Io che faccio il linguistico e tutta carica apro il video: Sempre io che non so tradurre il verbo prendere...
@mikudayooooooo4 жыл бұрын
I take You take He/she/it takes We take You take They take Prego uwu
@alessandrobassotto85714 жыл бұрын
Ahah succede ahha
@elishxzpoggii._4 жыл бұрын
AHAHHA
@pva.w.l4 жыл бұрын
@@mikudayooooooo non solo take ce ne sono molti che vogliono dire prendere
@mikudayooooooo4 жыл бұрын
@@pva.w.l lo so, c'è pure per esempio picking up ma nn mi veniva in mente nient'altro che take ieri-
@makavelj4 жыл бұрын
"come si dice così così" Io: "dai ma è facilissima so and so" "so so" Io: *mi dirigo alla mia scuola delle elementari* "MI AVETE MENTITO INFAMI"
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
helloitsme hahah hahah 🤣😂🤣😂 siamo in molti che alla scuola elementare siamo stati traditi 😔 ma ora non ci fregano più 😅💪🏻💪🏻💪🏻
@giannialberghieri39374 жыл бұрын
Ma infattiii hahhah
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
gianni alberghieri hahaha 😂 mi fate morire
@yudekis62454 жыл бұрын
😁😁😂😂😂😂😂
@shujihanma47274 жыл бұрын
helloitsme anche iooo madonnaaaaa
@hoyoon49564 жыл бұрын
Lei: Siamo in otto Io: We are eight Sempre lei: There are eight of us Sempre io: .________________________________.
@EmilioBove4 жыл бұрын
Anche io l’ho tradotta così
@kaistan20574 жыл бұрын
Idemm
@miriambuscaglia29034 жыл бұрын
Perché anche we're eight è corretta
@chiaranota54464 жыл бұрын
Idem ahahah
@annatacchini66184 жыл бұрын
Mi sono messa a ridere troppo🤣🤣 voglio dire dai chi cavolo direbbe “there are eight of us”?? Al massimo all’università di Oxford ma sinceramente non fa per me, diciamo che sono più per lo stile ghetto di New York hahahah
@ludovicacancemi39754 жыл бұрын
io: ho livello C2 sempre io: ‘we’re eight !’ il video:‘there are eight of us’ sempre io: am I a joke to you?
@federicoallegri18234 жыл бұрын
È giusto anche we are eight. There are eight of us è in qualche modo meno colloquiale
@comatosofico4 жыл бұрын
come lo dice lei penso sia riferito a contesti specifici, quello più utilizzato è "we're eight"
@Morrigan9984 жыл бұрын
Io:
@Ale4Fun4 жыл бұрын
È giusto we're eight
@christineebora93164 жыл бұрын
Anche io 😂😂 Io con livello B1 "we're eight" Io che mi sento stupida anche se ero convintissima che si dicesse cosi😢😂 Ma dirò comunque we're eight perché "there are eight of us" is too long bro😂
@iosonomaurisio4 жыл бұрын
"Sono molto brava in inglese" Io: sbaglio tutte le traduzioni Io: *ok forse no*
@andreetacchetti41714 жыл бұрын
"Così e così" -La so, mo la frego io a questa, se ho indovinato è inutile che lo finisco il video 🤷♀️ è so and so. "Avete tradotto con so and so, ma in realtà..." -😓facciamo che me lo vedo tutto
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Andree Tacchetti Hahaha non avevo visto il tuo commento, HAI VINTO 😂😂😂😂🌟
@dariooloo4 жыл бұрын
We had a relationship it’s right but we usually say that we’ve been into a relationship, especially if that’s a conversation. It gives you the feeling that it started and ended because you’ve been there but now you’re not into it anymore. Also, about “so and so”, it depends on where you are and who are you talking to. My friends from Texas usually say so and so as they’re closer to Mexico and have some different influences. I appreciated this video though, you also have a good accent! I’d like a pt. two. *I forgot to say that also the verb “propose” might not be right in that sentence. I mean the verb “suggest” it’s used more. If someone asked me “may I propose something to u” it’d sound a lil forced to me. I’d still be able to understand him but that’s not a form a native speaker would use.😅
@ANTONIO-gg8om4 жыл бұрын
Darius Caliment I think many of the things she was saying in English were too formal but since I’m not a native speaker I will abstain from judging that part. For instance, the sentence that she translated as “we had a relationship”, in Italian it was structured in a super “slangy” way, so I guess the closest translation in English would have been “we had a thing”. Also, I guess that if your friends say “so and so” it’s not because Texas is close to the Mexican border since in Spanish they say “más o menos”, which literally translates as more or less and it’s the best way of translating so-so. They do have other ways of saying so-so but not none of them implies the use of any “and” in between
@dariooloo4 жыл бұрын
Nem que eu vá de bikini as you said, we had a thing is slang in English so it couldn’t be used in an exam for instance. I don’t know tbh if that sentence in Italian is slang or not, but if you want to translate it without using slang, it’d be better to use we’ve been into a relationship. We had a thing also doesn’t mean always that it was a relationship, as it could be occasional stuff as well. About the so and so stuff, there is people saying so and so. I think it’s normal to have different ways of saying one thing as the US are big and there are also other countries where people speak english as native speakers (the UK, South Africa, Aussie, etc.). My friends are native speakers from Texas and they say so n so. I reckon it really depends on where you from.
