Me siento super identificado con este vídeo, Ricardo. Cuando empecé a leer clásicos no tenía un duro y tiraba mucho de ediciones económicas y libros de segunda mano. El problema fue cuando caí en las manos de la editorial Edimat, que edita clásicos con buena pinta externa pero que tenían entonces un papel de calidad atroz y ediciones que ni especificaban el traductor y que estaban claramente recortadas. Me pasó nada menos que con Crimen y castigo, Guerra y paz y Ana Karenina, que espero ir leyendo en breve en buenas traducciones/ediciones. ¡¡Huyan como de la peste de los libros de Edimat!! Muchas gracias, por el vídeo ^^.
@mariorune36572 жыл бұрын
Tienen la letra microscópica XD, y de Plutón ediciones !
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Vamos a fijar tu comentario porque muchos me preguntan por esa editorial y no sé qué responderles. Gracias por compartir tu experiencia. Saludos!
@sergioargnani59852 жыл бұрын
Si hay algo que me dolió en el alma fue guerra y paz de Penguin recortada, o según la versión de la academia soviética (lo mismo da)...digo porque es de confianza...
@Mazarbul12 жыл бұрын
@@sergioargnani5985 No entiendo que se publique ni que se hiciera esa edición de Gala Arias Rubio más allá de la pura curiosidad, pues está basada en un manuscrito anterior que incluso cambia el final y no sigue la edición "canónica". Yo leeré la nueva traducción de Alba, aunque es carísima. Quizá espere a ver si la sacan en la colección Minus a un precio más reducido 🙏.
@Mazarbul12 жыл бұрын
@@mariorune3657 Sí, también vengo observando las ediciones de Plutón. Parecen completas por número de páginas, pero no conozco a ninguno de los traductores que utilizan. Sus ediciones son algo mejores que las Edimat, pero yo no las leería tampoco. Con los clásicos prefiero ir a lo seguro y si es con material crítico y notas (como en Cátedra), mejor que mejor 👍.
@leafarorreif2 жыл бұрын
Hola... Te descubrí, no hace ni tres semanas; y estoy encantado con la forma en la que habla de libros. Soy amante de los libros, y confieso que, también me interesan las buenas traducciones. Estoy dándome a la tarea de, ponerme al día con almenos los últimos de sus publicaciones, para así ir en concordancia con los días en que publicas. Rafael Fierro Bibriesca - Guadalajara Jalisco México. Saludos.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Muchas gracias!! Me alegra que te guste el contenido del canal! Bienvenido!!
@lauradeluca5852 жыл бұрын
Hola Ricardo! Yo tengo varios libros sin nombre de traductor. Sorpresivamente algunos me han resultado muy buenos, supongo que serán copia de mejores ediciones. Por ejemplo me ha pasado que la rayita de separación de palabras cuando cambias de renglón a veces aparece en el medio sin ninguna necesidad ya que la palabra no se divide en ese formato y ahí se nota que copian y pegan.
@emanuelturcios84982 жыл бұрын
La metamorfosis en Alianza o Austral sería una gran adquisición!
@jorgeomarcortes18382 жыл бұрын
Excelente video. Los caminos de lector nos llevan por lugares que al principio no imaginábamos. Respecto a los clásicos, muchos iniciamos como turistas primerizos y de mochilazo: queremos conocer el lugar (la obra) a un bajo costo (y no está mal para comenzar). Es después, cuando se adquiere un poco de experiencia, que uno valora otros aspectos y decide volver a visitar la obra con nuevos ojos. Y ese es otro de los deleites que nos ofrece la literatura: la relectura. Saludos desde México.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Comparto lo que dices, Jorge. De hecho, esas ediciones baratas que luego queremos cambiar, a muchos nos iniciaron en la lectura. Saludos!
@sergioortega98772 жыл бұрын
Hola Ricardo! Me encantó tu video, me gustaría compartir contigo mis elecciones de algunos de estos libros -LAS MIL Y UNA NOCHES. Yo tengo la edición de Atalanta. Ellos rescatan una traducción directa del árabe de J. A. Gutiérrez-Larraya y Leonor Martínez, de los años 60. Como tengo varios libros de esa editorial me parece natural haber apostado por esta traducción. LA SEÑORA BOVARY. Lo tengo en Alba Clasica Maior. Espectacular. Fue mi mejor lectura del 2021. Después te puedo compartir la Nota al Texto donde la traductora justifica el reemplazo del tradicional Madame por el castellano “Señora” WERTHER. Lo tengo en Alba Clasica. Muy buen libro, muy buena edición con ilustraciones de la época. No tiene material complementario. DR JEKYLL Y MR HYDE. No lo tengo. Quiero comprar la de Valdemar porque cuando busco novelas o cuentos de terror siempre opto por ellos si lo tienen publicado. Lamentablemente esta descatalogado. Espero que la incluyan en su programa de reediciones de los próximos 2 años.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Hola Sergio! Muchas gracias por compartir tus elecciones. Sin duda serán de ayuda para quienes estén buscando renovar o adquirir ediciones de estos clásicos. Gracias por la información sobre La señora Bovary. Saludos!
@silvioaragoncardenas79392 жыл бұрын
Es de inapreciable utilidad temas como este y el aporte de todos contribuye harto. La importancia de la traducción es esencial como dices sobre Las mil y una noche. En ese particular sabías que hay traducciones en prosa de La divina comedia de Dante, lo que facilita mucho su lectura y comprensión y el texto se vuelve más accesible sin perder la esencia de la versión en verso y su espíritu poético. La consabida densidad se torna más liviana al lector. Hay una versión en prosa en Austral (grupo Planeta) edición de Ángel Chiclana al parecer de mucha calidad y con abundantes notas aclaratorias para entender mejor esta inmortal obra. Saludos Richard !!👍
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Muchas gracias por esa recomendación, Silvio. Me sirve mucho a mí y a todos. Saludos!!
