Que c'est beau..... Merci infiniment pour Georges et pour nous !!! 😍❣La douceur de la langue portugaise lui va à merveille ✨🙏
@manouchk3810 жыл бұрын
Primeira vez que ouço meu querido Georges Brassens interpretado em Português. Lindo. Amei. Vou estudar as letras em Português.
@danielferreiraaraujo83596 жыл бұрын
Emmanuel, vc vai gostar desta versao entao. kzbin.info/www/bejne/j6aolnl-eZusaJo
@mickmc58075 жыл бұрын
Can't understand a word, but he could sing the phonebook and I would be mesmerized.
@eyeship60374 жыл бұрын
take a look at the lyrics, definitely worth it actually
@117jeannot4 жыл бұрын
French song at the origin... From Georges Brassens, a song about how not to ask to be married... For him it's an honor, for me too...
4 жыл бұрын
117jeannot it’s not only about that. It’s more like why get married if you could be in love all the way. I’m Brazilian. This guy made my teenage with his old group Los Hermanos.
@florian59737 жыл бұрын
Très beau, humble et juste... merci
@rounti7 жыл бұрын
cette sensation unique que procure le portugais chanté... pareille à une tendre caresse de l'être aimé. Cela se prête merveilleusement bien à la chanson originale.
@sofiasowinski6492 Жыл бұрын
C'est de l'espagnol abruti......
@rounti Жыл бұрын
@@sofiasowinski6492 dommage de paraître si sûr de soi quand on ne connaît visiblement ni l’espagnol, ni le portugais, ni l’artiste. Rodrigo Amarante est brésilien et il chante en portugais. Renseigne toi si tu veux éviter de passer pour ce dont tu m’as insulté.
@sofiasowinski6492 Жыл бұрын
@@rounti Au Brésil on parle espagnol!!!! Le chanteur a fait la musique de narcos qui se passe en Colombie. On parle espagnol là-bas. Le Portugal est en Europe pas en amérique
@rounti Жыл бұрын
@@sofiasowinski6492 alors 1) au Brésil on parle portugais, 2) R. Amarante a chanté le générique de narcos en espagnol mais sa langue natale est le portugais, 3) il chante cette chanson en portugais, 4) c’est fou d’être buté à ce point et de ne même pas penser à vérifier ce qu’on dit.
@sofiasowinski6492 Жыл бұрын
@@rounti Au Brésil on parle espagnol. J'ai été a Caracas et tout. Portugal, c'est au Portugal.
@jorgee.grisales13274 жыл бұрын
La canción más hermosa del señor Rodrigo Amarante. Bellísimo.
@romuloamado450810 жыл бұрын
Orgulho da porra de ser fã desse cara. Desde a primeira vez que ouvi essa versão, eu pirei...Pra quê firmar essa união? Mon nom, tb me deixa confuso de sensações estranhas...
@ColonelSponsz11 ай бұрын
Superbe ...j' adore çe parfum de bossa!!! Rien que le fait de chanter Brassens me plait beaucoup !!! Bravo l' ami !!!❤❤❤❤
@leoparcoeur9 жыл бұрын
Très belle version... Je l'avais imaginé en bossa nova depuis quelques temps. Et je viens d'en mettre une version en ligne.
@rforfert3 жыл бұрын
j’étais curieux! je suis allé voir, très belle version, et très belle chaîne!
@leoparcoeur3 жыл бұрын
@@rforfert Merci!
@nicolerieu21434 жыл бұрын
une voix merveilleusement douce et chaude toute en sensibilité qui s'accompagne d'une belle expression du visage Tonton G. aurait sûrement bien aimé ..!
@ericmoraes691310 жыл бұрын
Amarante, sempre Amarante! :')
@joaovictoraraujo37922 жыл бұрын
Letra em francês pra quem quiser fazer um dueto bilíngue!!! Ma mie de grâce ne mettons Pas sous la gorge à Cupidon Sa propre flèche Tant d'amoureux l'ont essayé Qui, de leur bonheur, ont payé Ce sacrilège J'ai l'honneur de Ne pas te de- Mander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin Laissons le champs libre à l'oiseau Nous serons tous les deux priso- Nniers sur parole Au diable les maîtresses queux Qui attachent les cœurs aux queues Des casseroles J'ai l'honneur de Ne pas te de- Mander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin Vénus se fait vielle souvent Elle perd son latin devant La lèchefrite A aucun prix, moi je ne veux Effeuiller dans le pot-au-feu La marguerite J'ai l'honneur de Ne pas te de- Mander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin On leur ôte bien des attraits En dévoilant trop les secrets De Mélusine L'encre des billets doux pâlit Vite entre les feuillets des li- Vres de cuisine J'ai l'honneur de Ne pas te de- Mander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin Il peut sembler de tout repos De mettre à l'ombre, au fond d'un pot De confiture La jolie pomme défendue Mais elle est cuite, elle a perdu Son goût nature J'ai l'honneur de Ne pas te de- Mander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin De servante n'ai pas besoin Et du ménage et de ses soins Je te dispense Qu'en éternelle fiancé A la dame de mes pensées Toujours je pense J'ai l'honneur de Ne pas te de- Mander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
@lesamisdegeorges98433 жыл бұрын
Bravo ! Belle interprétation !