@masusaaa4 жыл бұрын
shish
@giadagiuggiola02724 жыл бұрын
@@dariooloo I think the "propose" thing has a different meaning, when she said "can I propose something to you", she meant like something that you want to offer, I mean like making a deal, when you say "suggest" is like that you want to give an advice or something like that, maybe that sentence in america English have a different meaning than the British english
@user-mh8pv8gk9h4 жыл бұрын
viva le pannocchie
@gabryyy955 жыл бұрын
Le ho sbagliate tutte, addirittura così così mi è venuto in sardo 😂
@alfonsomoser5 жыл бұрын
martina farro non preoccuparti nessun inglese usa so so
@eustachiodipede65645 жыл бұрын
Nuovo
@roma07yt824 жыл бұрын
Anche io le ho sbagliate tutte😃😃
@arberkenuti98944 жыл бұрын
Anch'io
@at96974 жыл бұрын
@@alfonsomoser e già
@Valentina-pm8ke4 жыл бұрын
"Così così?" Io:"comme ci comme ça"
@michiyt4 жыл бұрын
Ahahha ioo
@christianpolizzi1504 жыл бұрын
Anch'io🤣🤣🤣
@lorenzorigon97834 жыл бұрын
Uguale😂😂😂😂
@lucrdilu90834 жыл бұрын
AHAHAHA L'HO PENSATO ANCH'IO
@i_re_vive4 жыл бұрын
TI GIURO L'HO FATTO VERAMENTE😂 Lei: "Così così" Io:comme çi comme ça ah no cazzo quello è in francese Ti giuro l'ho detto e fatto veramente😂
@gretapaolo44444 жыл бұрын
Io al linguistico che ne faccio 3 giuste:⚰️⚰️⚰️
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Greta Paolo Non le bare dai !!! :) 3 sono meglio di zero e per lo meno adesso potrai fare giuste le altre :)))
@MaryAnd...4 жыл бұрын
Siamo nella stessa situazione AHAHAH
@samanthacapasso21304 жыл бұрын
sono nella tua stessa situazione hahah
@silviacorsaro40024 жыл бұрын
Lei:”Come si traduce così così?” Io: “more or less” Lei:”so so” Io:🤡🤡🤡
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Silvia Bravi 😅😂 quello é PIÙ O MENO :)))
@gretaboccia98814 жыл бұрын
"Così e così?" Io: ehmmm.. fifty fifty?
@thetheater76104 жыл бұрын
aspe da dove veniva fifty fifty🤔
@gretaboccia98814 жыл бұрын
@@thetheater7610 da un film comico italiano, ma non ricordo il nome neanch'io!😂
@rorismsm4 жыл бұрын
ANCHE IOOO HAHAHAHAHAHA
@willonskye4 жыл бұрын
Anche ioo 😂
@MissGabersick4 жыл бұрын
io ho detto "more or less"
@Thomas-xo7uo4 жыл бұрын
We don't say " there are eight of us" in England. You say " we're eight" or simply "eight"
@lunascarra13894 жыл бұрын
Tbh there are so many ways to say things that none of them are wrong, they still all make sense 😂
@spl0tt14 жыл бұрын
Not having that Tom. British natives all us the construction the girl in the vid has used - there are ??? of us...
@joweasley49544 жыл бұрын
1:59 “so so” non è molto comune dire...di solito loro dicono “a little bit” or “more or less”, perche anche se “so so” esiste e non sarebbe sbagliato dirlo, poi” suonare “piu fluido e naturale al parlare
@wolf27294 жыл бұрын
Un professore irlandese mi ha ripresa per l'uso di 'more or less' dicendo che è un qualcosa usata solo da noi italiani o spagnoli quando parliamo in inglese, ma in realtà in inglese non esiste.. cosa molto strana perché l'ho sentita dire diverse volte da persone inglesi madrelingua.. comunque nel dubbio io evito di usarla e uso piuttosto le varianti che lui stesso mi ha consigliato, ossia, pretty much, kind of etc..
@elsa93214 жыл бұрын
Giorgia Anmarie Davila Briceño mio marito americano usa so so sinceramente, sento molto meno more or less
@joweasley49544 жыл бұрын
Elsa lo so more or less non si utilizza tanto come “a little bit” perche e tipo piu formale...ma comunque fra so so e more or less è piu more or less ma tu dici che tuo marito dice so so...magari “a little bit” è una espressione che utilizzano DI PIU i giovani di adesso...perche insomma i tempi cambiano ecc...
@elsa93214 жыл бұрын
@@joweasley4954 ma a little bit significa un po', non così Così. boh mio marito ha comunque 28 anni ma può essere, però anche suoi collegi di 20 anni non li ho sentiti molto dire more or less, ma poi non so ho vissuto in Irlanda ed Inghilterra ed io lo uso quindi magari li lo usano di più ma non ci ho mai fatto caso!
