is "person of hourai" some new translation or something? it doesn't sound as cool as "hourai victim"
@RomantiqueTp8 жыл бұрын
Hourai Victim is an english patch thing. 蓬莱人translates to Hourai Person or "Houraian". How they got Hourai Victim out of that is a mystery.
@Wobuffet38 жыл бұрын
Romantique Tp dang that sucks, i really like victim more than person
@RaysonWilliams8 жыл бұрын
Though given the context of the game it also makes sense. Though Hourai Victim does sound better
@PuckishAngel7 жыл бұрын
Maybe it is because they consider "Hourai Person" as someone who was affected by the elixir, so "Hourai Victim" would fit and look cooler.
@blara24016 жыл бұрын
Supporting from the fearful demon's remark on the curse of immortality, the "victim" meaning is too far off of just "person" to be a mistake. It has to be intentional. So perhaps it was just taking liberties to sound better while staying true to the canon.