Quina gran descoberta del Halldor com a cantant,fantástics els arrengements dels temas de la nova cançó💕💕
@grassoner2 жыл бұрын
Que jo sàpiga, el català cantat és perfectament traduïble a l'islandès. Espero debades que un dia desfaci el tort,; hi trasbalsi totes les malaguanyades, i hi afegeixi L'estaca. En islandès encar no la cantada ningú, en compto. vg. kzbin.info/aero/PLuirMaFKkmpDaRminjqD9fl2D36El9AwS. El peu de videu no aclareix que és una versió anglesa d'una cançó catalana, den Raimon, de l'any seixanta-tres. La primera versió que en va gravar la podeu sentir a kzbin.info/www/bejne/p6SomJiHgLRnrdE. Un enregistrament posterior a kzbin.info/www/bejne/n6eYgaqre95oa5Y. No he sabut trobar ni el que en deu ser la segona versió, dins el disc antològic d'Edigna (1964) se suposa que gravat en directe; ni el videu de la cançó al famós concert del Palau d'Esports. Com a cosa més semblant, aquesta: kzbin.info/www/bejne/l3OQaGuMfpx4hZY. i com a curiositat, 'al vent' en japonès a kzbin.info/www/bejne/qnPJfHqco5ehaLc.