@miriambuscaglia29034 жыл бұрын
More or less vuol dire piu o meno. Non puoi rispondere alla domanda "come stai?" con "more or less" "Come stai? Più o meno. " No.
@sabrinatmartinelli77255 жыл бұрын
Bellissimo video...ti prego ne fai un altro con altre frasi da tradurre?
@GiuliaSchool2u5 жыл бұрын
Sabrinat Martinelli Va bene! Proverò a cercare altre frasi ! Buona continuazione
@bloodyebasta23005 жыл бұрын
Magari un po' Più semplici
@flaviaalunno15304 жыл бұрын
Ti ringrazio con questo video mi hai illuminata su tante cose che non sapevo o che, come dici tu nel video, ci hanno insegnato male. Però posso dire sinceramente che ne ho sbagliate poche perchè in alcune frasi dimenticavo qualche piccolo dettaglio ma mi ricordavo la tecnica delle domande e quant'altro. IO spero che ci siano video come questi perchè a me sono molto utili :) :) Grazie
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
flavia alunno Grazie mille !!! Davvero 😊😊
@andreagiraldomdphd.83765 жыл бұрын
It has been a utterly splendid, exquisite and flawless lesson. I'm particularly joyful , blissful and elated with that opulent topic. It is to my liking ; moreover, it appeals to me. I do adore Giulia’s speaking, and her charming accent., Hence, I present Giulia; undoubtedly, the Queen of British English. You are the quintessential of British English. Thank you very much indeed. Far thee well, dearest Prof. My homework: I got 100% out of 100
@GiuliaSchool2u5 жыл бұрын
Andrea Giraldo MD, Ph.D. Many thanks to you Andrea, your level of English is brilliant! Glad you enjoyed the video! Have a good one!
@cinziascr5394 жыл бұрын
Ho fatto giuste -So so -Have you caught a cold? -My brother and I -I’ll explain the situation to you -We had a relationship -The cake was divided into eight slices -I always listen to the radio in my car, che però io avevo tradotto: I always listen to music in my car. (è giusto?) -Can I propose something to you? -Can I ask you a question? . . . . . (Leggere fan fiction è servito a qualcosa) Però a scuola ho continuamente la media del 4/5 :(
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Bbb Ccc Bè non male dai !!!!! 💪🏻💪🏻💪🏻
@poisonice88024 жыл бұрын
Chissá se hai letto anche qualcuna delle mie... le pubblico in Eng xD
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Poison Ice No, non le ho viste , dove sono ?
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Poison Ice Non ho capito cosa intendi 🤔
@poisonice88024 жыл бұрын
@@GiuliaSchool2u Rispondevo al commento sovrastante, riguardo le FF :)
@SuperARi1114 жыл бұрын
Io direi 'we dated' invece di 'we had a relationship'
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
travelller Si ecco, diciamo che WE DATED vuol dire che siete usciti, ma senza niente di ufficiale :) però hai ragione è una buona alternativa 😉
@vhimeras80304 жыл бұрын
Io avrei detto "we were together"
@ludocastellana4 жыл бұрын
Lumilettress we were together significa che eravamo insieme nel senso fisico dell’espressione, del tipo “we were together when paul called”. “We had a relationship” o “we dated” vuol dire proprio che avevamo una relazione o ci stavamo frequentando
@littlefrancy4 жыл бұрын
Diciamo che in questo caso la soluzione migliore sarebbe “We have history (together)” perché non sta parlando di una relazione, ma di storia nel senso di “trascorso”.
@wolf27294 жыл бұрын
@@GiuliaSchool2u io so che in inglese non esiste un modo per dire 'ci stiamo solo frequentando' ma appunto quando si usa to date significa che siete una coppia e quindi questa persona è la tua ragazza/il tuo ragazzo. Di conseguenza se si dice 'we dated' significa che questa persona è il tuo ex e che avete avuto una vera e propria relazione.
@Axel-jv8wb4 жыл бұрын
Alcune le ho tradotte in un altro modo, come per esempio we re eight, take you re right, are you sick?, i clear it up for you.
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
achraf Anche questi modi vanno bene !! Ciò che non va bene è la frase che in molti di noi sbagliano.... Grazie per il commento e buon modo di tradurre :)))) Buona giornata ☀️
@karinamihaela52264 жыл бұрын
Anche io ahah
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Karina Mihaela Ci sono più modi di tradurre sicuramente l’importante è non tradurle come la frase in rosso :)
@giuc87794 жыл бұрын
Credo che però "we're eight" non si possa dire, dato che spesso si usa questa forma verbale per indicare l'età. Quindi sarebbe come dire "abbiamo otto anni"
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Giulia Campolo Si si può dire :) Ma non vuol dire “SIAMO IN 8”
@jackferrari295 жыл бұрын
Ciao Giulia! Io sono inglese e sto imparando l’italiano quindi questo lezione era molto interessante perché è stato come un esame per me quando ti ho ascoltato :)
@sofy00574 жыл бұрын
ti dò un consiglio, lezione è femminile, quindi non ci va “questo” ma “questa”
@omarsabbatini66994 жыл бұрын
@@sofy0057 do un consiglio anche a te, "do" non vuole accento in quanto la lingua italiana non lo distingue perché l'unica omografia è utilizzata in contesti musicali😊👏
@moodywolf79514 жыл бұрын
Se la mia prof legge le mie chat whatsapp ci sono più errori grammaticali che lettere
@JessieCooperFr4 жыл бұрын
Bravo! L'italiano è veramente difficile. Buono studio!