@__-1234 Жыл бұрын
Ah c'est magnifique, le Portuguais est une langue tellement belle et poétique.
@saralima94497 жыл бұрын
Que homem! Que música! Amo demais!
@josenobre5663 жыл бұрын
Muito bom. Tenho todos os discos do Georges Brassens, vivi em França....Adoro os poemas/canções do Monsieur, Brassens e muito francamente, o Rodrigo Amarante.......deu uma nova "ALMA"....ao.... "Não Pedido em Casamento." Muito BOM OBRIGADO.
@lukasreis63669 жыл бұрын
Grande AMARANTE ❤❤
@davidsd45764 жыл бұрын
Thanks so much Rodrigo. The French troubadour would be happy
@monsieurpascal5363 жыл бұрын
magnifique reprise, j'imagine que Brassens en serais fier...heureux plutôt...
@josenobre5663 жыл бұрын
Muito bom........Homenagem a Georges Brassens. Obrigado, voltei ao tempo em que se fazia boa música.
@Dycerdag4 жыл бұрын
letra profunda e com muito simbolismo como sempre! linda música, composição de um desperto! sou um grande admirador!
@user-fu5bp3ep7q4 жыл бұрын
English translation* : My darling, please don't let us Put under cupid's throat His own arrow So many Lovers have tried it Who, with their happiness, paid This sacrilege I have the honor of not asking for you hand (in mariage) Don't engrave our names on the bottom of a parchment Let's leave the field free to the bird We will both be prisoners on parole To hell with the mistress "queux" (1) That ties hearts to tails pans I have the honor of not asking for you hand Don't engrave our names on the bottom of a parchment Venus is often made old She loses her Latin in front The drip pan At no cost, I don't want Stripping in the "pot-au-feu" (French stew) The daisy (2) I have the honor of not asking for you hand Don't engrave our names on the bottom of a parchment We deprive them of many attraction By revealing too many secrets By Mélusine (legendary love fairy) The ink of the banknotes fades Quick between the pages of cookbooks I have the honor of not asking for you hand Don't engrave our names on the bottom of a parchment It may seem like a breeze To put in the shade, at the bottom of a pot of marmelade The pretty forbidden apple But she's done(cooked), she's lost it's natural taste I have the honor of not asking for you hand Don't engrave our names on the bottom of a parchment A maid don't need And the household and its care I dispense you That as an eternal bride To the lady of my thoughts Still I think I have the honor of not asking for you hand Don't engrave our names on the bottom of a parchment * Translation of the original lyrics by G.Brassens.. This is a poem, This is in theory untranslatable but I hope some English poetry lovers would love it... (1) A "Maître Queux" or Queux master, is a grade you get in the kitchen of a grand restaurant, just under the Chef. Here Brassens plays withe the double meaning of the word mistress. But also with the word pans : he referred to the expression "avoir des casseroles" (litteraly "to have pans") mean to be plagued by scandals. So he means in the same time that mariage encourage boring housewives in the kitchen and mistresses for the husband. He wants his love free from the kitchens & mistresses. (2) Stripping the daisy, in French effeuiller la Marguerite, there is a triple meaning here: -First, removing leaves from the daisy flower consist of putting petals in a dish to give it fragrance. Witch is consistent with the kitchen extended metaphor in the song. - Then, it is also a French expression which means to undress a women in a romantic and sensual way. -Finaly, removing the petals of a daisy refers to a childish tradition. We remove the petals one by one to find out if someone loves you: a little...a lot...with passion...or not at all, repeating the process leaving the last petal to answer the question. Brassens says he doesn't want to do it. He does not play his love at random.
@mishiisaev90647 жыл бұрын
Respect from Israel!
@batalhadopovo4782 Жыл бұрын
Uma das músicas preferidas, Georges Brassens é um cara que aprendi muito. Essa letra ajudou a mudar minha perspectiva assim como Engels. Vale muito a pena
@_anakarenina_10 жыл бұрын
Letra fabulosa!
