Seeing the funny side of the German language | DW English

  Рет қаралды 1,584,459

DW News

DW News

Күн бұрын

Пікірлер: 4 100
@xenius1619
@xenius1619 5 жыл бұрын
Mh hm = Ja Mh mh = Nein Mhm = Ich weiß nicht
@checkcommentsfirst3335
@checkcommentsfirst3335 5 жыл бұрын
Nia 037 😂😂
@tychowozniaki9269
@tychowozniaki9269 5 жыл бұрын
Ich würde mh m für nein schreiben aber ja.
@scfog90
@scfog90 5 жыл бұрын
Mm mm mm= echt lecker
@mingki1461
@mingki1461 5 жыл бұрын
That's pretty international tho
@pitaya4151
@pitaya4151 5 жыл бұрын
😂
@CuteLittleHen
@CuteLittleHen 5 жыл бұрын
I can't believe you didn't mention in the false friends section that "Gift" means poison in German.
@peteheigelfishing
@peteheigelfishing 5 жыл бұрын
Eatay Mizrachi ja haha
@vornamenachname884
@vornamenachname884 5 жыл бұрын
Well, "Mitgift" imeans dowry. I like that one. Allways let me think about, how the woman poisons the marriage.
@sazrexph307
@sazrexph307 5 жыл бұрын
Horrible 😂
@Asuya93
@Asuya93 4 жыл бұрын
What about venom? Its gift aswell , right?
@hallow7102
@hallow7102 4 жыл бұрын
@@Asuya93 you can say both, venom and poison
@rainglow4481
@rainglow4481 5 жыл бұрын
"Dings" a german word you say when you forgot the actual word in hope that people will understand what that "dings" is.
@tychowozniaki9269
@tychowozniaki9269 5 жыл бұрын
Mothers tend to use this word very often when requiring a specific item.
@lunaaliceblack8229
@lunaaliceblack8229 5 жыл бұрын
Dings, Dingens, Dingsbums, Teil...😂
@allison9123
@allison9123 5 жыл бұрын
@@lunaaliceblack8229 ja😂😂🤣
@doubleu7313
@doubleu7313 5 жыл бұрын
English has that too. They say "thingamajig"
@mada7837
@mada7837 5 жыл бұрын
Same with portuguese, "coisa" (ding; thing)
@ducktylus
@ducktylus 3 жыл бұрын
As a German person I wanted to read the reactions of people who can‘t speak German… But like 99% of the people in this comment section are German too.
@CarnaghSidhe
@CarnaghSidhe 3 жыл бұрын
I think any video that explains compound nouns without explaining compound nouns, is engaged in entertainment over education... moonlight, football, anyone, grasshopper... not actually difficult to explain to an English speaker. Explainations of Welsh seem to suffer a similar fate; "look, long words!", seems to be the goal.
@leosommer5971
@leosommer5971 3 жыл бұрын
Ganz normal
@tiwiss3063
@tiwiss3063 3 жыл бұрын
saaaaame xD
@the_anonymousmrx2289
@the_anonymousmrx2289 3 жыл бұрын
I am german and I'll Tell you: its funny if you hear when english guys speak german Words like "Purzelbaun" ore "Kuddelmuddel". Try to speak it out. And if its easy, try to say "Eichhörnchen" (=squirrel)
@gonkong5638
@gonkong5638 3 жыл бұрын
German spin me around.
@eierkarton4051
@eierkarton4051 6 жыл бұрын
Der, die, das. Wieso,weshalb warum? Wer nicht fragt bleibt dumm. Und jetzt in englisch The the the. Why why why?
@simo2555
@simo2555 6 жыл бұрын
Lmao xD
@Widdekuu91
@Widdekuu91 6 жыл бұрын
This is a fun detail, for anyone that things English and German and Dutch are easy to learn if you speak one of them already. (Pronounciation is based on English.) 'who' (pronounced the same) in Dutch means 'how' 'Who' pronounced as 'woh' in German means 'where?' 'War' pronounced as 'wáár' in Dutch means 'where'(or 'true') 'War" pronounced as war (or wáár) in German means "(it) was" 'Was" pronounced as 'was' in German means 'what?" Was pronounced as 'was' in Dutch means 'was' or 'laundry.' 'What' pronounced as 'wat' in Dutch means 'what?' 'Wann' pronounced as 'w-one' in German means 'When?' 'Where' pronounced as 'w-eey-r" in German means 'Who?' 'Where' pronounced as 'w-eey-r" in Dutch means 'weather/again." 'When' pronounced as 'When' in Dutch means; 'getting used to-' 'When' pronounced as 'When' in German means; 'When-' (as in; 'When we do this, we should-") 'Why' pronounced as 'Weye" in Dutch means 'us' (and meadow) We prounounced as 'we' in German means 'how?' We pronounced as 'we' in Dutch means 'Who?'
@willemgloudemans1442
@willemgloudemans1442 5 жыл бұрын
Den, de, het. Hoezo, om wat, waarom? Wie niet vraagt blijft dom! Same ryme but in Dutch! Let's try that one in English! Oh, wait.
@blubbdiblubb333
@blubbdiblubb333 5 жыл бұрын
also Wherefore @@Pablothe
@dieprogamernoobs3837
@dieprogamernoobs3837 5 жыл бұрын
Widdekuu91 half of it is wrong.
@recki1090
@recki1090 5 жыл бұрын
You dont want to receive a "Gift" from Germans
@processor8267
@processor8267 5 жыл бұрын
*Poison :)
@mweskamppp
@mweskamppp 5 жыл бұрын
Darauf kannst Du Gift nehmen.
@RW-jd3ny
@RW-jd3ny 5 жыл бұрын
But receiving poison from a french isn't so bad.. as long as you enjoy seafood
@JessicaLescarbeault
@JessicaLescarbeault 5 жыл бұрын
@@RW-jd3ny No, fish is poisSon with 2 "S" and is pronounced "ssss". "Poison" with one "S", pronounced "z", in French is also poison, like in English, or Gift in German. ;-)
@RW-jd3ny
@RW-jd3ny 5 жыл бұрын
@@JessicaLescarbeault I'm not french but there was an attempt 😂 oh well
@linajurgensen4698
@linajurgensen4698 6 жыл бұрын
Very important..... „doch“ leads you to an endless conversation!
@user-bg7ef4ns4v
@user-bg7ef4ns4v 5 жыл бұрын
Nein!
@anjaanja6448
@anjaanja6448 5 жыл бұрын
doch!
@Vincent-gt4tz
@Vincent-gt4tz 5 жыл бұрын
@@anjaanja6448 oh
@luckygasai3525
@luckygasai3525 5 жыл бұрын
@@anjaanja6448 OH
@uwuowo7363
@uwuowo7363 5 жыл бұрын
Doch
@geisterfahreruberholer2171
@geisterfahreruberholer2171 4 жыл бұрын
Der König von alledem: "Nein?" "Doch!" "Oh!"