@jackferrari294 жыл бұрын
Jessica Carnevale grazie!! Sono passati due mesi e sto ancora imparando☺️ amo la lingua Italiana!!!
@milenabellini28935 жыл бұрын
OK,ma non pronunciare “ of “ come “ off”.La corretta pronuncia ,proprio per non confondere i due significati molto diversi tra loro,è “ov”.
@aileensharongnoato28854 жыл бұрын
ah allora non ero l'unica che se ne era accorta😅
@tui_alexander17674 жыл бұрын
@@ingleseinpillole È uno spam... si vede
@fureyize4 жыл бұрын
Milena Bellini se è per quello anche question, neighbour e cold non si pronunciano così.
@tuco46504 жыл бұрын
Yes
@pva.w.l4 жыл бұрын
@@fureyize no neighbour lo pronuncia giusto
@dovesonoimieiavocado4 жыл бұрын
l’unica che ho tradotto bene è stata “so so” e me l’ha insegnata la mia prof di greco.....
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
chiara c Pensavo di Inglese 😅
@jacopo_444 жыл бұрын
😂😂😂😂
@tapping-asmritalia66583 жыл бұрын
😂😂⚰️
@dqcrgebev49743 жыл бұрын
Giulias mamma Giulia hanno post an bus as an english to say
@dqcrgebev49743 жыл бұрын
Cose cose cose cose cose
@rachidaouarbya80534 жыл бұрын
Mi sono sempre utili i tuoi video
@eleonorariccobono9944 жыл бұрын
Io che ho tradotto "così così" in: ehm ehm Ho detto tutto.
@urfavlella4 жыл бұрын
😂😂😂
@reb91714 жыл бұрын
Eleonora Riccobono io manco l’ho tradotto, quindi sto messa molto peggio HAHAHAHAHAH
@jacopo_444 жыл бұрын
😂😂😂
@jessicam6924 жыл бұрын
Con questo video ho avuto la mia conferma: io e l'inglese, due rette parallele. Non ne ho azzeccata una! Addirittura divided (prima che dicessi la frase che direbbe un italiano) l'avevo tradotta con il verbo cut (tagliare). Mi dispiace aver scoperto solo adesso il canale, iscritta subito! Sei bravissima e hai un modo di spiegare semplice e alla mano! 🤗
@asya22424 жыл бұрын
Tutte giuste ma...all'ultima domanda preferirei usare "May" invece di "Can"
@paolocastellari56194 жыл бұрын
Per aver fatto una scuola con poco inglese, un tecnico economico ed ad aver fatto molto da canzoni e social, ne ho sbagliata una sola.. le altre super. Sono contento 😁
@Elena054 жыл бұрын
io che sono b2 e ne sto sbagliando una si e l’ altra pure 🤡🤡🤡🤡🤡
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
E L E N A ahhaha vabbè ma erano difficili !!!! Sei già stata brava , veramente!!!! 💪🏻💪🏻💪🏻
@Elena054 жыл бұрын
Giulia per School2u grazie ahhaha, alla fine del video per fortuna è andata meglio! ottimo spunto per studiare ancora di più
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
E L E N A Meno male dai 💪🏻💪🏻💪🏻
@parasiempre40344 жыл бұрын
L'unico modo per apprendere queste finezze è vivere in un paese anglosassone per mesi :'D
@GalaxyPaco4 жыл бұрын
Bel video. Un ottimo video. Mi hai fregato spesso Prof. :)
@andreadesantis7864 жыл бұрын
seh, prova a chiedere ad una madrelingua inglese “Can I ask you a question?” , l’80% ti risponderà (e giustamente) “IDK CAN YOU?! 😒 se proprio vogliamo fare le maestrine allora occorre dire che è più corretto usare MAY e non CAN
@amy92864 жыл бұрын
Andrea de Santis esatto, can è più essere in grado detto così.. un po’ forzato come modo di parlare, un native speaker non credo direbbe certe cose.. non all’orale soprattutto, non è fluido
@serenarusso4334 жыл бұрын
Ma questo se parli con un britannico. Se parli con un americano, va benissimo "can".
@andreasilperez4 жыл бұрын
Giustissimo
@mariorossi27014 жыл бұрын
Quel "IDK CAN YOU" che vuol dire?
@amy92864 жыл бұрын
Mario Rossi è una presa per i fondelli, significa « ah boh vedi tu se riesci », modo di dire
@soniamarcone17174 жыл бұрын
4 giuste. Ottimo video! Consiglio di vederlo più volte, magari facendo passare qualche ora
@saadiaaboulmachail28854 жыл бұрын
Fai altre Challenge così, per favore.Aiutano ad applicare le proprie conoscenze in modo divertente😍
@gabrielegeminiani79824 жыл бұрын
Io ho tradotto le frasi nel modo seguente, nonostante sia ad un buon livello alcune le ho sbagliate in pieno hahah 1: Neither good or bad 2: There are 8 of us 3: Stay on right 4: Have you get a cold? 5: My brother and I 6: I'll explain you the situation (sbagliata in pieno 😅) 7: We had a relationship in the past 8: Is "advice" a noun or a verb? 9: The cake has been splitted in 8 slices (sbagliata anche questa, into non mi viene da usarlo 😅) 10: I always listen to music when I am in the car 11: Can I propose something to you? 12: How does your new neighbour look like?