@TheHouseOffice5 жыл бұрын
I could hear him sing anything forever
@clodoaldooliveira18738 жыл бұрын
Mestre que perola é essa???? partiu compartilhar com o planeta...obrigado por ser referencia pra mim!
@greenicecube259 жыл бұрын
Como não ser fã?
@PicklePickleRick_5 жыл бұрын
Respect from turkiye❤️Amarente
@RianPvP8 жыл бұрын
Essa cara canta demais !
@renatochmp4 ай бұрын
Obrigado, Amarante!
@PicklePickleRick_5 жыл бұрын
Meu bem, por Deus, tenho um pedido Não apontemos pro cupido Sua própria flecha Tantos amantes se arriscaram Com seu gozo eles pagaram Tal sacrilégio Uma aliança em cada mão A jurar ordem de prisão Em domicílio Pro inferno, amélias secas amas Que deixam frias suas camas Pra pilar milho Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Vênus presa perde o viço E com o choriço frita o juízo Cai na comida Por nada neste mundo eu vou Despetalar sobre o escargot A margarida Cai o véu, com ele o encanto O segredo da sereia, o canto De melusine O batom nas cartas perde a cor Entre uma e outra página do Nouvelle cuisine Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? É muito fácil a gente pensa Largar no fundo da despensa Numa conserva O belo fruto proibido Perdeu o gosto, foi cozido Não se preserva De uma empregada eu não preciso Tratado a pão de ló, aviso Não quero nunca ser Como uma noiva eterna intento A dona dos meus pensamentos Eu sempre ver Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união?
@thealexanderbond4 жыл бұрын
What does he sing in the second chorus, it's different?
@eyeship60374 жыл бұрын
@@thealexanderbond j'ai l'honneur de ne pas te demander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin (I have the pleasure not to ask for your hand Let's not etch our names down on a parchemin)
@thealexanderbond4 жыл бұрын
@@eyeship6037 Thanks, I didn't realise that part was in French.
@dombisponeto3974 жыл бұрын
Muitooooo bom. Obrigado Rodrigo
@thealexanderbond4 жыл бұрын
Hi, could you write in Portuguese what he sings in the second chorus at 2:41? It's not in the lyrics posted below.
@Nathan-wf7yp5 жыл бұрын
Georges Brassens aurait beaucoup apprécié je pense. La langue portugais apporte beaucoup à cette jolie reprise.
10 жыл бұрын
coisa linda da minha vida!!!!
@vinivodka17 жыл бұрын
"Não apontemos pro cupido sou a própria flecha"
@NickRbr19 жыл бұрын
caralho da voz.
@davimig2 жыл бұрын
Amarante é sensacional
@ipek532 жыл бұрын
Sözlerinin anlamını bilmiyorum ama bu şarkıyı ne zaman dinlesem hüngür hüngür ağlıyorum. Ruhumun bir şarkısı olsaydı bu şarkı olurdu. Bu şarkı benim bile bilmediğim ya da kendime bile itiraf edemediğim bazı duyguları bana yaşatıyor..
@luizhenriqueferreira72574 жыл бұрын
Muito bom. Gotas de João e Maria de Chico Buarque me vem a mente quando escuto essa música.
@mohammedfrarni2107Ай бұрын
Sublime!!!
@patrickT17 жыл бұрын
Me namora sua voz
@lamelomane16564 жыл бұрын
Que c'est beau !!
@sulimanalzanki95464 жыл бұрын
i don't know what he is saying but i what this song to be in my funeral
@btomontoya44118 жыл бұрын
maravilloso!
@andersongx10 жыл бұрын
absolutamente incrivel
@DaianeSilva-ev7qk5 жыл бұрын
Viva o Amarante!
@LuanaTapajos8 жыл бұрын
A melhor música.
@zecaurubu8610 жыл бұрын
Amarantêêê!
@nicolasf.41956 жыл бұрын
Magnifique
@anelises.25825 жыл бұрын
Homem tu canta essa? Casa comigo😂💕
@pmrab10 жыл бұрын
Sou fã!
@nlrh982 жыл бұрын
Elegante demais
@ramonunderground47616 жыл бұрын
Genial !!!
@helbertmichel8 жыл бұрын
Fera!
@stephaniec79972 жыл бұрын
Beauté pure.
4 жыл бұрын
Espetacular!
@pharell03014 жыл бұрын
Bonjour, quelqu’un peut me confirmer que les mots utilisés dans cette version respectent la version de M. Georges ?
