Я очень рад, что выглядит именно "популярно". Я уже цитировал по этому поводу Довлатова: "я пишу не для славистов, а для нормальных людей".
@mojaghed5 жыл бұрын
██ 2:10 Что именно было заимствовано из французского в русский? Сказано так, будто бы заимствовано само слово, как в английском, про который говорится перед этим. Хотя слово ВЫ было в славянском, очевидно, до появления русского, т.к. аналогичные местоимения есть во всех славянских языках.
@petermakhlin5 жыл бұрын
Естественно, не слово, а значение. Это называется семантическая калька
@folkfolk227 жыл бұрын
в португальском ударения перепутаны, правильно Você и Vocês
@ervinalden7 жыл бұрын
Антифеодальная Англия? Сомнительная гипотеза... Где-то я слыша, что в английском языке "на ты" обращаются только в молитвах к Богу, это правда?