@FederAtom
@FederAtom 3 жыл бұрын
Ja du hast es verstanden
@maltederhutte6347
@maltederhutte6347 3 жыл бұрын
Ist Hasch mich - Ich bin der Mörder nicht original Französisch?
@niismo.
@niismo. 3 жыл бұрын
Louis de Funès!
@Helena-me6mp
@Helena-me6mp 3 жыл бұрын
Legende
@Tribalfan88x
@Tribalfan88x 3 жыл бұрын
Schon lustig wie das der einzige Teil ist den alle zitieren können wo der 1-Wort-Dialog doch so viel länger ist...
@stephenbitterlin2549
@stephenbitterlin2549 6 жыл бұрын
the trickiest of them all is "doch"
@invulnerable318
@invulnerable318 6 жыл бұрын
@Dugunthi wouldn't that just be although?
@elpaullos
@elpaullos 6 жыл бұрын
for exemple: if i say "you're not intelligent" so can you say "doch" and it mean i am frong
@ravik007ggn
@ravik007ggn 6 жыл бұрын
I shall probably end up saying Douche and get in trouble.
@ravik007ggn
@ravik007ggn 6 жыл бұрын
@J. D. particularly if it is to a married gal, with her hubby dear nearby. I can't imagine the result. 😁
@invulnerable318
@invulnerable318 6 жыл бұрын
@J. D. was ist mit "I'm not an expert, although I think bip bap bup..."? Geht doch auch oder halt "although I'm not an expert..."
@alexanderkayser5779
@alexanderkayser5779 5 жыл бұрын
das Gegenteil von umfahren : umfahren
@TremereTT
@TremereTT 5 жыл бұрын
This diserves way more upvotes!
@gginso5512
@gginso5512 5 жыл бұрын
@@TremereTT We're not on Reddit sorry!
@TremereTT
@TremereTT 5 жыл бұрын
@@gginso5512 Indeed . And don't go to reddit. People on reddit have issues if your opinion differs from theirs. A true open discusion is more likely to develop on 4chan than on reddit.
@McDave1312
@McDave1312 5 жыл бұрын
diese kategorie von wörtern nennt man januswörter oder autoantonyme.. "die untiefe" wär ein weiteres!
@sguzzyzourovic869
@sguzzyzourovic869 5 жыл бұрын
Alexander Kayser Umfahren und Um fahren...
@uncinarynin
@uncinarynin 6 жыл бұрын
me on the telephone when the other person is very talkative : hallo, mhm, mhm, hm, ja, ach! naja, mhm, mhm, was? boah! ach was. noch was? na denn. und tschüss!
@user-mk3rw8lf8m
@user-mk3rw8lf8m 5 жыл бұрын
In dutch you can almost say the exact same
@ahmadhassounmusic6053
@ahmadhassounmusic6053 5 жыл бұрын
And then you wake up in the next morning to find out there is 7 futures you don't need in your cellphone contract that been active hhhhhh
@kylo8307
@kylo8307 3 жыл бұрын
Others: German is hard Germans: No, not really Also german: „Umfahren“ ist the opposite of „Umfahren“
@nicht_beni2270
@nicht_beni2270 3 жыл бұрын
I needed a few seconds to comprehend this
@alankps
@alankps 3 жыл бұрын
Und Haare wachsen das Gegenteil von Haare wachsen :)
@CriticalPosthumanism
@CriticalPosthumanism 3 жыл бұрын
@@alankps nicht wirklich
@patricksteinsen1147
@patricksteinsen1147 3 жыл бұрын
@@CriticalPosthumanism doch, schon
@liloruf2838
@liloruf2838 3 жыл бұрын
@@alankps lies das nochmal, Pointe versaut.
@spenhouet
@spenhouet 6 жыл бұрын
As a german I always laugh at the "thing" words. Fly thing, fire thing, sport thing, play thing, drive thing, punch thing, factory thing, green thing, bed thing, ....
@Kanal7Indonesia
@Kanal7Indonesia 6 жыл бұрын
Because german doesn't want to absorb latin words...
@EinLucas
@EinLucas 6 жыл бұрын
It's the same with Japanese: kimono (wear thing), tabemono (eat thing) etc. :D
@danielg8779
@danielg8779 6 жыл бұрын
Ich hab grad 5 Minuten über "factory thing" nachdenken müssen bis ich auf "Werkzeug" gekommen bin! :D Hut ab!
@stewtm
@stewtm 6 жыл бұрын
Das schwedische Wort für "Gemüse" mag ich auch sehr gerne: "grönsaker". Grüne Sachen, oder auch: Grünzeug. :D
@aknopf8173
@aknopf8173 6 жыл бұрын
Not to forget the "thing warden"
@wolsch3435
@wolsch3435 6 жыл бұрын
Forget the "Donaudampfblabla" ! These monsterwords are only good for impressing and entertaining english native speakers. The average german would avoid these words if ever possible.
@littlemisssunshine5961
@littlemisssunshine5961 6 жыл бұрын
Wol Sch that is true, but there are some monster words. Maybe not really in the daily language, but when my car was inspected, because it wouldn't turn on they told me that the "zündkontaktgeberschalter" was broken. I love this word. I didn't know of its existence, but it is so logical and german . I cannot really translate this monster :D
@timoh6896
@timoh6896 6 жыл бұрын
But it also perfectly shows how german nouns work. Of cause nobody uses this really long once in their daily language, but there are still a lot that are usually splitt into 2-3 words in other languages.
@pm6214
@pm6214 5 жыл бұрын
@@littlemisssunshine5961 "Zündkontaktgeberschalter" means the switch,which creats a point of ignition (?) English is so unelogical as a German :) , in German you just take Word1 + Word2 and *bazing* = Word1Word2 :) 🇦🇹
@PhilippLenssen
@PhilippLenssen 5 жыл бұрын
Genau, Donaudampfblabla ist nur so ne Münchhausenwortschöpfungssache.
@Itsme-hc8os
@Itsme-hc8os 5 жыл бұрын
@@PhilippLenssen somit hätten wir noch ein langes Wort
@aemstef
@aemstef 6 жыл бұрын
Well, there is also the ultimate word "Tja" which you throw into if u ran out of beer, or a big comet is colliding with the earth :D
@HypermarketCommodity
@HypermarketCommodity 6 жыл бұрын
Or the OK... works for everything...
@Innosos
@Innosos 6 жыл бұрын
Tja = welp.
@Albstein
@Albstein 6 жыл бұрын
Since those are two similar severe issues, I do not get at what you are hinting.
