Learn Russian with BeFluent - clc.to/tRlZlA Support our channel:) - / @befluentinrussian All BeFluent updates are here - t.me/befluentinrussian Instagram - / befluentinrussian Email - befluentlanguages@gmail.com
Пікірлер: 141
@debikk42043 ай бұрын
There is also the usage of "и" as "so", primarily in questions. "И что?" = "So what?"
@bshthrasher3 ай бұрын
Yup, and one can go even further and use simply "И?" for that purpose, like "So?". Easy way to tell someone that you're waiting for further explanations)
@coaiemandushman10792 ай бұрын
It's the same in Romanian. Si ce? = So what? (si means and)
@user-qt7fh5bc8z2 ай бұрын
That's just a way to use it as "and", speaker implies there's another argument in addition to what was said before.
@kikiandgigi9585Ай бұрын
That's basically "And what?"
@druzhoksapozhok3 ай бұрын
Thank God I'm a native and don't have to suffer learning all this stuff
@rayray26153 ай бұрын
Well, if you are a master of Russian language then start a channel and start teaching the lamguage...😊
@banana533583 ай бұрын
yes ur language s really difficult you re lucy that you have it as a mothertongue😀
@Triadii3 ай бұрын
So why did you bother watching this video?
@latinmaleaz3 ай бұрын
i find a native russian lady (wife)...haha....she'll be my teacher haha
@zloychechen51503 ай бұрын
@@Triadii for the cultural perspective.
@ml_sound3 ай бұрын
мне так нравится смотреть видосы про русский язык… не представляю, как сложно иностранцам научиться ему, это ж вообще жесть какая то
@rayray26153 ай бұрын
《《Это ж вообще жесть какая-то.》》🥵
@sunshine-vb2zd3 ай бұрын
Minya ochen nraavitca rooskei yazik. Eto nee slozhnei yazik. Eta ochen interesnei yazhik. In order to master any foreign language we have to spend a lot of time to learn and understand it. I enjoy doing this. Some times I feel it is very close to our South Indian language Telugu, though the words are different, all the expressions are same. Many similarities are there.
@drfdev3 ай бұрын
Английский язык тоже очень трудный
@dencheckwild98953 ай бұрын
ну у меня про англ. такие же мысли
@carnagecarn56662 ай бұрын
@@drfdevне английский очень лёгкий,а испанский ещё легче
@wesleyoverton11453 ай бұрын
Ok, this is a super helpful video, because I always saw и used in a weird way when I would try and transition from a graded reader to authentic Russian content on KZbin that, despite my sentence parsing, I could never get the full meaning of. Спасибо Фёдор.
@chadbailey70383 ай бұрын
Do you remember which graded reader you were using? I always like to find new ones to check out. Thanks!
@wesleyoverton11453 ай бұрын
@@chadbailey7038 First Russian reader for tourists by Lubov Babushkina. Though I mainly use LingQ.
@mabelperriraz72423 ай бұрын
I've waited for like twelve years for a simple explanation to the use of и. Hope this will help many students from now on.
@bhami3 ай бұрын
I think of "вот" as perhaps closer to French "voilà" than it is to anything in English.
@heinrich.hitzinger3 ай бұрын
I guess it's like 'jen' in Esperanto or 'oto' in Polish.
@latinmaleaz3 ай бұрын
i can see that...like in spanish AQUI for here...aqui viene ella por la calle...here she is coming down the street....
@bhami3 ай бұрын
@@latinmaleaz "There she was, just a-walkin' down the street, singin' do-wah-diddy-diddy-dum diddy-do" --Manfred Mann, 1964 kzbin.info/www/bejne/Z4bMn5qpis5jo6s
@cheerful_crop_circleАй бұрын
@heinrich.hitzinger wdym
@heinrich.hitzingerАй бұрын
@@cheerful_crop_circle Both Esperanto and Polish have this grammatical feature. :)
@HaruYu30122 ай бұрын
I am a native speaker of the Russian language and study English. Even the Russian themselves cannot explain the rules. Thank you for your work! Personally, I learn English by watching your vidios
@Will_Smith_Slapping_Xi_Jinping3 ай бұрын
Thank you for teaching how native Russians think and speak. Your nuanced explanations are greatly appreciated.