@chihhio4 жыл бұрын
Benissimo, tutte giuste! Io avrei usato il verbo may al posto di can in entrambe le frasi, perché sto chiedendo permesso. Che ne pensi?
@CraftTest9432 жыл бұрын
Infatti
@angelicadipasquale72984 жыл бұрын
Sei una grande!! Mi hai sfatto dei dubbi esistenziali🌟❤️❤️❤️❤️❤️
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Angelica Di Pasquale Bene 💪🏻💪🏻💪🏻💪🏻 mi fa molto piacere !!
@luciadellaquila71594 жыл бұрын
I'm English, and you did great!!! Congratulations! So you can teach even the little ones!!! 💓💓compliments
@dreamseater30693 жыл бұрын
@🖤💙FORZA INTER I'm not; (I'm Italian and I really like English
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Sempre 🔵⚫️
@la.chiara14454 жыл бұрын
ciao! vorrei fare un semestre negli stati uniti che associazioni mi consigli?(che non costino molt0)
@valentina91964 жыл бұрын
Una cosa: l'ultima frase la posso dire come "can I ask something to you?" ??
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
valentina Certo però non traduce “posso farti una domanda” ma “posso chiederti qualcosa ?” :)
@Le154324 жыл бұрын
@@GiuliaSchool2u Non mi sembra corretto dire "Can I ask something to you?", ed io sono Inglese. Si dice "Can I ask you something?" In genere, "ask" regge l'oggetto diretto prima, e poi l'oggetto indiretto.
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Hai ragione Luke, mi sono fissata sul SOMETHING e non sulla preposizione benché in realtà su molti blogs (tipo questo; thegrammarexchange.infopop.cc/topic/ask-something-to-someone) lo accettano però anche io in media non lo metterei :)
@Le154324 жыл бұрын
@@GiuliaSchool2u Un'altra questione rilevante in questo contesto e, per'altro, che non viene spesso menzionata, è come formare la negazione dei cosidetti verbi "percettuali", come "hear, listen, see, feel". In Inglese, come sai, il present simple spesso si usa per parlare di qualcosa che è un'abitudine. Perciò la negazione "I don't hear/listen to/see you" vuol dire che habitualmente non ti sento/ascolto/vedo, eccetera. Si potrebbe dire, ad esempio, "Whenever you come to the park, I don't see you". Invece, si dice "I can't hear/listen to/see you" per parlare di qualcosa che non si è verificata nel presente. Ho notato che questo è un'errore commune, ma non ne ho mai sentito parlare.
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Luke Burke Perché preferiscono sempre l’idea “non riesco a vederti” invece che “non ti vedo” il Can è molto usato :)
@im_moonlight.official97674 жыл бұрын
Sei stata molto utile mi hai aiutato un BOTTO !! ti ringrazio tanto tanto ❤️
@annabarbati51674 жыл бұрын
La frase del raffreddore si può tradurre anche con: Did you get a cold?
@cecilenticchia91914 жыл бұрын
Se non ricordo male mi sembra di aver letto sulle scale mobili della metro a Londra "keep on the right"..
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Ceci Lenticchia È probabile perché ha un altro significato e vuol dire (continua a mantenere la posizione di destra ) ma giusta osservazione e grazie per il Commento !
@alexandra_whitingale4 жыл бұрын
Ne ho azzeccate solo 2 ehehe. Quella del "posso farti una domanda?" E "io e mio fratello"
@noceranunzio12 күн бұрын
have you ever been told you look great?amazing eyes ! keep up with the good work 👍
@GiuliaSchool2u10 күн бұрын
Thanks !!!
@saragarofano97274 жыл бұрын
Rispondo e poi riscontro Così così = kind of [X] Siamo in otto = we're eight [X] Tieni la destra = MOVE BITCH GET OUTT- Ok no. Keep right [✓] Hai preso una raffreddore? = Did you catch a cold? [✓/X] Io e mio fratello = My brother and I [✓] Ti spiego la situazione = I'll explain the deed to you [X] Abbiamo avuto una storia = I was in a relationship with (name) [X] Advice è un nome o un verbo? = Is advice a noun or a verb? [✓] La torta fu divisa in otto fette = the cake had been devided into eight slices [✓] Io ascolto sempre la musica in macchina = i always listen to the radio in my car [✓] Posso proporti una cosa? = May I suggest something to you? [X] Com'è il tuo nuovo vicino? = What is your new neighbour like? [✓] Posso farti una domanda? = Can I ask you a question? [✓] You c'ho un casino di street knowledge infatti ho fatto degli errori con la struttura ma molte altre so che sono corrette anche se ho messo la X perché l'hai detta in un altro modo
@beckyprs4 жыл бұрын
Sara Garofano la stessa cosa io, tranne che la storia del so-so me la hanno insegnata alle medie urlando contro alla mia compagna nel momento in cui ha sbagliato.