@ladyhangaku2072
@ladyhangaku2072 6 жыл бұрын
Or "ja mei", as a bavarian would say :P
@pjg86
@pjg86 6 жыл бұрын
tja thaddäus
@Phoenix-zu6on
@Phoenix-zu6on 5 жыл бұрын
you forgot the most important word of them all: tja - the german reaction to anything from getting caught stealing cookies to seeing the apocalypse
@JohnWintergreen
@JohnWintergreen 4 жыл бұрын
auf bairisch: ja mei
@brog5330
@brog5330 4 жыл бұрын
JohnWintergreen das is dann aber kein Deutsch mehr
@kevinwestermann1001
@kevinwestermann1001 4 жыл бұрын
It's English counterpart roughly being "Well...". It's a fatalist's view on anything happening.
@achtsekundenfurz7876
@achtsekundenfurz7876 3 жыл бұрын
Huch can be surprise, mild shock, or just an "oops". Hoppla = another "oops" Häh = huh? (an "I don't get it" sound) Baah = ugh (disgust) nö = na ("nuh"? It's a slang word for "no") nää / nee = another two ways to say "no", depends on dialect ne (always short e) = eh (the kind that means "isn't it?" at the end of a sentence) na (usually the first word) doesn't really mean anything, just like "Like" starting _some_ English sentences Boah = wow äh = uh (a "verbal hourglass", the sound while thinking of the right word) , there are many variants depending on dialect, like "ööh" rülps = burp
@achtsekundenfurz7876
@achtsekundenfurz7876 3 жыл бұрын
"Bier gibt's" auf bairisch: "O-Saft is"
@amandagobbleflobber7859
@amandagobbleflobber7859 6 жыл бұрын
This is a "Flammenwerfer" it werfs Flammen.
@JeremyPSVita
@JeremyPSVita 5 жыл бұрын
Amanda Gobbleflobber Same in English tho, flamethrower
@xxmirlxx8967
@xxmirlxx8967 5 жыл бұрын
HANZ GET ZE FLAMMENWERFER
@HM-ju5it
@HM-ju5it 5 жыл бұрын
Hanz forget ze flammenwerfer, get ze Gustav
@gustavschnitzel
@gustavschnitzel 5 жыл бұрын
@@HM-ju5it I am here. What happened?
@checkcommentsfirst3335
@checkcommentsfirst3335 5 жыл бұрын
Gustav Schnitzel you reinkommenzeug
@Knallteute
@Knallteute 5 жыл бұрын
Yeah german gets a lot easier when you understand that most of these long words are just two short words connected.
@karind7513
@karind7513 4 жыл бұрын
It's actually the same in English and German, just that you put a space in English: Wasserkanone = water cannon. How is that difficult?
@ChrisPBacon-lu6wd
@ChrisPBacon-lu6wd 3 жыл бұрын
@@karind7513 yeah, but when it's a long one, it slows down my reading and I end up forgetting the beginning of the word.
@BlondeQtie
@BlondeQtie 3 жыл бұрын
@@ChrisPBacon-lu6wd Most Germans can‘t handle words with more than three syllables anymore, so they don’t connect them („Deppenleerzeichen“) or use a dash to connect the word. Usually, we only put together two words, max. three. It’s not that hard.
@evobrand1210
@evobrand1210 3 жыл бұрын
And almost use the pronoun of the last word in it
@joyas38
@joyas38 5 жыл бұрын
English: Sea Dutch: Zee German: Meer English: Lake Dutch: Meer German: See German is so confusing to me
@lonestarr1490
@lonestarr1490 5 жыл бұрын
@daniel halachev Which proves that articles matter.
@19midnightsun87
@19midnightsun87 5 жыл бұрын
And in northern germany, there are lakes that are named "something something Meer" for example Steinhuder Meer. It is a lake near the town Steinhude and not the sea or the ocean. That is because the language spoken here in the past (Niederdeutsch/low German) ist actually closely related to dutch and english and has influenced the modern German language spoken here.
@IgorRockt
@IgorRockt 5 жыл бұрын
And to add one more to the confusion: there are also the "vulcanic crater lakes", called "Maar" (plural: "Maare"). ;-)
@marietta8807
@marietta8807 5 жыл бұрын
Well seems like you got it though
@bakugouswifey6689
@bakugouswifey6689 5 жыл бұрын
Hahaha me with español
@Indyday
@Indyday 3 жыл бұрын
"Doch!" - Best german word EVER. If you have an argument with somebody you just say "doch" after he/she finished. That's a single short word for "It doesn't matter what you say and I also don't care about your opinion. You are just completely wrong, bro!"
@master_of_blinchiki
@master_of_blinchiki 3 жыл бұрын
Indeed! "Doch!" is like the German Uno Reverse card.
@Indyday
@Indyday 3 жыл бұрын
@@master_of_blinchiki To increase the effect you also can say "Oh doch!" That's like a sledgehammer.
@master_of_blinchiki
@master_of_blinchiki 3 жыл бұрын
@@Indyday I know. It's like a sledgehammer with an Ultimate German Uno Reverse card glued on it.
@dabestest1387
@dabestest1387 3 жыл бұрын
There’s actually an Arabic word for it too! Depending on the dialect of course, but since i live in jordan we say imbala امبلى
@attiladerhunne2998
@attiladerhunne2998 5 жыл бұрын
Title has something to do with Germany: Germans: Hans es geht wieder los
@모리스-b9y
@모리스-b9y 5 жыл бұрын
Hans get the Kommentarsektion
@ambarcraft4476
@ambarcraft4476 5 жыл бұрын
Und ich kenne nicht mal jemanden der Hans heißt
@attiladerhunne2998
@attiladerhunne2998 5 жыл бұрын
@@ambarcraft4476 wir Krauts sind alle Hans
@throwaway80345
@throwaway80345 5 жыл бұрын
Get ze Flammenwerfer!
@reasonablyobsessed
@reasonablyobsessed 5 жыл бұрын
@@ambarcraft4476 Ich kenn einen der mit Nachnamen Hans heißt
@LordFutzi
@LordFutzi 5 жыл бұрын
This is a Scheinwerfer. It werfs Schein.
@derdittrich
@derdittrich 5 жыл бұрын
"This is a Flammenwerfer - it werfs Flammen."
@tepes578
@tepes578 5 жыл бұрын
This is a "Gebirgsflugzeugabwehrkanone". It's a FLAK for deployment in the mountains. (Gebirge = mountains) duh
@AAArnold
@AAArnold 5 жыл бұрын
Good old digby
@deadhunter3928
@deadhunter3928 4 жыл бұрын
I like Schweineschinkenzwiebelmettwurst
@GdBearman
@GdBearman 4 жыл бұрын
Hans please!
@heyitspewchi
@heyitspewchi 4 жыл бұрын
This is a Mähdrescher, it dresches Mäh!