@fmaylinch3 ай бұрын
мне нравится фраза "и так и так" :)
@fmaylinch3 ай бұрын
ещё мне нравится "итак", наверное это слово раньше было "и так".
@Rus-eq5wn3 ай бұрын
Еще есть "И так и сяк"
@sportsport94703 ай бұрын
@@Rus-eq5wn и так, и эдак, и всё, и не получилось, и не надо было и начинать )
@Rus-eq5wn3 ай бұрын
И так и сяк и наперекосяк)) пусть попробуют перевести)@@sportsport9470
@latinmaleaz3 ай бұрын
so and so...in English, like saying etc.?
@lolikingx3 ай бұрын
Спасибо что объяснил братан никак не мог разобраться
@Hagelnot3 ай бұрын
спасибо учитель за лекцию. мне нравится эти кароткие видео. посмотрю даже когда я ленивый^^
@gyoren_3213 ай бұрын
Omg you always help me alot very thankful to you❤
@SoloWingBoss3 ай бұрын
I've been waiting for this topic for so long!!! Спасибо большое!
@EmilioAt773 ай бұрын
Been waiting for this for ages! Фёдор, ты настоящий герой 🙏🏻🍻
@jpaulo_ap3 ай бұрын
I had this question for the longest time. Thanks for making it clear.
@elijahheyes90613 ай бұрын
Отлично. Cпасибо 🙏🏻
@mdwgtn3 ай бұрын
Thanks for clarifying yet another slice of this beautiful, rich language.
@Xpurple3 ай бұрын
Thank you my friend!
@user-de6uz5ql2f2 ай бұрын
I love your examples they are helping
@johngorentz64093 ай бұрын
Those had always confused me. Thank you!
@davidex41973 ай бұрын
very informative!
@WealthByLauren3 ай бұрын
Most excellent! I've been wondering how и works!
@CaleLawOffice3 ай бұрын
This is great!
@sunshine-vb2zd3 ай бұрын
Spacceeba vam za eta vedio fedor. Ya ne znaayoo ee can be used in these many sentences. Love to see your vedios very helpful. Eec India. Eslee yaa zhivoo va twoyai straana procta chhecth mesyaths, ee uchooc eez waam, ya magoo gavareet rooskee yazik ochen swobodna like a native speaker. Spacceeba eshyo raaz.🙏
@MauMarianoMx3 ай бұрын
I like your videos a lot. I am an absolute beginner!!
@delphys753 ай бұрын
Большое спасибо ! Моей молодой учительнице русского языка (русскоязычной украинской студентке) не очень удалось объяснить мне все эти "и" на русском языке: надо сказать, что на уроках она говорит только по-русски, чтобы я к этому привык)))
@user-gk4uh5gz7r2 ай бұрын
Спасибо Вам большое за этот видео
@alesxemsky3 ай бұрын
А вот и мой комментарий
@Maki-hf5kq3 ай бұрын
Как-то это странно звучит...
@alesxemsky3 ай бұрын
@@Maki-hf5kq так и должно по задумке;)
@ekaterinak56243 ай бұрын
Ну и ну! 😂
@goldmanspb45343 ай бұрын
ну вы и даёте)
@alesxemsky3 ай бұрын
Вот и поговорили!
@user-qi5vf2ws8t3 ай бұрын
Good cues!
@qewqeqeqwew39773 ай бұрын
"... AND that is how I did it"
@HEKOT773 ай бұрын
-- ииии... -- Не надо "и" !
@Rus-eq5wn3 ай бұрын
Крылаааатые качелиии летят летяят летяяят.)
@HEKOT773 ай бұрын
@@Rus-eq5wn узнаЮ брата Колю!
@zloychechen51503 ай бұрын
А и Б сидели на трубе. А упало, Б пропало. Что осталось на трубе?
@MrFaXism9Ай бұрын
спс братан
@rayray26153 ай бұрын
The usage of " И " in Russian language other than the meaning " and " has been confusing me like hell. And even after watching this video the confusion is not going away. I have to go back and forth on it to keep mastering it and to fully understand the mysterious & varied meanings of " И " Will brobably take few more years to fully understand it....🤔
@JamesListener3 ай бұрын
Keep it up, someday you will master it)))
@rayray26153 ай бұрын
@@JamesListener Спасибо, И до свидания....😊
@realhuman56883 ай бұрын
secret meanings. very sneeki breeki
@MSfwN6P3 ай бұрын
Boris это ты?
