really informative and well structured
@brandontaylor8762
@brandontaylor8762 Жыл бұрын
Is "Hello Dolly" a cockney musical set in the US? You mention that "newsies" is different, but I think it fits the bill pretty well too, especially the musical (not movie) version. I think "working-class musicals with a 19th century setting" would a bit more accurate.
@GhostGal42
@GhostGal42 Жыл бұрын
Do we include Oklahoma?
@sammisuejams
@sammisuejams Жыл бұрын
I would totally include Oklahoma .
@ccaldw1
@ccaldw1 17 күн бұрын
The movie version of Hello Dolly with that parade of thousands though! Seems very of the genre.
@tanninschwartzstein9630
@tanninschwartzstein9630 Жыл бұрын
Outstanding! As an American whose parents were huge fans of the big movie musicals of the 60’s like Oliver and My Fair Lady, this was very enlightening. I saw “Three Penny Opera” during the period where Sting played Mac. The tidbits you gave on this stage production made the show far more interesting… well over 20 years after I saw it!
@HelenRosemarySmith
@HelenRosemarySmith 3 жыл бұрын
This was so interesting! I've often wondered about the class elements of using different accents in musicals, particularly in Les Mis! Thanks :D
@sanakaijohnson8917
@sanakaijohnson8917 Жыл бұрын
OM Goodness!! I'm so enthralled with your contact! Now I have to come to England. On my list of to-dos, will be one or more of your tours. Thank you so much for sharing your knowledge with us! 🙋🏾‍♀️❤️🎉
@CastielWillow
@CastielWillow Жыл бұрын
STANDING OVATION for this video!! I didn't come to this channel until after I found you on TikTok as a tour guide, so this is kind of cool!
@nuttynatsu2354
@nuttynatsu2354 Жыл бұрын
Side Note, 1970's Scrooge musical, uses many set pieces from Oliver.
@Tony.H03
@Tony.H03 3 жыл бұрын
I love to have seen Victor Hugo's work on stage via Les Mis, very British as you explained, and Notre Dame de Paris, so distinctly and essentially French.
@appleteeth2915
@appleteeth2915 3 жыл бұрын
This deserves so many more views/likes! Hope this aides the algorithm.
@ianmacfarlane1241
@ianmacfarlane1241 Жыл бұрын
It says a lot about this channel and its wonderful content creator that I not only easily sat through, but thoroughly enjoyed a 33 minute video on musicals.
@PlainlyDifficult
@PlainlyDifficult Жыл бұрын
Really enjoyed this video! Now I know I have an Estuary Accent! Loved the zoom in on Oi!
@EmmaCruises
@EmmaCruises Жыл бұрын
I finally saw the musical yesterday, came back to find an answer to this question and I was so happy when I searched and one of your videos came up! 😁😁
@yaowsers77
@yaowsers77 9 ай бұрын
i loved watching oliver on tv when i was a kid! my first introduction to musical theater.
@pierremainstone-mitchell8290
@pierremainstone-mitchell8290 Жыл бұрын
Well done indeed! That was a most detailed and, dare I say erudite explanation. I'm an Aussie living in Australia but should I ever get to the UK again ('75 was the first and last time) I'll certainly book you for a private tour!
@shinyshinythings
@shinyshinythings Жыл бұрын
Interesting analysis, and I loved hearing about all the 1960s Cockney musicals that never crossed the pond to the US! I’ve never thought of the musical ‘Oliver!’ as a Cockney musical before. Personally I wonder if ‘Les Mis’ might have Cockney accented characters for the same reason that the Disney animated movie ‘101 Dalmatians’ used broad-stroke Cockney characters for Cruella De Vil’s hapless henchmen, Jasper and Horace. In Hollywood movies, the Cockney accent is an instant class cue. I think in Les Mis they help the audience keep straight who’s fighting on which side, who’s on the side of ‘the people’ and who’s on the side of the ‘ruling class’. You’ll find the same kind of thing in Hollywood movies of everything from Shakespeare plays, where at least it sort of makes sense, to blood-and-sandals dramas set in Ancient Rome, where the accent makes no sense at all, but is used (alongside RP) to denote class and societal status. All fun to ponder, and I will be sharing this video with friends.