@hilarioangelrojasdiaz52792 жыл бұрын
Gracias Ricardo por este video , cómo siempre aprendiendo de ti.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Gracias a ti por verlo, Hilario!
@mariorune36572 жыл бұрын
Somos los sibaritas de las ediciones, ya no nos sirve leer un libro, además tenemos que tenerlo en ediciones concretas , nuestra ruina económica XD .
@TheEnrikve Жыл бұрын
Qué gran sujeto, me contagias tu alegría Ricardo, te envío un saludo desde Colombia. Post: quizás esa alegría que te caracteriza sea por todas esas lecturas que has podido realizar. :D
@RicardoCarrionLibros Жыл бұрын
Muchas gracias, Luis! Un gran saludo a Colombia! 😊👋
@dirtyfernito2 жыл бұрын
Algo que aprendí desde que me suscribí a tu canal y empecé a ver tus videos es empezar a darle bola a las ediciones de los clásicos. Antes yo iba a una librería de usados, buscaba el autor y me compraba un libro sin prestarle atención a la editorial (casi siempre Juventud - Colección Z). Ahora hago un gasto mayor, pero consciente. Por tu culpa (de buena manera lo digo 🤣) tengo que releer varios clásicos. Gracias, Ricardo.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
De todas formas, creo que es genial releer, sentir la alegría de volver a un clásico con una mejor traducción. Saludos, Fernán!
@dirtyfernito2 жыл бұрын
@@RicardoCarrionLibros Totalmente, Ricardo. Es otra lectura realmente distinta. Ana Karenina lo volví a leer, esta segunda vez en Alba, gracias a vos. Que tengas un gran fin de semana!!
@jaimebueno1152 жыл бұрын
Qué excelente vídeo, muchas gracias. He tomado nota de los traductores que mencionaste.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Me alegra que te haya servido. Gracias por verlo!
@mostvaluabletiktokers73682 жыл бұрын
Muy buenos días querido Ricardo!!! Excelente video para tomar un café y tomar nota!!! Un abrazo!!! Desde México ❤️
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Muchas gracias por verlo! Un gran saludo a México!
@TheJFGB932 жыл бұрын
Si en algún momento me dedico a reemplazar ediciones viejas y malas que tuve que ocupar en el colegio de novelas que me gustaron, lo primero sería algo como la edición de Valdemar de Drácula (me gustó el detalle de que diga que el diario de Harker fue escrito en taquigrafía, que no estaba en la traducción vieja), para luego seguir con ediciones de Hesse y reemplazos de ediciones obviamente resumidas (Veinte Mil Leguas de Viaje Submarino) o de letra enana (El Túnel, de Sábato, a ver si esta vez lo leo completo).
@letihernandez81752 жыл бұрын
Buenísimo vídeo, gracias por compartir datos tan útiles, saludos
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Muchas gracias a ti por verlo!!
@Anita_tev2 жыл бұрын
Hola, Ricardo. Yo tuve una vez un libro titulado como "Las cuitas del joven Werther" en mi época de lecturas más de amor 😅😁... Aún me queda la duda de si es mejor tener lecturas literarias en el kindle y los de ensayo en libros físicos (esto sobre todo porque los libros son caros y necesitan espacio); sin embargo, tengo cuentos en inglés con ilustraciones 😅😍 y uno que otro cómic.
@mariorune36572 жыл бұрын
En Penguin hay un volumen con todos los cuentos completos de Stevenson, incluyendo Jekyll & Hyde, a lo mejor te interesa ese
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Gracias por el dato!
@alejandro_ac2 жыл бұрын
Buenas Ricardo, esa versión de "El extranjero" la compré recientemente pero para Kindle, "La metamorfosis" la tengo en papel en edición de Austral Singular, "El extraño caso del Dr.Jekyll y Mr. Hyde" tengo la edición de Edimat que también incluye "La isla del tesoro", "Un Mundo feliz" tengo la misma versión que muestras. Gracias por ésta nueva entrega, abrazo desde Andalucía.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Muchas gracias a ti por ver el vídeo, Alejandro. Un gran abrazo!
@claudialozano85022 жыл бұрын
El vídeo que estaba necesitando! Mil gracias! Hace un año compré una colección de Jane Austen de Alma Ilustrada... que mala traducción. Si me puedes recomendar una buena edición, soy todo ojos😉 Por cierto me regalaron una edición de una selección de Las Mil y uña Noches con ilustraciones de Kenneth Denard Dills, Circulo de Lectores 1969. No lo he leído pero espero que no esté tan mal.
@sergioargnani59852 жыл бұрын
Buenas, Ricardo. Yo también estoy renovando ediciones más que comprando nuevos títulos...aunque se puede hacer ambas cosas, pero cuesta. Gracias por las recomendaciones... inestimable información para no equivocarnos, muchisimas gracias. Un gran saludo desde Argentina..
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Muchas gracias a ti por ver el vídeo. Con paciencia y ahorrando se pueden ir renovando las ediciones. Sobre todo de nuestros libros más queridos. Un gran saludo!