@laywhite817
@laywhite817 3 жыл бұрын
I'm thinking of the false friends: German: Gift -> English: Poison English: Gift -> German: Present
@masterxd9759
@masterxd9759 3 жыл бұрын
Du müsstest "Geschenk" bei der deutschen Übersetzung für "gift" schreiben, damit es Sinn macht
@yasch3696
@yasch3696 3 жыл бұрын
@@masterxd9759 nicht wirklich weil der ganze Kommentar englisch ist und an englisch sprachige gerichtet ist Man müsste vllt das deutsche wort in anführungszeichen setzen
@masterxd9759
@masterxd9759 3 жыл бұрын
@@yasch3696 ja, denn es ist nicht der ganze Kommentar Englisch
@yasch3696
@yasch3696 3 жыл бұрын
@@masterxd9759 ja genau deshalb die anführungszeichen
@master_of_blinchiki
@master_of_blinchiki 3 жыл бұрын
If an English person is giving you a gift, you are safe and probably happy. If a German gives you Gift... dann weilst du nicht mehr unter den Lebenden xD
@andarted
@andarted 5 жыл бұрын
The compound words can work really organic: "tomorrow" means "morgen" "more than" means "über" "the day after tomorrow" means "übermorgen" [über-morgen, see?] "yesterday" means "gestern" "before" means "vor" "the day before yesterday" means "vorgestern" [vor-gestern, see?] If needed you could even go freestyle and just say überübermorgen [über-über-morgen] and natives will understand you without any irritation.
@Bloxeh
@Bloxeh 5 жыл бұрын
Yeah, good examples! For some confusion I want to add: "vor übermorgen" - "before the day after tomorrow"
@weisthor0815
@weisthor0815 5 жыл бұрын
@@Bloxeh yeah, but still prefectly fine in german. you could say "ich brauche das noch vor übermorgen" i love german.
@jayhill2193
@jayhill2193 5 жыл бұрын
@@black_forest_ ikr? Coming from Germany there are a few handy words that I just miss in Endlish, another example would be "Doch" which could be translated as "yes" but doesn't integrate in conversations as fluent, because it can't stand alone and you would have to say something like "Yes it does".
@reformed_attempt_1
@reformed_attempt_1 5 жыл бұрын
Dies gilt auch für fast jede Sprache.
@NyuszikaVagyok
@NyuszikaVagyok 5 жыл бұрын
Same im Dutch, we have overmorgen and eergisteren
@bittewarten3783
@bittewarten3783 5 жыл бұрын
Endlich jemand der Englisch und Deutsch ohne zu starken Akzent spricht.
@julianeder6114
@julianeder6114 5 жыл бұрын
kuck dir mal an wie 99% der deutschen klingen wenn sie verzweifelt versuchen irgendwas auf englisch zu sagen
@khizarjavedn2679
@khizarjavedn2679 5 жыл бұрын
das ist einfach
@powandwow750
@powandwow750 5 жыл бұрын
Isso. Is wirklich ni einfach, so deutlich Englisch zu sprechen.
@julianeder6114
@julianeder6114 5 жыл бұрын
@@powandwow750 Ja jeder hat einige Wörter bei denen ein gewisser Akzent durchkommt in meinem Fall wäre es das Wort ''World'' aber man trifft ja hin und wieder Leute die wie Schwarzenegger klingen
@powandwow750
@powandwow750 5 жыл бұрын
@@julianeder6114 ich hab manchmal Schwierigkeiten bei dem "th".
@HalfEye79
@HalfEye79 5 жыл бұрын
Sitzen ein Engländer, ein Franzose und ein Deutscher zusammen. Engländer: Englisch ist die schwerste Sprache. Wir schreiben "London", aber sagen "Landon". Franzose: Französisch ist viel schwerer. Wir schreiben "Bordeaux" und sagen "Bordo". Deutscher: Das ist doch gar nichts. Wir schreiben "Wie bitte?" und sagen "Hä?"
@maetzchenmusik
@maetzchenmusik 5 жыл бұрын
Willkommen bei den Sch'tis!
@tb9087
@tb9087 5 жыл бұрын
Ist das Hessisch?
@jekkey
@jekkey 5 жыл бұрын
@@tb9087 i dunno aber schwäbisch isch eh 'd schönscht sproch😂
@Cris-hd1wb
@Cris-hd1wb 5 жыл бұрын
I don't speak German at all but I could easily understand this joke xD ! Apparently Romanian and English are a good start to learn German :))
@HalfEye79
@HalfEye79 5 жыл бұрын
@@Cris-hd1wb Its very fine that you understood the joke. It would be very difficult to translate the point in it because it is about the difference in spelling and pronouncing.
@lysanne1309
@lysanne1309 3 жыл бұрын
never forget our words for "im sorry". we say "Es tut mir leid" which actually means "it does me pain", very poetic!
@somekek6734
@somekek6734 3 жыл бұрын
Ich meine "ich bin in Sorge" ist auch nicht schlecht
@swissshower
@swissshower 3 жыл бұрын
„Entschuldigung“ is the right word for „sorry“ if you‘ve made a mistake. It means „ent“ = „un“ and „schuldigung“ = „guilty“ or „fault“ so basically you „unguilty“ yourself haha
@lysanne1309
@lysanne1309 3 жыл бұрын
Yea u can also say Entschuldigung but for most ppl its the same as "Es tut mir leid". I just think its a more meaningful way to say im sorry, so im more into the Es tut mir Leid phrase😄
@masterxd9759
@masterxd9759 3 жыл бұрын
Nein, sonst würde man "Leid" und nicht "leid" schreiben
@lysanne1309
@lysanne1309 3 жыл бұрын
Uff, mein höchstes Beileid. Wer sucht denn bitte nach Rechtschreibfehlern in KZbin Kommentaren 😂 Nicht mein Niveau, tut mir Leid 🤷🏼‍♀️😋
@peterachleitner7356
@peterachleitner7356 6 жыл бұрын
One of my Canadian friends who visited Germany thought that German "fart" a lot, as in Einfahrt, Ausfahrt, Umfahrt, Zufahrt, Fahrt ins Blaue, in voller Fahrt, in Fahrt kommen, and many more. No further comments needed.
@moritzwolle2141
@moritzwolle2141 5 жыл бұрын
"Umfahren" (drive around something) and "Umfahren" (to drive over something/somebody) is also only different in the sound of the word and the context :D
@calvinnyala9580
@calvinnyala9580 5 жыл бұрын
@@moritzwolle2141 uh, does it has same sound or different tone?
@moritzwolle2141
@moritzwolle2141 5 жыл бұрын
@@calvinnyala9580 Yes, you pronounce it different - drive around= "umFAHren" vs. Drive over somebody = " UMfahren". You got what I tried to explain?
@calvinnyala9580
@calvinnyala9580 5 жыл бұрын
@@moritzwolle2141 thanks for the explanation
@hornkraft9438
@hornkraft9438 5 жыл бұрын
In music school, there was always a chuckle about Siegfried's Rhein Fahrt... ;-)
@Ichbindannmalwegde-vl5zf
@Ichbindannmalwegde-vl5zf 5 жыл бұрын
The title says "....German..." The Germans: ZUGRIFF
@paulmueller100x
@paulmueller100x 5 жыл бұрын
Hahahahaha
@michealbay1290
@michealbay1290 5 жыл бұрын
Zangief?