@DeadPKhtow3 ай бұрын
Might be a useful addition: "Так тебе и надо" - It serves you well.
@zloychechen51503 ай бұрын
"Server you right" i think is a more correct translation.
@livetwiceforyou3 ай бұрын
И with verbs seems to be like же, right ?
@MrAlexNef3 ай бұрын
Да. Смысл один и тот же. Например, я и не знал = я же не знал. Но оттенок немного другой. Во втором случае это больше звучит как оправдание. Например, я же не знал, что у тебя аллергия на апельсины, извини.
@latinmaleaz3 ай бұрын
mannn...im moving to Moscow to polish my RUS@@MrAlexNef
@MrAlexNef3 ай бұрын
@@latinmaleazgood luck with learning Russian and welcome!
@vmur6123 ай бұрын
То-то и оно! = That's just it!
@orionshen49083 ай бұрын
Nice analysis! One question: What means "вот и так"?
@Rus-eq5wn3 ай бұрын
Depends on context. Literally could be just "That's it"
@zloychechen51503 ай бұрын
this structure doesn't feel right.
@user-dy1us6rh7x3 ай бұрын
Привет, пожалуйста сделай видео про особенности русского языка на примере языка Гоголя в "Мёртвых душах" слышала, что его сложно переводить на английский. Думаю разобрать его было бы интересно
@JamesListener3 ай бұрын
Думаю, основная проблема в том, что там очень много игры словами) Конечно, плоховато помню текст, это ж сколько лет назад было) Но тем не менее, помню, как много раз там используется слово "душа", имеющее двойное значение, изза чего многие фразы Чичикова и его собеседников, использующих одно значение ("человек", а конкретнее в их разговорах - "крестьянин") воспринимается совсем иначе, зная второе. И даже название книги - оно же совсем не про сбор Чичиковым мертвых крестьян))) И вот как перевести это на английский? Soul не имеет значения "человек" в английском.
@user-dy1us6rh7x3 ай бұрын
@@JamesListener Насчет души это надо объяснять будет, да и в целом в том то и прикол, интересно посмотреть как иностранцы понимают язык Гоголя. Да и не обязательно брать отрывок именно со словом " душа" у Николая Васильевича есть ещё куча замечательных отрывков: "На подносе сидела такая бездна чайных чашек как птиц на морском берегу" ." .С каждым годом притворялись окна в его доме, наконец остались только два, из которых одно, как уже видел читатель, было заклеено бумагою; с каждым годом уходили из вида более и более главные части хозяйства, и мелкий взгляд его обращался к бумажкам и перышкам, которые он собирал в своей комнате; неуступчивее становился он к покупщикам, которые приезжали забирать у него хозяйственные произведения; покупщики торговались, торговались и наконец бросили его вовсе, сказавши, что это бес, а не человек; сено и хлеб гнили, клади и стоги обращались в чистый навоз, хоть разводи на них капусту, мука в подвалах превратилась в камень, и нужно было ее рубить, к сукнам, холстам и домашним материям страшно было притронуться: они обращались в пыль. Он уже позабывал сам, сколько у него было чего, и помнил только, в каком месте стоял у него в шкафу графинчик с остатком какой-нибудь настойки, на котором он сам сделал наметку, чтобы никто воровским образом ее не выпил, да где лежало перышко или сургучик. А между тем в хозяйстве доход собирался по-прежнему: столько же оброку должен был принесть мужик, таким же приносом орехов обложена была всякая баба; столько же поставов холста должна была наткать ткачиха, - все это сваливалось в кладовые, и все становилось гниль и прореха, и сам он обратился наконец в какую-то прореху на человечестве" И т.п. Да это наверно сложно переводить , но как я писала выше, в том то и соль)
@citymagnum47343 ай бұрын
The "both this and that" usage is similar to Greek, when you say "Και εκείνο, και αυτό" with και = and. There is also an emphatic use of and, as in "Και γαμώ τις ιδέες" (lit. "And fuck the ideas", meaning "(That's a) fucking (great) idea".