@lauramuniz49732 жыл бұрын
Yo te go muchas ediciones feitas jaja pero pues en mi juventud para eso era para lo que me alcanzaba y hay algunas a las que te go cariño, pero aún así me gustaria actualizar algunas, actualmente estoy leyendo Los Miserables en la edición de alianza y la verdad es que como dices es muy buena, yo estoy como niña disfrutándola mucho,. Como siempre muy buenos tips, un saludo.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Me alegra que estés disfrutando de Los Miserables. Es un libro para paladearlo lentamente. Un gran saludo, Laura! 😊
@lucastotti74632 жыл бұрын
Buenos días Ricky, yo también tengo un par de Novelas que quiero Renovar, tocará vender a buen precio las que tengo para comprar las nuevas.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Es buena estrategia vender para renovar 👍
@yoselyngallardocosta8236 Жыл бұрын
Gracias por tus videos Ricardo. Tengo varias aberraciones también en mi librero. 😅 Muchos saludos.
@RicardoCarrionLibros Жыл бұрын
Muchas gracias a ti por ver el vídeo! 😊
@onadesagetro2 жыл бұрын
Pues yo estoy cambiando todos mis Porrúa Clásicos por las mejores tradiciones. Casi siempre te sigo en eso de ediciones y traducciones para decidirme por cuál renovar mis ediciones. Solo que alba son muy caras para mí bolsillo, asi que espero hacerme de uno de Madame Bobary. Gracias por los consejos 🙂.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Lamentablemente las más costosas son las mejores. Pero Debolsillo, Penguin clásicos y Austral son más accesibles para latinoamericanos.
@camilorm55782 жыл бұрын
Yo tenía varias ediciones así económicas dudosas 😅 pero gracias a una librería de mi ciudad que hace intercambio, ya depuré todo mi librero y me llevé a cambio otras cosas mejores jeje También tengo libros antiguos de mis abuelos que a veces no son muy bien editados pero no los cambio por nada. Por ejemplo, tengo una edición hermosa de Los endemoniados de Dostoievski, en dos tomos y tapa dura, que tiene traducción del francés y no del ruso, pero aún así la leí y es mi libro favorito del autor 😅
@aurorag.78462 жыл бұрын
Qué bueno que te decidas por esa edición de Las mil y una noches, yo me sorprendí de la crudeza del lenguaje (en ocasiones violento y obsceno), se ha respetado la parte original en las estructuras poéticas. Cuando alguien me dice que leyó en un libro 📙 las mil y una noches completa y sé que se quedó con la idea de Disneyland prefiero no discutir porque nada más lejos de Disney que las mil y una noches. Confío en que te puedas hacer con todas las ediciones que deseas, Ricardo. Es verdad que la labor de la traducción es muy importante. Lo que yo no termino de entender es por qué se traduce Madame Bovary como la Señora Bovary de Flaubert y con frecuencia no se hace lo mismo titulando como La señora Dalloway de Virginia Wolff.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Muchas gracias por ver el vídeo, Aurora. Tienes toda la razón, yo tengo la misma inquietud que tú sobre La señora Bovary. Lo investigaré. Saludos!
@brium1 Жыл бұрын
¿Es muy turbio el material integro?
@ele0n0ra642 жыл бұрын
Ay Dios Mio! La edición esa de Huxley me hizo llorar por la letra pequeña. La otra edición, con las dos ediciones, aca no se consigue 😭
@Jann12 жыл бұрын
Yo también tengo como meta cambiar unos libros clásicos que heredé. Irlos renovando. ¿Tienes alguna recomendación sobre ediciones de Los hermanos Karamazov? Gracias Ricardo.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Como siempre, las ediciones de Alianza y Alba están geniales. Sacaron unas muy buenas para Los hermanos Karamazov. Saludos!
@padillita142 жыл бұрын
Hay una edición en dos tomos de los hermanos karamazov de alianza editorial en un estuche que tiene muy buena pinta
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
La he visto, se ve genial!
@felixneyramedina13562 жыл бұрын
Hola Ricardo. Estos videos sobre la ediciones y traducción son fantásticos, me orientan a comprar mejores ediciones. Quería consultarte: ¿Cuál edición es el mejor para leer "El guardián entre el centeno"'? Ya lo he leído, y me encanto, pero la traducción en español de España no me supo nada bien, quisiera adquirir el libro y releerlo, pero no sé que edición seria la ideal; Otra consulta es, ¿Cómo verificas, que traducción es la ideal para cada libro? ¿hay alguna pagina para consulta?. Por favor ayúdeme con esto, le estaré muy agradecido. Adiós.
@juanisco Жыл бұрын
En las mil y una noches las versiones de los traductores franceses tienen sus propios procesos recopilatorios por lo que pueden ser distintas a las versiones árabes (contener distintas historias). Recomiendo el programa de los Cazadores de Libros al respecto.
@sandy23stories402 жыл бұрын
Que buen vídeo Ricardito yo también compraba sin darme cuenta de la edición y bueno ya aprendí 😅 poco a poco he renovado mis ediciones. Las mil y una noches también me paso que lo compre en digital y la traducción es malísima, me apunto la edición que te recomendaron, saludos Ricardito
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Como lectores vamos aprendiendo de errores jaja. Las mil y una noches es un libro muy difícil de encontrar bien traducido. Me alegra que el dato te fuese útil. Saludos!
