Рет қаралды 2,198
Schubert: Du bist die Ruh
Singer: Dietrich Fischer-Dieskau
Piano: Gerald Moore
Poem: Friedrich Rückert
You are my repose and gentle peace
And quench all of my longing
Full of pleasure and pain, I bless you
My eyes and heart reside here with you
Stay with me and hold me tightly
Close the door quietly behind you
Drive the pain away from my breast
This heart is full from desire
These eyes have become temples from your splendor
It is clear that you alone, fill them up completely
--English Translation by CC
Du bist die Ruh
by Friedrich Rückert
Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du,
Und was sie stillt.
Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug’ und Herz.
Kehr’ ein bei mir,
Und schliesse du
Still hinter dir
Die Pforten zu.
Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust.
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll’ es ganz.