@londonbobby3 ай бұрын
This was interesting. In Duolingo there's a phrase Мы и так ждали кучу времени where the и seems to mean "as it is", again it's emphasis I suppose.
@DeadPKhtow3 ай бұрын
The whole example might be like this. "Could you please wait for another 15 mins? Our manager will be here by that time. - No! "Мы и так ждали кучу времени" - We've been waiting a bunch of time already, so we are not gonna wait anymore". Can you stay in the office for a couple of extra hours today? - Я и так это делаю всю неделю. Так что, не сегодня. Anyway I've been doing it all the last week. So, not today.
@DerBinker3 ай бұрын
So when using и for emphasis, are и and же (to some extend) interchangeably?
@metiupapluch3 ай бұрын
For us, other slavs, this is not confusing at all.
@allmite12 күн бұрын
Damn, if I were not a native spaker that would probably be extremely difficult to learn
@orisphera3 ай бұрын
Can you use the last one as “here is everything?”
@fsai_red3 ай бұрын
If you mean "вот и всё" - yeah, you can
@user-nt7yi5pv2f3 ай бұрын
Очень полезное видео. Особеннл для русских
@olgarudn97533 ай бұрын
А я и не замечала 😮
@godominus92223 ай бұрын
I have heard similar things about «же» as an emphasis. Let's say, take the example of «Я и не знал». What changes if I instead said, «Я же не знал»? Is this strange, or just another meaning of some kind?
@user-io5ce3hg7u3 ай бұрын
"Же" In this case would add an emphasis to the fact that you "didn't know it" - it sounds as if someone blames you about something and you are defending yourself/justifying your actions marking that you didn't know some important fact the knowledge of which would prevent you from doing it in the first place
@nart1ny3 ай бұрын
"я же не знал" is justification. "я и не знал" is some kind of surprise. "Cool, i didn't know this"
@anlburcu17323 ай бұрын
So can we say that the phrase "как и я" can be translated like "just as me"???
@zloychechen51503 ай бұрын
yes, "same as me", "just as me".
@anlburcu17323 ай бұрын
@@zloychechen5150 спасибо огромное за ответ 🤚
@user-cu9su4cj9b3 ай бұрын
What about Я так и думал?
@fsai_red3 ай бұрын
That's exactly how I thought
@termin10713 ай бұрын
Оооо, а мы и не думали
@latinmaleaz3 ай бұрын
danke. learning during a break. QQ: what about the word truly: воистину, could воистину be translated indeed? Example: truly he is a good man: воистину он хороший человек, in Russian could you say: воистину и он хороший человек и рабочик (indeed he is a good man and worker) --- that was hard to put it together...my small brain is spinning....merci
@zloychechen51503 ай бұрын
Yes, that's what it means, but this word isn't used nowadays, unless you are jokingly adding grandeur to your speech, making yourself seem like a wise man, or a king, or something.
@zloychechen51503 ай бұрын
"воистину и он хороший человек и рабочик" - и goes after он in a "both, and" structure; рабочик is not a word, it should be работник (as in an employee), or рабочий (as in an employee who does manual labour, like building, or welding, or something of that nature). While these two words can sometimes be used interchangeably, they have these implications.
@latinmaleaz3 ай бұрын
i found воистину in the new testament of the bible. @@zloychechen5150
@FastestTractor2 ай бұрын
так и быть
@user-ug3ug4em7g3 ай бұрын
You forgot one more meaning of "И", which is The Biblically Epic Exaggeration, like "И решил я оставить комментарий, и писал я его три дня и три ночи".
@EvGen16033 ай бұрын
Спасибо из России
@victoradamenja90323 ай бұрын
Actually I'm Russian and we can say "That is it" unverbaly just by waving our hand. 😊
@latinmaleaz3 ай бұрын
это всё in RUS?
@sebastianstewart68942 ай бұрын
It can make sense if you look at it differently. You could say и stands for sn inclusion.