@y0y0y0952 жыл бұрын
Como recomendación personal, en caso de que la edición de ALBA ya no esté disponible, revisa como segunda opción El extraño caso de el dr. Jekyll y Mr. Hyde en la edición de la colección fractales juvenil, es de una editorial mexicana que se llama Mirlo, no sé que tan complicado sea que llegue hasta tu país. Es una edición ilustrada, en tapa dura con detalles en verde, tuve ocasión de compararla con la edición de la editorial Alma, su versión también ilustrada, y, aunque no soy fan de la historia de Robert Louis Stevenson, la edición de Mirlo me pareció mucho mejor en tema estético, interlineado, márgenes, el acomodo de las ilustraciones. Y la traducción, que tuve ocasión de compararla con la edición de Alma y un par más de traducciones también, es bastante buena 😁
@milenacastaneda81972 жыл бұрын
Hola Ricardo, gracias por el video. Necesitas con urgencia una nueva edición de El extranjero 😁😁👍📚📚📚 Saludos desde Colombia. 👍
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Sí! Está muy fea mi edición de El extranjero jeje. Saludos, Milena!
@milagrossilva56172 жыл бұрын
Hola Ricardo, este video es muy refrescante y educativo para el lector en libro fisico. Es lamentable pero, yo leo en digital o audiobook, por razones tiempo y espacio. Admiro a quienes pueden disfrutar de ese privilegio. Te puedo surgerir un programa acerca del libro que haz leido y re-leido dos o tres veces.
@TheJFGB932 жыл бұрын
Afortunadamente, varias de las ediciones que he visto que Ricardo menciona se pueden conseguir en digital a través de Play Books (al menos), o si no, alternativas más que aceptables.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Yo admiro a los que pueden leer en digital, por más que lo intento no me acostumbro. Me encanta tu sugerencia, Milagros. Muchas gracias!
@albertoadc312 жыл бұрын
Muy buen vídeo. María Teresa Gallego Urrutia es una gran traductora que a mí personalmente me gusta mucho. Es la traductora habitual de Patrick Modiano para Anagrama y es una gozada.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Es tremenda traductora. Me alegra que más gente la aprecie. Saludos!!
@melinalarzo46272 жыл бұрын
Maravilloso poder renovar esas ediciones dudosas por las de mejor calidad. He tenido suerte de encontrar de segunda mano algunas buenas editoriales, pero las de Catedra o Alba indudablemente tenemos que juntar las monedas por mucho tiempo😁 Saludos Ricardo, muy soñador el video, eso es bueno.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Es bueno soñar de vez en cuando. Saludos, Melina! 😊👋
@tomcruz76122 жыл бұрын
Exelente segunda parte, me pasa igual, la inexperiencia nos hace adquirir libros,resumidos,sin prestar atención a los detalles de edición, con el tiempo vamos aprendiendo y buscamos esos detalles que en un inicio no. ¿Que hacer con las ediciones que no queremos? Saludos Ricardo.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Así es Tom! Con el tiempo y cometiendo muchos errores los lectores vamos aprendiendo de ediciones. Quizá conservar esos primeros libros como recuerdo de ese camino. Saludos!!
@pyronals7 ай бұрын
Se ve bien esa edición de El Extranjero con Samuel L. Jackson en la portada.
@ekko42252 жыл бұрын
Vas a hablar más en detalle del libro que inspiro a juego de tronos y tanto te gustó? Me sorprendió buscar un vídeo de el hace unos días para ver qué tal y no encontrar ninguno! Jaja, buen video como siempre, muy interesante.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Te refieres a Los reyes malditos?
@ekko42252 жыл бұрын
@@RicardoCarrionLibros exacto! Ese mismo.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
@@ekko4225 Esperaba leerme toda la saga de 7 libros para comentarla, pero veré si me animo solo con el primero. Saludos!
@ekko42252 жыл бұрын
@@RicardoCarrionLibros espero la reseña con entusiasmo! Te recomiendo de paso un manga llamado "BLAME!" si decides darle una ojeada estoy seguro que te sorprenderá por su forma de contar su historia! Bueno, no cuenta más, jaja! ¡Saludos desde argentina!
@leopoldotrcka2856 Жыл бұрын
De toda s formas todos tus videos son buenisimos y muy útiles. Sin otro particular Les envío un abrazo DIOS LES BENDIGA Saludo atte. Leopoldo Alberto Trcka Sasia
@LaLibrotecadeSarri2 жыл бұрын
Me ha encantado este vídeo 🥰🤗🥰🤗🥰
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Muchas Gracias, Sarri! 😊
@edithvazquez65662 жыл бұрын
Hola un vídeo muy interesante, me encantó la edición de las mil y una noche, gracias por compartir, impresionante el trabajo del editor. Sólo por curiosidad, que haces con los libros que renuevas? Haces limpieza de libros? Me parece interesante saber de cuáles libros te desprenderias. Saludos desde México
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Si lograra cambiar varias ediciones supongo que las regalaría a personas que gusten leer. Aunque igual me daría pena darles un ejemplar tan gastado.
@cubarodriguezrenatoignacio82542 жыл бұрын
vamos por la parte 3
@felixneyramedina1356 Жыл бұрын
Hola, Ricardo. Tus videos son muy educativos, me ayudaron a escoger mejor mis libros. Te pediría que nos recomiendes una edición de LOS CRIMENES DE LA RUE MORGUE de E. A. Poe que tengo una edición antigua y quisiera renovarla. Atento a tu repuesta, gracias.
@RicardoCarrionLibros Жыл бұрын
Hola Felix! Los crimenes de la rue morgue se trata de un solo cuento de Poe, por lo que es mejor comprar alguna antología o libro de cuentos completos. La edición de cuentos completos de Penguin está bastante bien. Hay una antología de Austral que también es bastante buena aunque no sé si traerá ese cuento. Saludos!