@saragarofano97274 жыл бұрын
@@beckyprs no screamyyyy Just chilliii
@smoordil47384 жыл бұрын
Traduco prima di sapere la traduzione e poi posto la mia ignoranza al mondo😂 1) so so 2) we're 8 people 3) keep right 4) have you caught a cold? 5) my brother and I 6) I'll explain you the situation 7) we were in a relationship 8) is advice a noun or a verb? 9) the cake was parted into 8 slices (ma che problemi ho😂😂😂) 10) I always listen to music in my car 11) may I propose you something ? 12) what is your new neighbour like 13) may I ask you a question? Devo imparare ad usare il "to you" correttamente, sicuro! 😂 Non sono più abituata ad usare l'inglese, ma interessante questo video!
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Bowie Days Grazie mille, ho apprezzato la tua auto ironia 😅💪🏻😎
@christiancalafiore4365 жыл бұрын
Ne ho azzeccate giusto 4! OMG (precisamente le numero: 1-5-8-10)
@Gabry03_4 жыл бұрын
Oddio idem ahaha
@giuliavittoriagrosso18554 жыл бұрын
Non ne ho sbagliati ma il mio inglese è molto colloquiale molto "ghetto" (perché di solito uso l'inglese con amici e fidanzato) come posso raffinarlo? (tipo usa have al posto di do e don't al posto di ain't etc...)
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Giulia Vittoria Grosso Guarda sei già avvantaggiata così :) L inglese da ghetto è quello più utilizzato 😅 Si fa sempre in tempo a imparare l’inglese formale :)
@sixbells994 жыл бұрын
Oh my god I have been living in Iatly too long. I am British yet when I was mentally doing the translation I was doing it the Italian way in English!!!
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
sixbells99 Lol that is so weird 😅😅😅 and so funny thanks for your comment
@sakura-_-99334 жыл бұрын
Si vede che ami quello che fai💕
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Fausta Angelillo Che bel commento , grazie 😊😊😊
@luckytaty67304 жыл бұрын
Ho azzeccato so so , keep right e my brother and I
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Andrea Dibitetto Sono già tre in totale , non male !
@FreeMinnaniM Жыл бұрын
Ciao, scusa perché "ti spiego la situazione" viene messa in forma futura? Grazie 🤗
@scheggiafrancy37384 жыл бұрын
More or less❌ We're 8❌ keep right✅ ( grazie google maps) Have you got a cold? ❌✅ Boh può andare bene? My brother and I ✅ I'll explain you the situation ❌ We've got a past❌✅ advice is it a noun or a verb?❌✅ The cake was divided into 8 slices✅ I always listen to the radio in my car✅ Can i propose you a thing?❌ Can i ask you a question?✅
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Bè non male !!!!! Bella la rappresentazione!!! 👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
@maryschannel314 жыл бұрын
Sei simpaticissima e molto chiara...grazie!
@sabinazarinelli30484 жыл бұрын
A me “così così” hanno sempre insegnato che si dice “so so”
@AR-dg2bn4 жыл бұрын
Perché mi sento presa in giro da questo video? 😂 Complimenti perché mi sto mettendo in discussione!
@khadijachbouk2285 жыл бұрын
È un bellissimo video Grazie per la tua lezione, ne ho azzeccate 5 sono così fiera di me 😅😂ahahahahahaha
@GiuliaSchool2u5 жыл бұрын
Khadija Chbouk Non male 5!!!
@checcabove93284 жыл бұрын
sono una studentessa di lingue e trovo i tuoi video davvero divertenti ed esaustivi, ti ho appena scoperta ma ti adoro🥰
@deborahlaconi49484 жыл бұрын
Ti assicuro che una frase come "me and my brother" è molto comune anche per i madrelingua, non so quanto per gli inglesi, ma sicuramente lo è per gli americani "So so" non è per niente comune, si usa di più "more or less" o "kind of", a seconda del contesto "There are eight of us" va bene così come "we're eight" "Can" non è proprio il massimo della correttezza, anche se viene usato spesso, ma "may" sarebbe più giusto, se no rischi che qualcuno ti risponda "si, credo che tu ne sia in grado" o qualcosa del genere 😅
@8787Arianna4 жыл бұрын
Mi piaci tanto. Per caso ho visto questo video. Li guarderò tutti. Brava!
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Ary Labbruzzo Che gentile !! Grazie a te semmai !!! 🤗
@vilmacolombo49305 жыл бұрын
Grazie, lezione interessante!!!!
@syriacurtiello9144 жыл бұрын
Fortunati i tuoi studenti,sei davvero brava,chiara e dolcissima❤
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Grazieeee 🤗🇬🇧😎
@vilutinii4 жыл бұрын
Ne ho indovinate solo due “Così così” -> “so so” “Posso farti una domanda?” che però in realtà avevo tradotto così “can I ask you something?”
@barbyalea4 жыл бұрын
Uguale😂
@giancarlo6591 Жыл бұрын
Favoloso video. Come si traduce e cosa vuol dire "heart beats from the bless of being" ?