@cookieman5112
@cookieman5112 4 жыл бұрын
@@michealbay1290 zugriff means acseses
@Hexishu
@Hexishu 4 жыл бұрын
@@cookieman5112 access*
@donuts564
@donuts564 4 жыл бұрын
Well you're not wrong... I think it's very interesting to see what other people think about a language that is so normal for native speakers.
@shawn2523
@shawn2523 6 жыл бұрын
"Hä?" ist ein vollständiger Satz uff Hessisch! "Ich habe Sie nicht verstanden, können Sie das wiederholen?" 😉
@FeliHart
@FeliHart 6 жыл бұрын
Shawn Koehler Ei gude wie?
@SchmausiMausi
@SchmausiMausi 6 жыл бұрын
So sieht´s aus.
@victoriaz.8103
@victoriaz.8103 6 жыл бұрын
Das sagt man nicht nur in Hessen :)
@littlemisssunshine5961
@littlemisssunshine5961 6 жыл бұрын
Shawn Koehler Wir Hessen brauchen generell wenig Worte :D frage:"Ei, un?" ("Hallo, was macht das Leben? geht es dir gut? Was macht die Familie?") Antwort:"ei immär sou weidär gell" ("ich kann nicht klagen, es könnte besser sein, aber frei nach dem hessischen Motto :bevor ich mich aufrege, ist es mir lieber egal")
@VonUndZuCaesar
@VonUndZuCaesar 6 жыл бұрын
@@littlemisssunshine5961 Oder in Berlin: "Juut"
@Windmelodie
@Windmelodie 4 жыл бұрын
I love all the "thing" words we have: Feuerzeug = fire thing (lighter) Fahrzeug = driving thing (vehicle) Spielzeug = play thing (toy) Werkzeug = craft/labour thing (tool) Or some of our animals: Nilpferd = nile horse (hippo) Nashorn = nose horn (rhino) Stachelschwein = spike pig (porcupine) Waschbär = wash bear (raccoon) Faultier = lazy animal (sloth) Schnabeltier = beak animal (platypus) And many more. It can be difficult, but oftentimes also hilarious.
@BadDayLp
@BadDayLp 4 жыл бұрын
On the other side: Zeitgeist = Time Ghost = The spirit of a certain time in history (or now) Schadenfreude = damage joy = Enjoying when something bad happens to another person Ohrwurm = Ear worm = When a song or melody is stuck in your head Fernweh = distance pain = When you are deeply missing discovering new places aka 2020 - The word Fremdschämen = exterior shame = When you cringe about someone making a fool out themselves Treppenwitz = Staircase joke = The exakt moment when you got a great comeback line for an argument that ended 20 minutes ago Zungenbrecher = tongue breaker = A sentence that is really difficult to say, a tongue twister
@Windmelodie
@Windmelodie 4 жыл бұрын
@@BadDayLp Yeah or Weltschmerz, I believe that one is funny too. "World pain", aka feeling bad because of your and the current world's situation
@malte1984
@malte1984 3 жыл бұрын
Schlagzeug = Beat thing (Drum set)
@KTBX9000
@KTBX9000 3 жыл бұрын
sounds like skaven ^^
@peterwimsey5904
@peterwimsey5904 3 жыл бұрын
hippopotamus - greek for river horse. I wonder why you chose the river Nile in particular
@iduntyra7566
@iduntyra7566 5 жыл бұрын
My favourite sentence: Die, die die, die die Graffitis gemalt haben, beobachtet haben, haben sich bei der Polizei zu melden.
@internetuser1015
@internetuser1015 5 жыл бұрын
mir gefällt er besonders weil er tatsächlich gesagt werden würde im gegensatz zu z.B. dem Fliegen satz
@rezzandurmaz1947
@rezzandurmaz1947 5 жыл бұрын
Even as a German I had to read that twice before getting it right lol
@iduntyra7566
@iduntyra7566 5 жыл бұрын
@@rezzandurmaz1947 Man kann das als Aufgabe in einer Klassenarbeit benutzen, dass man in dem Satz die Kommas setzten muss
@c.g.3700
@c.g.3700 5 жыл бұрын
Ich Check das nicht xD
@nurdanjotham896
@nurdanjotham896 5 жыл бұрын
@@c.g.3700 "Gruppe A", die die "Gruppe B", die die Grafittis gemalt habe....
@diewilden80gerhattehattefa74
@diewilden80gerhattehattefa74 5 жыл бұрын
Dingsda beschreibt einfach alles!!!
@timkuhn5770
@timkuhn5770 5 жыл бұрын
Die wilden 80ger Hätte, hätte, Fahrradkette Dings Bums is besser kann sein das man das nur bei uns benutzt hat aber die gleiche bedeutung
@diewilden80gerhattehattefa74
@diewilden80gerhattehattefa74 5 жыл бұрын
@@timkuhn5770Von woher kommste denn wech ;D
@liloruf2838
@liloruf2838 5 жыл бұрын
Dingsdabumsda!
@helletenbrix9614
@helletenbrix9614 5 жыл бұрын
Gib mir mal das Ding da neben dem Teil mit dem Zeugs drauf.
@falscher2
@falscher2 5 жыл бұрын
Du weißt schon. Dingenskirchen...
@HerpDerp
@HerpDerp 5 жыл бұрын
The most difficult to explain german word is definitely "doch" simply because you'd have to write an entire essay to cover how it is used.
@2Ten1Ryu
@2Ten1Ryu 5 жыл бұрын
Yeah, I miss it sorely in the English language. It is something along the lines of "I didn't" - "You did, too!", for example. But one word to really show disagreement would be easier.
@AAArnold
@AAArnold 5 жыл бұрын
Nein
@2Ten1Ryu
@2Ten1Ryu 5 жыл бұрын
@@AAArnold Was, nein? Begründe mal.
@lucreeasy
@lucreeasy 5 жыл бұрын
@@AAArnold doch😂
@AAArnold
@AAArnold 5 жыл бұрын
@@2Ten1Ryu weil
@geronimo3123
@geronimo3123 4 жыл бұрын
Ja der klassische Moment im Schlafzimmer: "Warte! Hast du ein Präservativ?"