@felixneyramedina1356 Жыл бұрын
@@RicardoCarrionLibros Gracias por tu respuesta. Aunque me referia mas bien a los casos de Dupin. Buscaré en Penguin, gracias.
@RicardoCarrionLibros Жыл бұрын
@@felixneyramedina1356 Los casos de Dupin son solo 3 cuentos. No hay más. Por eso es mejor comprar una buena antología que los contenga junto con otros cuentos. Saludos!
@KyrVachez2 жыл бұрын
Yo creo que si cambio de edición no es por la traducción sino por la estetica del libro o si es de una colección busco tenerlos todos jajaja aunque la economia a veces no me alcance :"u pero me gusta tambien tener cuidado que coleccione decido seguir...muy buen video 🤗🤗🤗 felicidades por el logro de subcriptores el otro dia no pude estar en el envivo T.T Saludos!! Ricardo 🤗
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
La estética también es un buen motivo para renovar ediciones. Te entiendo totalmente. Lo de las colecciones es adictivo jajaja. Un gran saludo!!
@lourdesmoriel78412 жыл бұрын
Ricardo, yo no sé cómo librarme de la manía de tener el libro en la edición en que lo leí la primera vez. Me cuesta renovar, y eso que yo convivo con los libros y no soy muy cuidadosa leyéndolos. Este mes he comprado La Ilíada y La Odisea de Gredos pq ahí fue dónde los leí y ahora los tengo dobles 😂. Un saludo afectuoso. Siempre espero vídeo nuevo aunque sé que te supone un esfuerzo. Muchas gracias. Por cierto, hay un canal muy bueno que se llama "Los cazadores de libros" y por casualidad el último vídeo de hace unos días trata sobre las diversas ediciones y traducciones de las mil y una noches. Por si t interesa 🤗
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Es muy bonito tu nexo con la primera edición que leíste. Me parece genial. Sobre el canal que me recomiendas iré a verlo. Saludos!!
@alvarodeuxame1462 жыл бұрын
Las mil y una noches es todo un tema. Prácticamente la puedes leer de 3 formas. La de verbum con la traducción más nueva que asegura ser la más fiel a la original. La de edhasa que supuestamente es un estudio único en el mundo donde se quitó todo lo que fue agregado en el libro del siglo XIII en adelante y recupera su verdadera esencia, PERO que por tal es una traducción del francés y no del árabe. (Por qué esas cosas solo existen en árabe en pergaminos). Y la otra forma, la edición antigua y censurada del francés con Alladin y Sinbad que tiene la importancia cultural de ser la edición que fue leída por todos los escritores que fueron influenciado por ella. Supongo que me leeré las 3 versiones a su debido tiempo.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Muchas gracias por la información! 😊👍
@Mazarbul12 жыл бұрын
Yo leí la traducción de Juan Vernet (es un especialista en literatura árabe, pues contamos con una traducción suya del Corán) que Círculo de Lectores editó en tres gruesos volúmenes.
@lenny20462 жыл бұрын
La de Edhasa fue escrita por un investigador que buscaba recuperar la obra en su forma más primitiva, a partir de manuscritos, quitó muchos cuentos que aparecen en las ediciones canónicas árabes, por eso es un libro más pequeño, unas mil páginas en dos volúmenes. Fue editado en francés, y ha sido editado en español por edhasa. Las traducciones directas del árabe son a partir de las ediciones canónicas árabes, existen la de Rafael cansino assens (anticuada), la de Planeta, la de Atalanta, y la de Verbum (la más nueva). Otras edicion interesante es la de Cátedra ( traducción de una edición francesa hecha a partir de versiones no canónicas, tiene cuentos añadidos que no aparecen en las ediciones árabes canónicas). La versión más famosa y censurada es la francesa de Galland, que incluye cuentos no relacionados con las mil y una noches, pero que se han convertido en las más famosas, Aladino, Simbad, Ali Baba.
@mariorune36572 жыл бұрын
Y esa que se llama Las mil noches y una noche es buena?
@lenny20462 жыл бұрын
@@mariorune3657 esa es de Cátedra, es una traducción de una edición francesa no canónica, me imagino que es buena pero no tan fiel a los originales árabes. Son dos volúmenes que suman más de 3000 páginas y es carísima :(
@danijimenez4382 жыл бұрын
Los que imprimieron Werther al escuchar las declaraciones de Ricky: 😥 El libro la escuchar como es bullineado por Ricky: 😫💔
@lorena.yukimura2 жыл бұрын
Hola Ricardo, después de ver tu video busqué la colección de Verbum, pero no está disponible al menos para latinoamerica 🥺, sin embargo, encontré el estuche de dos tomos de la Biblioteca Avrea de Editorial Cátedra, con 3072 páginas y la traducción de Blasco Ibañez. ¿Será buena opción comprarla? Tú qué opinas?
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
La edición de Cátedra al parecer es una traducción del francés al español, no es directa del árabe al español. A pesar de eso me parece una tremenda edición. Cátedra siempre se preocupa de sus ediciones e incluye material complementario. Saludos!
@lorena.yukimura2 жыл бұрын
Gracias Ricardo, saludos 🤗
@Strobot1234 Жыл бұрын
¿salvador peña martin es el mejor traductor o del que quieres comprar el cual mencionas en este video?