@TP111111
@TP111111 Жыл бұрын
IIRC in one of the non-musical film versions of Les Mis the factory workers have Northern English accents, again as a short hand for working class against the RP/southern accents of the wealthier characters.
@Medusalaughing
@Medusalaughing Жыл бұрын
This was a fascinating video! It's so wild that I grew up loving the movie version of Oliver and then as an adult discovered Les Mis and specifically love its music as well, but I never knew that there was a connection between them. It makes so much sense! Thanks for this!
@TrapperAaron
@TrapperAaron Жыл бұрын
Ive run into some very unusual print copies of Oliver Twist in the United States. One of the more outstanding things ive seen is the censoring of phrases such as "G-d damnit" yet in the same print they still often refer to Fagin as "The dirty Jew". It seems in the south the "censored" version is standard. Yet on a recent trip to Boston the print copy from the library was completely uncensored. While I have only seen a half dozen or so different print versions of the book there appears to be a marked difference in the choice of prints based on region.
@veggiet2009
@veggiet2009 Жыл бұрын
Theory: Hello Dolly is an "American cockney" musical. Your statement about not having a New York musical made me think of this. Sure it goes to glamorous places with Dolly being an old socialite, but even in restaurant the focus is on the waiters and kitchen staff. The romantics are lower class, pretending to be wealthy, the emotional focus is a feed store owner, and Dolly herself is mainly a matchmaker. While there are a few solos, the main songs turn into big dancing choruses with very singable refrains... Yeah, the more I think about this, the more it fits, if you count the Muppets without the accent, then i think that Hello Dolly only lacks the accent and the location. It whistful about the past, it's about the working classes, glorifying love over money, and has very sly critique's of wealth culture, with Dolly finding friendship in a life that she didn't have with her previous husband
@mikaylaeager7942
@mikaylaeager7942 Жыл бұрын
I’d also offer up The Unsinkable Molly Brown for the same reasons!
@veggiet2009
@veggiet2009 Жыл бұрын
@@mikaylaeager7942 good point
@anaihilator
@anaihilator Жыл бұрын
The one difference I'd say is cockney musicals have roots in music hall sound whereas American standards like Dolly and Molly are American jazz based
@charleston1789
@charleston1789 Жыл бұрын
This is a fabulous analysis, thank you so much for sharing it with us. I believe that your delineation of Cockney Musical should absolutely become a recognised genre!
@weirdboyjim
@weirdboyjim 3 жыл бұрын
Great video! Clearly a lot of effort and you make the case well. I grew up with many of those and never thought about it enough to make the connection.
@randomslomo1875
@randomslomo1875 3 жыл бұрын
You have inspired me. If I write a musical I will honor the Cockney musical genre 🙏
@patstokes7040
@patstokes7040 Жыл бұрын
This was so well done, you really are top drawer. My sister and I went to London from the States in 1975. We were in our 20's. As we sat in a park a group on young guys come along and started to talk to us but we found that none of us could understand a word the other spoke. They sounded like Herman Hermits but so thick was the accent we all laughed and gave up.
@boombox05
@boombox05 7 ай бұрын
Totally underrated channel…how has this not gone viral?!
@reginabillotti
@reginabillotti Ай бұрын
Not short enough. KZbin likes to promote shorts because it gets more ad revenue.
@schrire39
@schrire39 Жыл бұрын
Good video but found it disappointing that name Herbert Kretzmer- who only wrote pretty much all the English lyrics for Les Miserables!- got zero mention. In addition, the culture of the Jewish East End had a influence in several of the "minor key" songs in Oliver (Pick a Pocket or Two, Reviewing the Situation, That's Your Funeral, Be Back Soon) and that also influenced songs like Master of the House.
@serpentine2444
@serpentine2444 Жыл бұрын
Thanks, this was a great video! I think your commentary on the cockney musical is very insightful, but I think there is another reason that Les Miz uses English accents: English accents, broadly, convey social class to native English speakers better than any other accent. We aren't going to understand upper-class versus lower-class French accents. Even when the show moved to Broadway, I think that the cockney and R.P. accents convey social class much more easily to the American ear than equivalent American accents. Of course, the reason that we understand the class implications of those accents is because we grew up watching Mary Poppins and Oliver Twist and My Fair Lady, so I suppose that circles us back to the cockney musical.
@shinyshinythings
@shinyshinythings Жыл бұрын
I said the same! Glad I’m not alone in this observation.