@somekek6734
@somekek6734 3 жыл бұрын
Genau
@B3lph3g0r
@B3lph3g0r 3 жыл бұрын
immer 😂😂 stell dir vor du hast das video nicht geschaut und hast was mit jemandem der das geschaut hat, und fragt dich dann so XD
@derTubias
@derTubias 3 жыл бұрын
Antwort: Erdbeergeschmack
@КарольВася-о3ш
@КарольВася-о3ш 3 жыл бұрын
Verstehe nicht! Wie soll ich das Kondom benutzen damit die Marmelade geschützt bleibt
@master_of_blinchiki
@master_of_blinchiki 3 жыл бұрын
Nö, habe kein Präservativ ;)
@LucyRoseLuna
@LucyRoseLuna 5 жыл бұрын
I (as a native german speaker ) love those english videos about german language XD its such a funny and refreshing view
@andrzejklein7846
@andrzejklein7846 5 жыл бұрын
I always wondered how does my language (Polish) sound to German speaking people? Me personally I like the German language and enjoy listening to it although I never spoke it, but many Poles consider it „harsh” sounding.
@jetztgehtwas
@jetztgehtwas 5 жыл бұрын
German words that look like englisch words... „Brathering“😂
@leDespicable
@leDespicable 5 жыл бұрын
Ich hab länger gebraucht, als ich sollte xD
@amayasasaki2848
@amayasasaki2848 5 жыл бұрын
"das herd" - the stove, not a herd of animals lol
@leDespicable
@leDespicable 5 жыл бұрын
I'm not sure if that's used differently in various regions, but here in the south we say "der Herd".
@Rosi_in_space
@Rosi_in_space 5 жыл бұрын
Wuthering.
@OrthographyPoliceman
@OrthographyPoliceman 5 жыл бұрын
Wenn ich im Netto vor den Konserven stehe und mein Kopf auf Standby läuft...
@erdmannelchen8829
@erdmannelchen8829 3 жыл бұрын
Be sure to not confuse ß and SS. If you want to drink modestly, you need to drink in "Maßen" If you want to drink yourself under the table you need to drink in "Massen"
@Tribalfan88x
@Tribalfan88x 3 жыл бұрын
But if you try to drink a "Mass" in "Maßen" it often results in a "Masse" "Masse" and you end up drinking "Massen" after all
@janneshellwig8290
@janneshellwig8290 3 жыл бұрын
at the Oktoberfest u can also drink yourself under the table in "Maßen"
@Nikioko
@Nikioko 3 жыл бұрын
In der Schweiz ist das dasselbe. Die kennen nur den Exzess.
@BERNDWERK
@BERNDWERK 3 жыл бұрын
Naja, es ist auch noch nicht sooo lange her, dass in Deutschland die neue Rechtschreibreform den Gebrauch von "ss" und "ß" geregelt hat. Auf zahlreichen Schildern ist immer noch "Strasse" zu lesen, zumal das "ß" in Großbuchstaben zwar nun seit kurzem existiert, aber kaum jemand hat es je gesehen.
@Nikioko
@Nikioko 3 жыл бұрын
@@BERNDWERK Der Gebrauch war auch vorher schon geregelt. Und zwar besser. Doppel-S nur zwischen zwei kurzen Vokalen.
@paulg8157
@paulg8157 4 жыл бұрын
„Welches ‚Das‘ meinst du?“ „Ich habe dir doch gesagt, dass das Das das Das ist, das ich meinte!“
@3.k
@3.k 4 жыл бұрын
„Ich habe Dir doch gesagt, dass dieses Das jenes Das ist, welches ich meinte.“ :)
@tommax1626
@tommax1626 3 жыл бұрын
Dass das oder das?
@niismo.
@niismo. 3 жыл бұрын
@@3.k Mag doof klingen aber deine Variante versthe ich noch eher nicht als ständig "das" zu nutzen.
@hanswurst5109
@hanswurst5109 3 жыл бұрын
Ach das meintest du!
@MrsDoofTV
@MrsDoofTV 3 жыл бұрын
Dass das Dass mit Das verwechselt wird, führt irgendwann dazu, dass das dass das nicht mehr erträgt und dass das dass das das dann tötet.
@thaddaeos
@thaddaeos 5 жыл бұрын
"German" in the Title -> Übernahme der Kommentare
@romansongen6284
@romansongen6284 5 жыл бұрын
Da kommt unsere Chance!!!! :D
@Plamie
@Plamie 5 жыл бұрын
wenn ''German'' im Titel steht kann man davon ausgehen das der Anschluss der Kommentare erfolgreich war
@attiladerhunne2998
@attiladerhunne2998 5 жыл бұрын
Natürlich das liegt in unseren Genen
@donuts564
@donuts564 4 жыл бұрын
@ByFladdiX ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
@aladdinsane848
@aladdinsane848 3 жыл бұрын
German in Headline: jokes bout germans conquering the comments
@TheSoundSpell
@TheSoundSpell 5 жыл бұрын
Yeah, sometimes we aren’t exactly Creative with Names for Animals either: Sloth = Faultier = Lazy Animal Skunk = Stinktier = Stink Animal Platypus = Schnabeltier = Beak Animal.
@DonKuanWP
@DonKuanWP 5 жыл бұрын
snail = Schnecke slug = Nacktschnecke = naked snail
@mr.hierkonnteihrewerbungst8555
@mr.hierkonnteihrewerbungst8555 5 жыл бұрын
No man, Skunk is a realy nice sort of Plant for me :D
@scipioafricanus2071
@scipioafricanus2071 5 жыл бұрын
my favorite example is tortoise/turtle (in german we don't distinguish between the two) which in german is Schildkröte = shield toad. Btw Sloth is not a great example since sloth is synonymous with lazy. So the two names are pretty similar.
@TheLukas59
@TheLukas59 4 жыл бұрын
@@scipioafricanus2071 but did the meaning of sloth being a lazy person emerge before the naming of the animal or not? in other words: which one influenced the other one?
@scipioafricanus2071
@scipioafricanus2071 4 жыл бұрын
@@TheLukas59 Now I am not sure whether you are just throwing out a rhetorical question, but I still looked a bit into it. sloth from Middle English slouthe, slewthe (“laziness”), from Old English slǣwþ (“sloth, indolence, laziness, inertness, torpor”), from Proto-Germanic *slaiwiþō (“slowness, lateness”), equivalent to slow +‎ -th. Cognate with Scots sleuth (“sloth, slowness”). from wiktionary The word is a bit older than the name of the animal. Sloths weren't a thing for europeans till the 16th century, while middle english was stopped being spoken in the late 16th century. Also the animal seems to not have been called "sloth" in the earliest descriptions.
@vesperlioba4868
@vesperlioba4868 5 жыл бұрын
Verschlimmbessern. When you try to help, but actually make it worse
@2Ten1Ryu
@2Ten1Ryu 5 жыл бұрын
To "improveworsen". Technically works in English, too.
@sarahmichael270244
@sarahmichael270244 4 жыл бұрын
or worthbettering
@Belhazar
@Belhazar 3 жыл бұрын
Most important rule: If it exists, there's a german word for it.