@richardtorres52332 жыл бұрын
Hola Ricardo, buen video y si todos tenemos un pasado y malas decisiones cuando eramos jovenes y estupidos xd haha. Sabes, algo q seria interesante -como chachara ligera- mostrar los separadores que usamos al parecer a ti se te da mucho lo d las cartas a mi usualmente de algo que este ligado al momento d mi lectura o simplemente el azar.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Es buena idea! Veré si puedo hacer un vídeo sobre eso. Saludos!
@silviacomunicadora2 жыл бұрын
De Werther también leí una versión económica que regalé. Me quedé con una de Salvat que era de mi padre de 1970. Traducción Revista de Occidente
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
La traducción de revista occidente es muy conocida.
@karinight012 жыл бұрын
Hola Ricardo!!🤗 Un video muy interesante,con el cual muchos lectores nos sentimos identificados😁😁. Yo también quiero renovar algunos libros (tengo unos ya muy viejitos). Jajajajaa yo también tengo "Ediciones Olimpo"(el libro que enseñaste de "Las desventuras del joven Werther").Yo tengo de esa editorial "La granja de los animales",no se de donde la saque,solo se que esta en mi casa,vive ahí el libro,como una plaga ajajajaj😂😂😂 Me anoté algunas nuevas ediciones que mencionaste ( "la metamorfosis" y la de Huxley). Bueno como siempre un video muy interesante Ricardo 🥰. Un abrazo🥰 P.D: Quiero renovar mi edición del "El conde de Montecristo"(con la nueva edición de Alma,se ve super bonita 🥰🥰)
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
En el último en vivo que hice algunos comentaron que la traducción hecha por Alma de El conde de Montecristo es bastante buena, y yo he visto la portada y es preciosa. Será una gran adquisición. Me dio mucha risa lo de ediciones olimpo como una plaga que no sabemos de donde salen jajaja. Abrazo!!
@karinight012 жыл бұрын
@@RicardoCarrionLibros jajajajajaja asi son las "ediciones Olimpo", aparecen"mágicamente" en nuestros hogares,pero no sabemos"cómo" llegan...son preguntas que jamás obtendrán respuestas ajajajaj 🤣🤣🤣🤣🤣🤣. Ayyy sii, ví que hablaron justamente de la edición de Alma Clásicos del "El conde Montecristo" en tú último "en vivo"🥰. Al parecer es una traducción buena (eso es genial),y además la edición es preciosa!!🥰🥰🥰🥰🥰🥰
@leonardocruz832 жыл бұрын
- Sobre Madame Bovary está la edición Siruela, que también es de respeto. - De Werther está la edición de Alba también. - Los cuentos completos de Kafka están en Valdemar, y tiene hasta lo más mínimo. (La transformación y la metamorfosis son lo mismo :). Solo que tiene diferentes raíces las dos palabras, pero estas traducen bien la palabra “Verwandlung”) Estas son solo recomendaciones, algunas ediciones son medio caras, pero siempre se pueden sacar.
@edgelord_21212 жыл бұрын
Es verdad lo de valdemar, pero es mas caro, al final la traducción de debolsillo (penguin) que si bien no trae la metamorfosis, es una buena traducción igual y es mas barato.
@oscar.lb_2 жыл бұрын
¿Recomiendan leer a Camus en Debolsillo o Alianza? No se por cual decidirme 🥺
@luzbelhiwatari2 жыл бұрын
Amé el disclaimer: Todo es un ejercicio hipotético. 😂 Todos estos libros que mencionaste es este vídeo también los tengo en ediciones menos que estelares y obvio me gustaría renovarlos; sin embargo, a pesar de todo aún les tengo mucho cariño a esas ediciones porque era lo único para lo que me alcanzaba en aquellas épocas y me permitieron acercarme a historias tan maravillosas. Pero, hipotéticamente, algún día espero hacerme con mejores ediciones. Gracias por las recomendaciones.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Algún día las hipótesis se harán realidad jaja. Saludos, Luzbel!
@salvadorguadarrama44462 жыл бұрын
Tengo entendido que el excelente escritor Aldous Huxley fue el maestro del visionario George Orwell y ambos nos entregaron una visión muy original e interesante del fin del siglo XX
@jasonramos70032 жыл бұрын
Yo tengo de "El extranjero" una edición de editorial Lucemar, cuando la leí, me gustó, si viene con el traductor. Pero quizá renueve ese libro ya que me encantó la lectura.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Cuando tenemos un libro que nos gusta mucho no es malo invertir en una edición nueva, después de todo lo volveremos a leer en varias ocasiones. Saludos!
@jasonramos70032 жыл бұрын
@@RicardoCarrionLibros estoy de acuerdo! Lo mismo haré con Drácula, tengo la edición de Alma clásicos ilustrados y si bien me encantó el libro si se me hizo pesado muchas veces, contiene palabras que no conectan bien a mí parecer y hacen que su lectura no sea tan agradable, de ese clásico si aún no sé cuál es la mejor edición para comprar en la actualidad!
@googlemapsteva5 ай бұрын
@@jasonramos7003 que bonitos son los Lucemar, hermosas portadas al igual que los Plutón
@Andre-vm1oq Жыл бұрын
Hola Ricardo, te sigo desde mucho. Una consulta, cuál es la mejor editorial para leer la mejor versión de Los tres mosqueteros???
@RicardoCarrionLibros Жыл бұрын
Edhasa sacó hace poco un pack con la trilogía completa.
@Andre-vm1oq Жыл бұрын
@@RicardoCarrionLibros Genial, gracias.