@jamie1602
@jamie1602 Жыл бұрын
This is correct and why I was taught, as an actor, simply not to use them. Because if you cannot perform an accent accurately, you'll just sound insulting. If a Cockney accent is something you can perform with accuracy or you naturally speak with a Cockney accent, you're welcome and encouraged to use it. Otherwise you are being very insulting to people who have and consistently do struggle. You're a privileged person who is "playing" at being poor for the entertainment for a lot of rich people. It's not very nice. Do it right and understand the weight of what you do or don't do it at all. If an audience member can't understand where that character comes from with the exposition you're giving, then you never were going to have them. If the risk of breaking the immersion of the audience is greater than satisfying one little philistine... Don't do it.
@patrickrano8797
@patrickrano8797 Жыл бұрын
I disagree that social class isn't conveyed (to Americans) by American accents... My counterexample is Newsies... the original film. Here you have Hearst and Roosevelt, and the finance guy at the World speaking very clear Midatlantic accents, with Pulitzer having an immigrant version of it, signifying upper class. You have Denton, Snyder, David's family, the police, nuns, and other bourgeois characters speaking with a general American accent, and the newsboys and street characters of the working poor all speaking with New York accents. An American gets it instinctively. If we accept the premise that there is such a thing as a cockney musical, then Newsies clearly fits, but as a distinctively American one that nonetheless conveys all the class distinctions clearly and unambiguously. I think you're right about other native English Speakers though.
@CiaoRooster
@CiaoRooster Жыл бұрын
I consider myself well-versed in musical theatre. And I learned a lot from this. It was incredibly well researched, written, and argued.
@stephencroft761
@stephencroft761 Жыл бұрын
7:15 living in America I still get puzzled looks whenever I say “please sir, may I have another?” Or belt out “Food Glorious Food” at the top of my lungs.
@cathygould
@cathygould Жыл бұрын
Adored this❣️🎶🎼🎹🪕 The books I read as a child were set in London or New York.( I'm 70, in Txxzz😡😢) Sunday nights on the radio in the mid 60s were 4 British half-hour shows:The lives of Harry Lyme (from The Third Man, Secrets of Scotland Yard, The Black Museum (weapons in Scotland Yard) and Theatre Royale, radio dramas of all sorts. I'd wake up Mondays with British accents, mixed! I started in theatre at 4 yrs old, have ALWAYS loved Broadway musicals (til weber and rice Disneyfied them) Was in a regional production of Oliver! as a kid. My Fair Lady is a longtime fave, have seen 3 movie versions and 2 of Pygmalion, and the study of regional accents fascinates me still. Les Mis overwhelmed me, have never gotten through it all~ I think because there are So many voices in the songs I can't hear the words, and I understand Lyrics better than music. Learning it's ties to Oliver, and your breakdown of its tropes makes me want to give it a go again👍🏽😃 I've studied Cockney rhyming slang, and its codes for underworld antics. Cockney is like Brooklyn, especially in the late 1800s. Horatio Alger books about young lads who lived on the streets, as newsboys, bootblacks, etc, often mention going to the Bowery for cheap entertainment, music hall singalongs, melodramas, Very similar to street kids in London. And I'm learning about Panto, Punch and Judy etc. I just found your channel and have watched several hours of you today 😄 I've been mostly homeless for years, multiple disabilities and trying to survive til I can find a room to rent that's less than my whole Soc Sec check, so can't do Patreon til I get outta here🤷🏽‍♀️ I Will share your vids and tout your channel though ❣️❣️❣️🎶👍🏽👏🏾✌🏾🤘🏾😘
@cassies7170
@cassies7170 Жыл бұрын
I am so glad that people such as yourself are in the world, you make it magical and understandable without detracting from either of these, you make the world better xxxxxx
@raydriver7300
@raydriver7300 Жыл бұрын
I have only just discovered you. Your videos are packed with interesting content, the production is of the highest quality and I love your cod Latin humour. Keep up the good work and all the best in your future endeavours 🌞
@michaeldavis9954
@michaeldavis9954 Жыл бұрын
Your channel is the BEST! Hope you continue to post material on … any platform.
@sophiamcl
@sophiamcl Жыл бұрын
This was EXCELLENT! Thank you for this glorious video essay, so well researched and argued. I loved it!