@lordbuttertoast7965
@lordbuttertoast7965 3 жыл бұрын
there are 3 for it and mindestens 5 Redewendungen xD
@stopske9332
@stopske9332 3 жыл бұрын
Or you just casually make one up and no one will ever know🤷🏼‍♀️
@Sturzfaktor2
@Sturzfaktor2 3 жыл бұрын
I mean, it's not really that different from English. In the English language you string basic nouns together ("lawn mower") to derive new meaning. In German we do the same and contract them into a single noun: Rasen + Mäher = Rasenmäher. Therefore, "if it exists, there is an expression in any language for it". ;) Interestingly, "lawnmower" also exists in a contracted form in English. ;)
@Belhazar
@Belhazar 3 жыл бұрын
@@Sturzfaktor2 I had more poetic words like weltschmerz in mind , therefore is no explicit expression in english, as far as I know :)
@hellboy19991
@hellboy19991 3 жыл бұрын
@Bruno Renner that's "if there isn't porn of it, there will be"
@justinian6199
@justinian6199 5 жыл бұрын
The German word for ''the drum'' is ,,das Schlagzeug'', which translates literally as "the beating thing" LOL #WirliebenDeutsch
@salocin3114
@salocin3114 5 жыл бұрын
Lighter = Feuerzeug (fire thing)
@tonymountifield
@tonymountifield 5 жыл бұрын
I thought a single drum was “der Trommel”, and “das Schlagzeug” was a complete drum kit.
@salocin3114
@salocin3114 5 жыл бұрын
@@tonymountifield no, the plural of Trommel ist just Trommeln. Schlagzeug is a drum set
@tonymountifield
@tonymountifield 5 жыл бұрын
Salocin I thought that’s what I said (apart from not mentioning the plural of Trommel)
@salocin3114
@salocin3114 5 жыл бұрын
@@tonymountifield yeah right sry. Thought you meant Schlagzeug was the plural of Trommel, my bad
@butter3772
@butter3772 6 жыл бұрын
Jein=Kinda yes,kinda no.Yes or no with conditions
@TeamGravityStudios
@TeamGravityStudios 5 жыл бұрын
Its just the "well yes but actualy no" meme in one word
@abdullahgokalp6552
@abdullahgokalp6552 5 жыл бұрын
Jein ist neu
@J4YD0UBL3U
@J4YD0UBL3U 5 жыл бұрын
Yesn't
@51HeHe
@51HeHe 5 жыл бұрын
isnt it jain ? häää lol
@zeybarur
@zeybarur 5 жыл бұрын
@@TeamGravityStudios Not even memes can escape the German Efficiency Maker.
@arat.6068
@arat.6068 5 жыл бұрын
A part of the title: "German" People who speak German: DAT MUSS ICH MIR ANSCHAUEN
@donuts564
@donuts564 4 жыл бұрын
True
@josie3757
@josie3757 4 жыл бұрын
Isso😂
@Luce-sc6ny
@Luce-sc6ny 4 жыл бұрын
that's so true tho XD I think it's mostly curiosity about how other countries see us and such.
@lokvank4539
@lokvank4539 4 жыл бұрын
Lucy Sky 100% einverstanden
@deella.3339
@deella.3339 4 жыл бұрын
Wir lieben es halt einfach alle, aufmerksamkeit zu haben xD
@joachimdurchholz8554
@joachimdurchholz8554 3 жыл бұрын
Can't believe "Schadenfreude" wasn't mentioned. "Damage happiness"... the word even made it into English.
@Testing4One
@Testing4One 3 жыл бұрын
Realy as.. damage happiness? Not as "Joy for Damage" (of others) or "damage joy".. something like that?
@yakupm.2009
@yakupm.2009 3 жыл бұрын
@@Testing4One schaden = damage, Freude = happiness / joy. So damage happiness or damage joy both work. And like you said it definitely means the joy one might feel when something bad happens to another.
@alessandrotorrini3581
@alessandrotorrini3581 3 жыл бұрын
In standard Italian is quite impossible to translate "Schadenfreude", unless you use some dialectal expressions. In Brescia we say "cicar le gole". In Italian you could translate "Godere per le disgrazie altrui", too long.
@friedibarti8070
@friedibarti8070 5 жыл бұрын
Bismarck biss Mark, bis Mark Bismarck biss. "Bismarck bit Mark, until Mark bit Bismarck."
@elbasso7504
@elbasso7504 5 жыл бұрын
Lenin lehnte grad in Leningrad, als Stalin grad Stahl in Stalingrad stahl!
@tuesdaytue
@tuesdaytue 5 жыл бұрын
I love this sentence. It's basically bis mark bis mark bis mark bis mark bis!
@paulmueller100x
@paulmueller100x 5 жыл бұрын
@@tuesdaytue hahahahah yeah
@DummyDrawsStuff
@DummyDrawsStuff 5 жыл бұрын
@@elbasso7504 Opa ist voll bis zum Rand lenin einfach an die wand .
@crazycatlady9455
@crazycatlady9455 4 жыл бұрын
Bismarck biss Mark, bis Mark Bismarck bis aufs Mark biss
@Roerkert
@Roerkert 5 жыл бұрын
Zeitform des folgenden Satzes: " Ich sollte nicht geboren werden." - Präservativ Defekt ;)
@RandolphCrane
@RandolphCrane 5 жыл бұрын
*worden sein
@Waldlaeufer70
@Waldlaeufer70 5 жыл бұрын
Ich hätte nicht geboren werden sollen. So kenne ich den.
@breadisred1
@breadisred1 5 жыл бұрын
Ich sollte nicht geboren haben werden sein
@vornamenachname906
@vornamenachname906 5 жыл бұрын
the
@shenghu6651
@shenghu6651 4 жыл бұрын
Wenn das ein ungeborener Zwilling im Mutterleib zu seinem Zwilling sagt, dann wäre die Zeitform grammatikalisch korrekt! ;-)
@arctix4518
@arctix4518 5 жыл бұрын
Wenn ich den See seh', brauch' ich kein Meer mehr! When i see the lake, i don't need the sea anymore!
@donuts564
@donuts564 4 жыл бұрын
Das Gedicht vom Bodensee Ach, wie tut mein Herz doch weh, Wenn ich im Glas den Boden seh.
@PolarbearKA
@PolarbearKA 4 жыл бұрын
😁😁😁
@Anduardus
@Anduardus 3 жыл бұрын
I'm german and i got the impression that mostly negative things about the german language circulate the web, like it sounds rough, unfriendly, is difficult to learn and overly complicated. It's really nice seeing it in a positive, funny and native way and i hope it helps foreigners to see it in a different light. We are and used to be famous for our writers and poets, so the language has to be fit for that kind of work and those people also benefitted the language in that regard. On the other hand we are famous for our engeneering and our scinetists so another major part of our language is logical, accurate and descriptive. Our language has multiple different layers which are often overlooked, quite understandably to be honest, and I think the german language is beautiful in its own, rough mantled way. :D
@veevee4033
@veevee4033 5 жыл бұрын
So two years ago I gave up on German because I was taking my english final exams. At some point at school I had given a text written german and the word die was all over the place and I was like "how many people die in this text is that even legal?"