@SerIncoloro Жыл бұрын
Para el extranjero te recomiendo comprar la edición de alianza, tengo la traducción de el extranjero en 4 versiones, incluída la de debolsillo, y la qué tiene mayor calidad en su léxico y traducción es la de alianza
@CydragoesbrrrrАй бұрын
Yo siempre tuve la suerte de conseguir la mayoría de mis libros en editoriales decentes. Solo tendré "El retrato de dorian gray" de Plutón que quisiera cambiar. Ser quisquilloso con otras cosas ayudo a elegir bien las editoriales jaja
@karincatalan45012 жыл бұрын
Hola Ricardo, Como cuanto cuesta la versión de las mil y una noche?, siempre he querido tenerlo. Así comienzo a dejar de comer, perdón comienzo a ahorrar. Saludos.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Es muy costosa, por lo menos yo la vi a 27 euros cada tomo. Por el momento inalcanzable para mí.
@isaacyqm49212 жыл бұрын
Luego podrias hacer uno de tus ediciones favoritas que posees?
@valerialuciamarquezantunez5852 жыл бұрын
Hola Ricardo! Me despertaste la curiosidad y me fui corriendo a ver que ediciones tengo. De las mil y una noches tengo una versión en 2 tomos que es completa. es de Ediciones 29, traductor Jacinto León Ignacio (ni la menor idea quién es), editada en Barcelona, 1972 (impresa en 2000). Dr Jeckill y Mr. Hyde, tengo una edición que compré en una liquidación, de encuadernación papel cuero rojo. Es de Hyspamérica, Argentina, 1982. La metamorfosis y las obras completas de Huxley las leí cuando era adolescente y están en la casa de mi madre, pero en casa tengo una versión con prólogo de Héctor Galmés que está muy bien, Ediciones Banda Oriental....y eso es todo amigos! je je
@valerialuciamarquezantunez5852 жыл бұрын
Ah! si alguien me recomienda una buena edición de Drácula. Tengo un a edición de Alma libros ilustrados pero la traducción me pareció muy mala. gracias!
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Creo que la mejor traducción de Drácula la tiene Valdemar Gótica
@valerialuciamarquezantunez5852 жыл бұрын
@@RicardoCarrionLibros gracias! La anoto para comprarla para Navidad. Son difíciles de conseguir y bastante caras, pero valen la pena.
@sansaron1082 жыл бұрын
Puedes renovar Los Demonios por la de Alba le acabó de leer doble la de Morrillas y la de Alba con sus 450 anotaciones hacen diferencia, no viene comentada. Pero si quieres comentada que tal La Transformación de Galaxia,en Los Textos Completos, difícil de superar, Saludos. ...
@MG-fh4ed2 жыл бұрын
Las Traducciones de algunas obras que tengo hace años, no me satisfacen. Ricardo me has aportado nuevos horizontes en ese campo. Gracias a ti, estoy renovando ediciones. Me he decidido por ejemplo respecto a clásicos griegos y novelas francesas.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Me alegra saber que estás renovando textos, sin duda la experiencia de lectura mejor mucho con una mejor edición. Gracias por apreciar mi contenido. Un gran saludo!
@metallum15562 жыл бұрын
Madre de Dios, esa edición del Werther de Goethe es terrorismo literario de baja intensidad, para echarse las manos a la cabeza, y eso que estoy curado de espanto por haber leído ediciones horribles; es verlo y replantearme que quemar libros puede ser ético. Coincido contigo completamente en que una edición venga acompañada de introducción, estudios anexos, comentarios y ese tipo de añadidos suman mucho a una edición para los que queremos algo más que leer únicamente la obra, incluso disculpa una edición regulera, a mi ver. Muy interesante, además, esa edición de "Un mundo feliz" acompañada de esa visión más madura del autor, de la que ni siquiera conocía la existencia hasta ahora. Siempre se encuentra algo nuevo en este canal, no tiene desperdicio. Un interesante vídeo, Ricardo. ¡Un gran saludo!
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Es que esa edición de Werther es horrible jajaja. Me alegra que te gustara este vídeo y encontraras algo nuevo en él. Un gran saludo!!
@claudiohenriquez21932 жыл бұрын
Stevenson en Alba. Que buena combinación
@brium1 Жыл бұрын
Coño que tochal el de las mil y una noches y tambien el de mujercitas los clasicos son más extensos de lo que uno se imaginaba y ultra resumidos 😅
@wawec2 жыл бұрын
Al fin llegó temprano a un vídeo!
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Gracias por verlo!
@jorgeluisguerrapineda1539 Жыл бұрын
Yo cometí ese error también, compre libros económicos y están feos en todos los sentidos. Color de letras muy saturado, color de páginas súper blancas. Etc de ahora en adelante compraré libros de buenas ediciones calidad por cantidad. Además quiero una librería preciosa
@leonardoguzman7050 Жыл бұрын
En España Las Mil y uña Noches aparece en 5 tomos pero Amazon la tiene en 4... no se por qué.
@mostvaluabletiktokers73682 жыл бұрын
Las mil y una noches me da miedo, así, que tipo de lectura es? No es aburrido?
@TheJFGB932 жыл бұрын
Personalmente no lo he leído, pero Los Cazadores de Libros sacaron un vídeo esta semana hablando justamente sobre Las Mil y Una Noches. En resumidas cuentas, las ediciones completas traen la narrativa externa (Scheherazade y el Sultán) y dentro de ella está la narración de cada uno de los cuentos que la conforman.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Es bastante entretenida, son cuentos enmarcados dentro de una gran historia, nada complicados. Diversidad de géneros. Muy amigable con el lector.