@micheldavesnes30402 жыл бұрын
Une traduction est toujours une trahison. C'est encore plus vrai pour un texte de Brassens, qui contient tellement de subtilités propres à notre langue. Faisons crédit à celui qui a adapté cette chanson d'avoir compris toute son essence (un mauvais traducteur se demanderait pourquoi je parle de carburant).
@andreeloy27234 жыл бұрын
fabuloso
@andresquintana54206 жыл бұрын
does anyone have the tabs for this song?
@AndreSilva-gi9pf8 жыл бұрын
Onde arrumo a letra dessa música? Só acho em francês.
@peuccd8 жыл бұрын
pesquise "O não pedido de casamento", é o nome em português
@gabrielbrainerd74978 жыл бұрын
"La non-demande en demande en mariage" de Georges Brassens. Tem no cifra club
@СезарияЭвора-й9у6 ай бұрын
Отлично сделано!
@dvdjunio7 жыл бұрын
Conhece demais!
@devinderjotsingh6 жыл бұрын
Monstro
@Ratepenade655 жыл бұрын
Douceur,beauté,laissons nous emporter...
@julianogueiragomes40223 жыл бұрын
te amo mooo
@SinglePrintStu6 жыл бұрын
Alguém tem a cifra para essa canção?
@ceccascorp8149 Жыл бұрын
Você descobriu? Se sim me passa
@issamkayssi9187 Жыл бұрын
Anyone have the tabs for this?
@danielferreiraaraujo83596 жыл бұрын
Brassens forever
@RomainLange9 жыл бұрын
Tiens, il porte une alliance.
@NeroSwitchDj5 жыл бұрын
Romain Lange +1
@huliohuliohamijo2 жыл бұрын
0:07
@sanimalista8 жыл бұрын
en español?
@rayanecavalcanter7 жыл бұрын
sanimalista é uma versão em português de uma música em francês.
@RobouVideos6 жыл бұрын
"La non-demande EN DEMANDE en mariage" ... :/
@MyJoeMarshall4 жыл бұрын
Narcos brought me here
@Mayrafofixx10 жыл бұрын
!
@tatianadesouza64389 жыл бұрын
@demoncanondllyf4 жыл бұрын
LE jingle d'intro n'est vraiment pas nécessaire
@sallysally42776 жыл бұрын
i love his musics
@nailacordeiro44443 жыл бұрын
Meu bem por Deus tenho um pedido Não apontemos pro cupido Sua própria flecha Tantos amantes se arriscaram Com seu gozo eles pagaram Tal sacrilégio Uma aliança em cada mão A jurar ordem de prisão Em domicílio Pro inferno, amélias secas amas Que deixam frias suas camas Pra pilar milho Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Vênus presa perde o viço E com o choriço frita o juízo Cai na comida Por nada neste mundo eu vou Despetalar sobre o escargot A margarida Cai o véu, com ele o encanto O segredo da sereia, o canto De melusine O batom nas cartas perde a cor Entre uma e outra página do Nouvelle cuisine J'ai l'honneur de Ne pas te de- Mander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin É muito fácil a gente pensa Largar no fundo da despensa Numa conserva O belo fruto proibido Perdeu o gosto, foi cozido Não se preserva De uma empregada eu não preciso Tratado a pão de ló, aviso Não quero nunca ser Como uma noiva eterna intento A dona dos meus pensamentos Eu sempre ver Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? J'ai l'honneur de Ne pas te de- Mander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
@carolghirello8 жыл бұрын
@_lris3 жыл бұрын
@joaofrancisco5868 Жыл бұрын
Meu bem, por Deus, tenho um pedido Não apontemos pro cupido Sua própria flecha Tantos amantes se arriscaram Com seu gozo eles pagaram Tal sacrilégio Uma aliança em cada mão A jurar ordem de prisão Em domicílio Pro inferno, amélias secas amas Que deixam frias suas camas Pra pilar milho Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Vênus presa perde o viço E com o choriço frita o juízo Cai na comida Por nada neste mundo eu vou Despetalar sobre o escargot A margarida Cai o véu, com ele o encanto O segredo da sereia, o canto De melusine O batom nas cartas perde a cor Entre uma e outra página do Nouvelle cuisine Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? É muito fácil a gente pensa Largar no fundo da despensa Numa conserva O belo fruto proibido Perdeu o gosto, foi cozido Não se preserva De uma empregada eu não preciso Tratado a pão de ló, aviso Não quero nunca ser Como uma noiva eterna intento A dona dos meus pensamentos Eu sempre ver Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união? Eu tenho a honra de não te pedir a mão Pra quê firmar no pergaminho essa união?