@Pushpendrasinghpundhir3 ай бұрын
I want to be fluent in Russia .right now I am in Russia...please share your fee details and course details.thanks
@VioGreenHD3 ай бұрын
1:55 this list doesn‘t contain „инвалиде“ tho
@BigRedMate3 ай бұрын
Question unrelated to the video: Can доброе утро, добрый Ден, and добрый вечер be used as greetings?
@Yaroslav_Rus2 ай бұрын
Yes, you can. We use it often. They are more often used in formal conversation. But it's also normal in an informal conversation
@TanyaMalina20133 ай бұрын
смотрю про русский, и вообще задумываюсь, на каком языке разговариваю)))
@M_aster73 ай бұрын
И что мне остаётся делать? Just to press the like button.
@vmur6123 ай бұрын
Ну и? = So what?
@Desk45Wiv12Line3 ай бұрын
Ну и пожалуйста!
@raygoro34463 ай бұрын
Торт не означает пирог!
@banana533583 ай бұрын
what a difficult language I don t understand why this language s that difficult it seems like they intentionally made it that hard 😔
@skiyegg3 ай бұрын
ну и странное слово
@Bravo6goindark3 ай бұрын
Please guys I need some help asap I called my kavkaz friend gay in a joking manner and he got mad at me
@user-nd1hl5vm8x3 ай бұрын
Ещё один, очень бесючий, случай употребления И - это когда ты что-то объясняешь собеседнику, а он, не веря и раздражаясь, тянет: "Иииии...". 😡
@AmoritaStorre3 ай бұрын
Люблю так говорить, когда объясняют невозможно долго безо всякого различимого смысла😂 это не неверие, а желание прийти к результату. Чем дело кончилось? Что от меня нужно? В этом духе.
@user-qt7fh5bc8z2 ай бұрын
Но когда это делает доктор Хаус, это круто. Я к тому, что в английском союз "and" имеет такое же применение, потому оно и не упомянуто в видео.
@user-nd1hl5vm8x2 ай бұрын
@@user-qt7fh5bc8z Может, имеет смысл такие случаи одинакового употребления тоже отмечать. Показывать, что языки в чем-то близки. Но это, видимо, для продвинутого уровня. Начинающим нужны основные, базовые, случаи.
@user-qt7fh5bc8z2 ай бұрын
@@user-nd1hl5vm8x автору виднее, что показывать, а тема этого видео выбрана - ...that only Russian natives use.
@fsai_red3 ай бұрын
I'll try to explain about homogeneous members of the sentence [I'm not sure it's correct translation, but google reccomends it to me], it's useful in understanding "и"... and, I'm too lazy to check all my mistakes via translator, so exuce me, if you find) In russian "и" can be replaced by a comma (он лежал и думал == он лежал, думал) [but using comma is strange when we talk about 2 words, as for me]. By the way we can do this as long as we want (он лежал, думал, засыпал, ..., ..., etc.). But, we're talking about "и", so where can we insert it? Very important - we need to use a comma between in every case, where are >2 "homogeneous members" [I'm still not sure if this is right term] There are main "situations" to insert "и": 1) between two words 2.1) between >2 words 2.2) before first one and then between ≥2 words Here's the examples: 1) я стираю и готовлю 1.1) я стираю, и готовлю, и убираюсь, и..., и... etc 2) я и стираю, и готовлю, и убираюсь, и ..., и ... etc. How you CANNOT do: 1) я стираю, и готовлю (choose one of two) 2) я стираю и готовлю и убираюсь (you need a comma, but I rarely see someone using commas in messaging so knowing this rule is more a matter of principe and curiosity) Main idea of this rule: If (there are 2 "homogeneous members" [I definitely like it]) -> use "и" OR comma else if (there are ≥2 homogene... [okay, I'll stop]) -> you need to use comma between every two ... [are there any symonims for this? 😅], but you still can use "и" before every word after a comma (except for the first one - you don't need to use comma before it, but "и" is "legal") I hope you understand... uhm *something* and I hope my english can be translated to normal english. Oh, yeah, it works for "или" too. Have fun 🤗 P.S. it's my rule understanding based on what I remember from my exam preparation (it's called ЕГЭ... like SAT, but different a bit). Maybe, it's easier for you to read it from other source ¯\_(ツ)_/¯ P.P.S. maybe, here already is a video about it - I don't know)