Translation: Ritsu Sakamoto ✉️ritzsma@aol.com Annatsua/Roman Revorution (Roman Kakumei) Strolling down a long path in town Zillions of cicadas buzzing in the background Sizzling sunlight of a hot summer day Made me dizzy and made it blur With you in the morning Looking out over the sleepy town You have one big yawn And then you smile "Annatsua" With you as night falls Looking out over the town in a drowsy silence You have another big yawn And then you smile "Annatsua" Climbing up the same long path Under the glow of serene city lights My monotonous days just passing by Made me dizzy and made it blur In the middle of night Thinking back of the days with you You always had one big yawn And now you are gone "Annatsua" (sportify/applemusic) ▼orcd.co/pb9jdy9
@silviayuningtias99464 жыл бұрын
Congratulations @浪漫革命 and thank you @Ritsu Sakamoto. This song really touched me. This song truly reflects life on earth and has a deep meaning. it's so fantastic! they were together then separated. enjoying the morning, yawning, then laughing alone :(
11:28 AM そうですね。0:51からのシーンは鴨川に飛び込んだ次の日の朝ですね。この部屋は4:46にも出てきていて、一見0:51とつながっているように見えます。けれど部屋のものの配置が違うので、同じ日ではなく数日後の部屋だと思われます。数日後の部屋のテーブルにはお酒をたくさん飲んだあとがあります。これは主人公が東京へ行ってしまったヒロインのことが辛くてお酒で自身を慰めていることの表れなのではないでしょうか。そう考えると0:51と4:46はどちらも彼らの心情を描写していて、主人公にとってもヒロインにとっても別れは辛いものだったとわかります。
Romantic Revolution "An'natsua", Lyrics: .. Nagai saka o kudatte Machi no katasumi ni semi ga min min Atsui hizashi ni terasa re Me ga mawatte mienaku natta Asa wa kimi to Okinuke no machi nagame ōkina akubi o shite iru Kimi ga warau nodesu An'natsu ~a Yoru wa kimi to Neshizumaru machi nagame ōkina akubi o shi teru Kimi ga warau nodesu An'natsu ~a Nagai saka o nobotte Machi wa shizukani-tō o tomo shite Boku no seikatsu wa kawarazu Me ga mawatte mienaku natta Yoru wa kimi to Sugoshita hibi omoidashi ōkina akubi o shi teru Kimi wa inai nodesu An'natsu ~a