@barbyalea4 жыл бұрын
Io sapevo solo: So so..così così E: Posso farti una domanda ?? Che però io ho tradotto: Can i ask you something???
@marcobarbagallo97993 жыл бұрын
Dal primo secondo che ho guardato mi hai fatto capire che tutte le mie convinzioni di una vita erano errate 😢😢😂 Comunque bei videocorsi continua così!
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
😆 è la stessa cosa che ho pensato io quando ho incontrato queste frasi quindi : WELCOME TO THE CLUB 😂!! Grazie mille a te !!
@saraalkhalaf35994 жыл бұрын
"There are eight of us" Sorpresa! Ne ho sbagliate 4, e meno male che dicevo in giro che me la cavo in inglese 🤣
@asiatomasoni25104 жыл бұрын
Fantastica!! Super utile, grazie mille!
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Asia Tomasoni Grazie mille a te 🇬🇧😘
@alessiagrimaldi71834 жыл бұрын
lei:”sai tradurre in inglese?” io:abito in inghilterra da due anni quindi credo proprio di sì 😂
@salmaofficiel15394 жыл бұрын
Mi puoi dire spiegarmi la differenza tra liceo linguistico e istituto tecnico turistico ?!
@stan3564 жыл бұрын
Ne ho detta giusta 1, pensavo di sapere l’inglese HAHAH
@lorenzopanti4 жыл бұрын
Sono un studente del linguistico mi piacciono molto le lingue, sopratutto l'inglese. Le domande non le ho azzeccate tutte, ma si può sempre imparare. Comunque sei molto brava e rilassante, e hai una buona pronuncia non come quella italiana sulle parole inglesi (non so se hai compreso)
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Lorenzo Panti Grazie mille Lorenzo!! Bello il liceo linguistico 😊 ottima scelta 👍🏻
@Franci994 жыл бұрын
5:53 da lì in poi non ci ho più azzeccato un cazzo 😂
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Francesca Benché non ami le parolacce nei commenti apprezzo la schiettezza hahahhaah 😅😅😅
@yas73154 жыл бұрын
ODDIO LU NELLA TUA FOTO PROFILO SKAKAJJSK, SO CHE NON C'ENTRA NIENTE AHAHAHA
@evelynapuya64284 жыл бұрын
Sarebbe giusto anche "we were in a relation"? io ho subito pensato a questa versione piuttosto che we had a relation (mi suona meglio con il verbo essere) faccio il linguistico ma nn è grazie alla scuola che ne ho sbagliate poche...è utile leggere giornali o cose di ora perche molte forme sono nuove ed è facile sbagliarsi e fare italianismi, il bello dell inglese è che è molto flessibile per il tutto il tempo sono riuscita a pensare a piu varianti, grazie per il tuo video molto alternativo direi!
@valevalevale9194 жыл бұрын
Ho saputo solo: "io e mio fratello" "Posso farti una domanda?" 🤡🤡🤡
@swamivisconti51952 жыл бұрын
Grazie ma sei BRAVISSIMA IO NE HO INDOVINATE SOLO 4
@GiuliaSchool2u2 жыл бұрын
Grazie mille ☺️ 4 non male sono tutte difficili !!
@gosth31124 жыл бұрын
Una domanda: loro sono in 9? Si traduce quindi there are 9 of them?
@SuperARi1114 жыл бұрын
sì
@74Engy4 жыл бұрын
mi è piaciuto il tuo quiz, brava!
@er_dragosaurus_rex4 жыл бұрын
Si può dire:"we are 8?" Comunque le ho tradutte tutte giustamente
@littlefrancy4 жыл бұрын
IlCreeper18 Ni... dipende da quello che vuoi esprimere. Se intendi dire che ci sono 8 persone, allora la forma corretta è “There are 8 of Us”!
@maxiew4 жыл бұрын
non credo, we are eight significa abbiamo otto anni
@er_dragosaurus_rex4 жыл бұрын
@@maxiew io durante il periodo che sono stato in america, nei ristoranti dicevo:"we are 2" e mi capivano, forse per il contesto..
@lorinagempesaw65024 жыл бұрын
@@maxiew you're right!
@luanasimone66804 жыл бұрын
Fantastico video! Però sinceramente penso che quando si impara l'inglese,che sia a scuola o su internet, si tende a impostare tutto in maniera super formale,manco si fosse a palazzo reale... leggendo libri in lingua e guardando la TV si scopre che poi tante regole non valgono poi molto,tranne logicamente quelle poche assolute. È come l'Italiano voglio dire,l 80% non sa dove caspita mettere l' "H" e siamo nel 2020. Quindi credo si dovrebbe dare un'infarinatura generica delle regole basi e poi leggere quanti più libri possibile. Io ad esempio leggo capendo perfettamente ma non trovo mai le parole in italiano. Ma se devo parlare con un inglese ce la faccio😅 un giorno al lavoro è entrato un Australiano ed è stato fantastico scoprire di poter parlarci abbastanza fluentemente.
