Рет қаралды 396,838
English :
Internasionale has been widely known in Indonesia since the 1920s. The first translation into Indonesian from Dutch was carried out by Ki Hadjar Dewantara who was popularized by the Indonesian Communist Party in 1951-1965. However, the translation was denounced by the Communist International as having eliminated the spirit of the proletariat. On 19 December 1948, Amir Sjarifuddin and ten other figures from the Madiun Incident sang Indonesia Raya and this song just before they were executed.
The next translation was carried out by A. Yuwinu based on the lyrics from Chinese and Russian which was published for the first time on May 31, 1970.This translation was later adapted to the Enhanced Spelling which came into effect on August 17, 1972.
In addition to these two translations, there are versions of Soepeno, Utuy Tatang Sontani, Agus J., and Suar Suroso compiled to commemorate a century of the Paris Commune in 1971. This translation is based on lyrics from French, Russian, English, Mandarin, German, and the Netherlands.
This video is equipped with English and Indonesian lyrics.
This content is only historical education. Not meant to be political.
Please follow this channel Instagram account : second_kamerad_...
It is required for viewers to see the Community Column (kzbin.info...) in order to find out any information from Second Kamerad RAR Channel's
Don't forget to like, share and subscribe.
Indonesian :
Internasionale sudah dikenal luas di Indonesia sejak tahun 1920-an. Terjemahan pertama ke dalam bahasa Indonesia dari bahasa Belanda dilakukan oleh Ki Hadjar Dewantara yang dipopulerkan oleh Partai Komunis Indonesia pada tahun 1951-1965. Akan tetapi, terjemahan itu dicela oleh Komunis Internasional karena dianggap telah menghilangkan roh proletariat. Pada tanggal 19 Desember 1948, Amir Sjarifuddin beserta sepuluh tokoh Peristiwa Madiun lainnya menyanyikan Indonesia Raya dan lagu ini sesaat sebelum mereka dieksekusi mati.
Terjemahan berikutnya dilakukan oleh A. Yuwinu berdasarkan lirik dari bahasa Mandarin dan Rusia yang diumumkan pertama kali pada tanggal 31 Mei 1970. Terjemahan ini kemudian disesuaikan dengan Ejaan yang Disempurnakan yang mulai berlaku sejak tanggal 17 Agustus 1972.
Selain kedua terjemahan itu, ada pula terjemahan versi Soepeno, Utuy Tatang Sontani, Agus J., dan Suar Suroso yang disusun untuk memperingati seabad Komune Paris pada tahun 1971. Terjemahan ini didasarkan pada lirik dari bahasa Prancis, Rusia, Inggris, Mandarin, Jerman, dan Belanda.
Video ini dilengkapi dengan lirik Bahasa Inggris Dan Indonesia.
Konten ini hanya edukasi sejarah saja.Tidak bermaksud berhaluan politik.
Mohon untuk follow akun Instagram channel ini : second_kamerad_...
Diwajibkan bagi para penonton untuk melihat Kolom komunitas (kzbin.info...) supaya mengetahui ada informasi apa saja dari Channel Second Kamerad RAR
Jangan Lupa like,share,dan subscribe.