@DanielChristopherTS
@DanielChristopherTS Жыл бұрын
I stumbled upon this creator on youtube shorts. I absolutely love this channel!
@Mariner311
@Mariner311 Жыл бұрын
Loved "Oliver" as a child in the very early 70s - and was blessed to do a large community theater stage version in 1979 (I was a set-decorator and stage hand). Worked "My Fair Lady" the next year, and in the early 80s was blessed to work professional productions of "Cats", "Evita", and "Les Mis". Oh, and I got the giggles at some of the "Les Mis" video - back when we still used microphones on stands - even for some of the lead voices... when wireless mics were out of the price-range of almost everything other than a Broadway/London production.
@ShaneHampsheirTV
@ShaneHampsheirTV Жыл бұрын
Chitty Chitty Bang Bang springs to mind too even though there are no proper Cockneys in the film/musical… they do have a great chorus number, ‘Toot Sweet’. I wonder what sort of accent Caractucus Potts would have if he wasn’t played by Dick van Dyke. I guess he’d be on he RP side of things… being that Jeremy and Jemima had posh accents and he ends up with Truly Scrumptious. Though, “Grandpa” (surely, Grandad??) was more Cockney…
@speckybeccy
@speckybeccy 3 жыл бұрын
This was such a joy to watch! I’d love to go on one of your tours when Australians are allowed overseas. :)
@phoenixkh93
@phoenixkh93 Жыл бұрын
just to let you know this is the first video of yours i've seen, but this was so informative and interesting so i wanted to thank you for the effort you put in!
@tonyguyot2271
@tonyguyot2271 Жыл бұрын
Loving your stuff mate! Discovered you today, but oh so many, many thanks for saying things I've been banging on about for a decade+ ...only better researched than I ever was.
@randomslomo1875
@randomslomo1875 3 жыл бұрын
Oh my god... I never knew Les Mis was inspired so divinely by Oliver Twist. 🥰😍
@scottireed2093
@scottireed2093 Жыл бұрын
Best wishes with the free lancing! I’ve been down a rewarding 3hr rabbit hole listening to your videos, thank you!
@Jack93885
@Jack93885 Жыл бұрын
What a great video, I really enjoyed it. I think it deserves far more attention than it has received.
@Ellaodi
@Ellaodi Жыл бұрын
This was so wonderful!!! I'm so excited for you and love that I've found your channel!
@denisekegler2425
@denisekegler2425 3 жыл бұрын
This was a fabulous video! Thank you for providing such a thorough overview of the Cockney musical! Even though it's set in Wallsend, The Last Ship follows a lot of the conventions that you mentioned. I wonder if Sting and his theatrical team were inspired by the Cockney musicals?
@nsiepmann
@nsiepmann 3 жыл бұрын
This is GREAT stuff, and so nicely put together! I came here from your TikTok, and am thoroughly looking forward to coming on one of your tours :D
@theosomoza825
@theosomoza825 Жыл бұрын
The Beggars Opera sounds like an NCIS jukebox musical and that sounds incredible...also time is a flat circle
@craziej2k1
@craziej2k1 3 жыл бұрын
Yay you're back! I was worried something had happened to you. Kudos on managing to make me sit through over half-an-hour of musicals as I generally hate them! (blame that blasted Oliver one!)
@christieo1180
@christieo1180 Жыл бұрын
Really enjoyed this, thanks for putting all the work in!
@sorren193
@sorren193 Ай бұрын
I absolutely love your content! But the speed at which my fingers searched it up when you said Patti LuPone was in Les Miserables left me both delighted and fumbling to find this video again
@danielam1992
@danielam1992 Жыл бұрын
Amazing work J. Draper! New subscriber here...I'm baffled how this channel doesn't have more views. Keep up the good work :)
@archivist17
@archivist17 Жыл бұрын
Splendid overview. I might have included Blitz! And Oh! What A Lovely War.
@pizzagroom6221
@pizzagroom6221 Жыл бұрын
I've always contextualized it as "native France French speakers have an accent (compared to Quebec, etc), so when translated into English, and taking place in England, the characters should have English accents.
@strawberry942
@strawberry942 Жыл бұрын
I showed this video to my grandpa, and apparently he's met you? He met you a few years ago at a history conference at the university of Kent. What a small world!