@brium1 Жыл бұрын
¿Como le haces para que no se te doblen las puntas de tus libros?
@silviacomunicadora2 жыл бұрын
De El extranjero tengo una edición del diario La Nación, es bastante buena
@silviacomunicadora2 жыл бұрын
La traducción es de Bonifacio del Carril
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Es buenísimo que traiga el nombre del traductor. La mía ni eso trae jaja
@googlemapsteva5 ай бұрын
@@silviacomunicadorade la Colección de libros tapas duras azules? Que belleza
@silviacomunicadora5 ай бұрын
@@googlemapsteva sí, esa colección
@danijimenez4382 жыл бұрын
Yo sabía que otra de las traducciones fieles era de Cansinos Assens (editorial Aguilar) está traducción por cierto es elogiada por Borges, y otra traducción directa del árabe es echa por Juan G. Larraya y Leonor Martínez Martín. (editorial Vergara)
@alfredogordillo84102 жыл бұрын
La de Cansinos Assens es versión censurada. Por Borges es que se sobrevaloró esa edición. Las mejores son las de Larraya y Leonor Martínez, Juan Vernet y la de Verbum.
@danijimenez4382 жыл бұрын
@@alfredogordillo8410 oh!! Un buen dato, muchas gracias
@robertoinzunzamorales1844 Жыл бұрын
En albert camus hay ediciones de everyman library en pasta dura
@bivianaflorez6262 Жыл бұрын
Me encanta tu sinceridad y me haces reír como muestras tus libros feitos 😅. Saludos desde Colombia 🇨🇴.
@RicardoCarrionLibros Жыл бұрын
Muchas gracias!! Un gran saludo a Colombia! 😊
@leopoldotrcka2856 Жыл бұрын
Buena tardes Ricardo: Tu viejo libro A. Huxley de "Un Mundo Feliz" no es de editorial "Pinguin" como tanto insistís en el video, es de, "DEBOLSILLO". revisa el video y contame. Sin otro particular Les envío un abrazo DIOS LES BENDIGA Saludo atte. Leopoldo Alberto Trcka Sasia
@RicardoCarrionLibros Жыл бұрын
Hola! Debolsillo fue comprado por Penguin, ahora es solo un sello de la editorial. Gracias por ver mis vídeos. Saludos!
@manu55032 жыл бұрын
Buenas Ricardo, como andas? Soy de Argentina y ultimamente empece a leer y al no saber sobre editoriales, compro libros de Editoriales como "Libertador, y Gradifco" me gustaria saber si sok buenas ediroriales, o alguien que me lo diga, quizas solo son editoriales de Argentina, no lo se, graciass.
@RicardoCarrionLibros2 жыл бұрын
Claro, son editoriales argentinas. No sabría decirte de la calidad de sus traducciones. Espero que alguien que las haya leído nos pueda ayudar. Saludos!
@silvioaragoncardenas79392 жыл бұрын
No te fíes de Gradifco y sus traducciones. La mediocridad salta a la vista, hace tiempo me compré Eugenia Grandet de Balzac y lo dejé, contenía páginas en blanco.
@leopoldotrcka2856 Жыл бұрын
🤔🤔🤔🤔🤔Aaaaaaaaaaahhhhhhh!!!!!!!!!!!! o sea que decir que cuando vemos DEBOLSILLO estamos diciendo PINGUIN en realidad .Bueno saberlo, Muchas gracias y Gracias por dejarme participar de tu canal y estoy queriendo ver todos tus videos. Ayer 29/12/2022 compre el "SER y LA NADA " de J.P. Sartre. Sin otro particular Les envío un abrazo DIOS LES BENDIGA Saludo atte. Leopoldo Alberto Trcka Sasia
@Strobot1234 Жыл бұрын
¿las mil y una noches tiene lecciones de vida?
@cesarmorales593 Жыл бұрын
Alguna edición de los hermanos karamazov que me puedas recomendar, en traducción
@RicardoCarrionLibros Жыл бұрын
La de Alba Editorial 👍
@cesarmorales593 Жыл бұрын
Gracias 😄
@strikeouttwo72952 жыл бұрын
Si premiarion allí la traducción, imagínate.
@VanSkoll2 жыл бұрын
@elultimolibroderobinsoncru69812 жыл бұрын
Werther... por dios que edición tan fea!!! Jajaja Jajaja Te confieso que a mi me encantan las aberraciones editoriales, también tengo alguna cosa horrible. Una de las que más orgulloso estoy, precisamente es una edición de La Metamorfosis de Kafka. La tengo que enseñar un día estos.
@paulavalenciafernandez60122 жыл бұрын
Hola desde España. En mi tiempo libre estoy haciendo el reto: "Leo Autoras"
@danielwilson80592 жыл бұрын
No me gustó La senda del perdedor 😢 Y nadie me compra el libro
@beniciohouson95782 жыл бұрын
Segundo xddd
@strikeouttwo72952 жыл бұрын
I firts and de wan.
@genrih_guerrero Жыл бұрын
La verdad es que esas ediciones son únicas, sólo por feas.😂 ¿Tienes planeado conservarlas después de hacer el cambio por una mejor edición?
@isaaavargas8978 Жыл бұрын
Tan horrenda la de Jekyll y Mr Hyde que salió un bicho de dentro 💀💀💀💀
@miriamparis40892 жыл бұрын
Ricardo. ¿Cómo puedes soportar estas ediciones tan horribles? No te lo mereces 😂😂😂