@fatoubakayoko97034 жыл бұрын
Apparte la prima “so so” e l’ultima “can i ask you a question?” Ho fatto un buco nell’acqua
@pieroniccheri22174 жыл бұрын
puoi , senon l'hai già fatto, insegnare l'uso di UP, forse devono essere imparate a mente?, grazie
@bettyo.23515 жыл бұрын
So so ,,,☹️be ho sbagliate parecchio,ma sapevo: so so e altre due...be Devo imparare di cose ancora😄😜
@GiuliaSchool2u5 жыл бұрын
Betty O. Dai sei sulla buona strada !!!
@bettyo.23515 жыл бұрын
@@GiuliaSchool2u grazie giulia seguo spesso I tuoi video sei molto brava e mi aiutano molto😘
@alienordic31435 жыл бұрын
@@bettyo.2351 Comincia a sapere che so so in inglese non esiste, si dice not bad.
@kryptonitiko2 жыл бұрын
Trovo che comunque non esista una traduzione univoca, così come voglio rincuorare tutti quelli che hanno risposto "did you catch/get a cold". Il raffreddore possono ancora averlo quando stanno parlando (imperfettivo) e usare "did", o magari non si sono visti (vestiti era colpa del traduttore automatico) perché il secondo interlocutore era malato e ora non lo è più, usando "have" (perfettivo).
@kryptonitiko2 жыл бұрын
PS il fatto di mettere sempre avanti gli altri, è utilizzato anche in italiano ed indica educazione.
@GiuliaSchool2u2 жыл бұрын
Hai ragione ! In entrambi i commenti ! Diciamo che questo video è stato fatto più per far riflettere su alcune classiche frasi che tendiamo a tradurre in modo proprio sbagliato… ma assolutamente d’accordo che ci siano molti modi per tradurre !
@ioio42314 жыл бұрын
ho azzeccato solo keep right e ho sparato a caso, lol
@Fumetto_Online4 жыл бұрын
Omg your Italian accent is really strong
@chiaraaa87564 жыл бұрын
Per la seconda non va bene anche: "we are eight"?
@alma-pl4tx4 жыл бұрын
Vorrei sapere la stessa cosa?😅😂
@veromas4364 жыл бұрын
anche a me interessa
@maxiew4 жыл бұрын
all'inizio l'avevo tradotta anche io così ma poi mi sono accorta che significa "abbiamo otto anni"
@martinpedata42484 жыл бұрын
si, in realtà si dice sempre we are eight o we're eight. Ma in inglese perfetto sarebbe come ha detto lei
@martinpedata42484 жыл бұрын
@@maxiew va bene sia we are eight che there are eight of us, e si we are eight è un eteronimo
@la.chiara14454 жыл бұрын
sto video è davvero stupendo,sei fantastica
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Grazie mille!! 😊
@MrRobot224 жыл бұрын
why was this in my recommended lmao
@mindy_wgf47154 жыл бұрын
Solo io non so niente di inglese e sto guardando questo video?
@midnight_star3244 жыл бұрын
Io credo che sarebbe meglio dire: we have been in a relationship, invece che: we had a relationship. Se sbaglio correggetemi☺️
@thetheater76104 жыл бұрын
penso che considerando che la relazione logicamente si "ha" e non ci si trova al suo interno come se fosse una scatola, penso che sia più corretto usare avuto🤔
@ceciliaragno304 жыл бұрын
È molto brava prof! Frasi interessanti e utili 🤗🤗
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Grazie mille !! 😎😊🤗🇬🇧🇺🇸
@michelefiorentini81504 жыл бұрын
Nessuno: Proprio nessuno: KZbin: ti sfido a tradurre ste stronzate in inglese xD
@chiara52484 жыл бұрын
Ciao! Complimenti, sei molto brava! I tuoi video sono davvero utilissimi!!! C'è solo una cosa che mi confonde. Spesso introduci l'argomento traducendo la frase nel modo in cui spesso viene tradotta erroneamente dagli italiani. A distanza di tempo non mi ricordo più qual è la traduzione corretta e quale quella sbagliata!!!! Per il resto la tua didattica è molto molto utile!!!
@accountgooglenonvisibile5 жыл бұрын
So SO👍
@SmileInEnglish4 жыл бұрын
Great video! 😊
@masusaaa4 жыл бұрын
non ho mai sentito “make a question” ahahah ho sempre detto “ask a question” ahah
@GiuliaSchool2u4 жыл бұрын
Giulia de Angelis Non tutti però lo sanno ....
@starluckchannel99754 жыл бұрын
Giulia the school2u potevate essere la mia professoressa, già mi sono innamorata del suo canale, io amo l'inglese, a scuola ho sempre preso voti alti! Complimenti, ho già immagazzinato tutto nella mia mente👍🏻❤
@nocap21884 жыл бұрын
Ma “così così” non è “so so “ ma è “ not bad”
@mrslcj28564 жыл бұрын
not bad significa niente male
@fioritommaso49704 жыл бұрын
Ahahhaah infatti
@nocap21884 жыл бұрын
Red Fade sta zitto
@TheJeremydinazareth2 жыл бұрын
mi chiedo, raffreddore e influenza sono due cose diverse, esiste il termine raffreddore in inglese?