@m.degroot6837
@m.degroot6837 3 жыл бұрын
Great video although you scared the living daylight out of me with the Phantom. Wasn't expecting that while listening to your voice.
@persiswynter6357
@persiswynter6357 Жыл бұрын
Something new for me to learn! Good luck with your tour hosting! ❤❤❤
@anneslovin7072
@anneslovin7072 Жыл бұрын
I love this! I'd also like to suggest The Mystery of Edwin Drood as another Dickens example.
@gejyspa
@gejyspa Жыл бұрын
Yeah, I was surprised this wasn't mentioned, since it was self-consciously designed to be a Music Hall show. It's got all her hallmarks -- lower class people (Durdles, the Landlesses, Puffer), social issues (drug use, ephebophilia), the comic song where the audience joins in and the big dance number (both evinced by Off to the Races and to a lesser extent by The Wages of Sin) (I play Rev. Crisparkle in our community theatre production)
@leop4879
@leop4879 Жыл бұрын
I can't believe this doesn't have more views! Brilliantly researched, awesome stuff thank you!
@RobMWhitt
@RobMWhitt Жыл бұрын
Wow! This is very well thought out and well presented!!
@FedoraPirate
@FedoraPirate Жыл бұрын
Great video, and interesting thesis. I certainly think you can see a "genealogy" of cockney musicals as you put it, but I think there's certainly more at play here. I think any musical about class structure and struggles, especially playing to an English audience the cockney accent is a shortcut to explain who a character is an what they represent, Oliver! is certainly an influence here, but there is a wider social phenomenon at play. The thing I have always found interesting about this, is in English speaking productions (especially movies) of any period piece the standard accent will be an English accent. Just look at the 2012 film 'Anna Karenina', set in 19th century Russia but all the accents (and many of the actors) are very British. I think, particularly for Americans the past in general speaks with an English accent. And as noted, when you want to have characters of various social classes, the variety and how well known they are, means you can take many shortcuts by using different English accents.
@kierantolley3551
@kierantolley3551 9 ай бұрын
I want to also say I was reminded of (a very visual format) essay of yours in this video Jenny. Thankyou for taking the time for such an informative piece! Particularly the link directly quoted of having just seen Oliver at during adapting the musical version of Les Miserables. So glad KZbin did a throw-back suggestion to me for this
@kierantolley3551
@kierantolley3551 9 ай бұрын
Fedora, I agree that 'there's certainly more at play here'... but that actually was the consistent arguement being made throughout the video, of that a set of features groups these musicals together.I I think you were hyperfocused on the word Cockney, and the arguement that use of that accent was one aspect of this set of musicals, but not the defining feature. Really the big chorus and social setting are what stands out from the "big numbers": that remain playing over in your head long after leaving the show( or taking eyes off the screen).
@adammclaughlin7800
@adammclaughlin7800 Жыл бұрын
Thanks!
Why the Music in Les Misérables (2012) is Worse than you Thought
38:37
БАБУШКА ШАРИТ #shorts
0:16
Паша Осадчий
Рет қаралды 4,1 МЛН
Sigma girl VS Sigma Error girl 2  #shorts #sigma
0:27
Jin and Hattie
Рет қаралды 124 МЛН
Which Version of Les Mis Should You Watch/Listen To??
31:52
Coynie Reads
Рет қаралды 32 М.
The Many Accents of London: An Explainer
29:15
LetThemTalkTV
Рет қаралды 131 М.
Was Blitz Spirit Really A Thing?: The London History Show
34:06
J. Draper
Рет қаралды 191 М.
What Les Miserables Can Teach Us About Music
12:43
Inside the Score
Рет қаралды 125 М.
The Problem With My Fair Lady's Ending (And How To Fix It)
27:30
The London History Show: Horatio Nelson
18:51
J. Draper
Рет қаралды 186 М.
Bad IRISH ACCENTS That Even I Can't Understand
21:13
jacksepticeye
Рет қаралды 7 МЛН
Les Misérables: A Comparison of Film Adaptations
29:34
InfrequentMusings
Рет қаралды 20 М.
Why E̱NGLISH shoul̆d start ūsing accėnt màrks
20:42
RobWords
Рет қаралды 963 М.
БАБУШКА ШАРИТ #shorts
0:16
Паша Осадчий
Рет қаралды 4,1 МЛН