@lejoe2laglace
@lejoe2laglace 5 жыл бұрын
"Is it true that you have 'Die, Bart, die!' tattooed on your chest?" - "No, it's German and means 'The, beard, the!'" :-) (The Simpsons)
@hrjw
@hrjw 4 жыл бұрын
@@lejoe2laglaceWer deutsch spricht kann kein schlechter Mensch sein
@404Eska
@404Eska 5 жыл бұрын
Präservativ? Ja gut ... Ich tu Mal so als würde ich das Wort kennen ⚆ _ ⚆
@Julius-cd4fc
@Julius-cd4fc 5 жыл бұрын
xD true
@checkcommentsfirst3335
@checkcommentsfirst3335 5 жыл бұрын
Dachte ich auch :D
@DidrickNamtvedt
@DidrickNamtvedt 5 жыл бұрын
Heisst das nicht auch Kondom in Deutsch? Ich bin Norwegisch und wir sagen "kondom". Ich darchte, dass es dasselbe in Deutsch war. Ich hoffe, dass mein Deutsch nicht zu schlecht ist haha :P
@mishasnote6044
@mishasnote6044 5 жыл бұрын
Didrick Namtvedt Jup, wir sagen im deutschen auch einfach nur Kondom dazu
@404Eska
@404Eska 5 жыл бұрын
Didrick Namtvedt eben, Präservativ habe ich zwar schon gehört aber hätte es nicht zuordnen können, Kondom ist ganz normal hier
@miinya8592
@miinya8592 5 жыл бұрын
I love words like "Enttäuschung" meaning "disappointment", but you can actually also see it as de-deceit as in being stripped away of a deceit or a deception. German and english have lots of words like that and that is why I love languages!!!
@vomm
@vomm 4 жыл бұрын
"Verrückt" (crazy / insane) - when the mind is no longer in its place
@gamingunicorn6475
@gamingunicorn6475 3 жыл бұрын
Geiles profil foto.
@Joksa999
@Joksa999 3 жыл бұрын
I like speaking German with my friends. They all can speak German, in fact they are German. I'm also german I life in germany. So many coincidences
@tim6870
@tim6870 5 жыл бұрын
Never heard anyone calling a "Kondom" "preservativ" .... xD
@tetsi0815
@tetsi0815 5 жыл бұрын
Might be because it's a "Präservativ". ;-) At least in Berlin there's a shot form that is quite common "Präser".
@stellafancyuwu2418
@stellafancyuwu2418 5 жыл бұрын
@@tetsi0815 lol es gibt Leute in Berlin, die das so nennen?😂 Hab das auch noch nie gehört und wohne schon mein ganzes Leben hier
@hornkraft9438
@hornkraft9438 5 жыл бұрын
Just in case you want to preserve your success? Or evidence ...
@Schneeeulenwetter
@Schneeeulenwetter 5 жыл бұрын
grmpfhmbl_yt auf französisch wird es mit e geschrieben
@loris4554
@loris4554 5 жыл бұрын
Auf italienesch ist preservativo
@thefurbeastunderyourbed5012
@thefurbeastunderyourbed5012 5 жыл бұрын
...and no, the "Karnickel" is *not* the five cents coin for the parking machine😄
@alive1691
@alive1691 6 жыл бұрын
I couldn’t live without the word „doch“ which does not exist in the englisch language
@alanthomas2064
@alanthomas2064 5 жыл бұрын
The nearest translation for me is: indeed! is he at home!...indeed he is. ist er zu Hause? doch!
@Bloxeh
@Bloxeh 5 жыл бұрын
@@alanthomas2064 As a native german I wouldn't answer the question "Ist er zuhause?" with "doch". This question would warrant a yes or no answer. If the question was "Er ist nicht zuhause, oder?" or even as a statement "Er ist nicht zuhause!" - both could be answered with "doch". I think in this context "doch" is a disagreement with the question/statement. The question needs to have an implication. There are of course other situations were you could use "doch" as an direct answer. For example: "Bist du glücklich?"/"Are you happy?" You could answer with "doch schon", which I'd translate as "kind of".
@Bloxeh
@Bloxeh 5 жыл бұрын
@@alanthomas2064 I use "indeed" as a translation of "tatsächlich" normally. But it wouldn't fit for your example though. In your example, if you want to emphasis that he is indeed at home, I'd use "Allerdings!" or more casual "na klar" or "aber ja". Edit: I just thought of one situation, where "ja doch" would be a natural answer to your example. If the person asking is kind of bugging you, and it is very obvious that the person is home. Then you would say "ja doch! " (as in "stop asking me, you know he is!").
@katharinafust8816
@katharinafust8816 5 жыл бұрын
Well you simply can say but
@internetuser1015
@internetuser1015 5 жыл бұрын
ehrenprofilbild
@teddyman15
@teddyman15 3 жыл бұрын
umfahren= running something over but also umfahren= driving around something 😂
@gamingunicorn6475
@gamingunicorn6475 3 жыл бұрын
Actually, überfahren, driving over something, or in this sense, driving something over.
@tadhgobrien8744
@tadhgobrien8744 6 жыл бұрын
I spent a short time working in Germany in the 90s in Darmstadt. The place I learned to really speak German was the Korne bar where nobody spoke English but most had criminal records or drove trucks. My teachers there took a holistic approach of beer, sausage, bad jokes, lies & falling off bar stools to finally make me realize the German language was fun & necessary if I wanted to reciprocate! Danke!
@jensbirschel7712
@jensbirschel7712 5 жыл бұрын
Heiner ftw
@OfficialAlexChannel
@OfficialAlexChannel 5 жыл бұрын
well, i just had a drink there. like 4 hours ago
@tadhgobrien8744
@tadhgobrien8744 5 жыл бұрын
It was great fun, great bar & great people!
@baralah
@baralah 6 жыл бұрын
Western Nations: The German language is tough Slavik Nations: LOL, very cute. Hold my beer
@arvedludwig3584
@arvedludwig3584 6 жыл бұрын
Indeed Polish language and Hungarian language is very tough P.S. i think the product called "polish remover" was a german invention. Don't judge me, enjoy the joke.
@ivanbregar1646
@ivanbregar1646 6 жыл бұрын
Slavic languages are not though. I guess it depends on which one. Polish may be a little bit more complex and hard. But russian and south slavic are more plesant sounding if you ask me. Infact i dont like if the language is too smooth like italian or french.
@AktinTV
@AktinTV 6 жыл бұрын
Lol slvic languages aren't that difficult. You got: 1. German, 2. Chinese 3. Japanese etc.
@Chrobin111
@Chrobin111 6 жыл бұрын
@@AktinTV Japanese is definitely harder than German and Chinese. At elast for English natives.
@Dimanichtderechte
@Dimanichtderechte 6 жыл бұрын
Just a failed Greek invention from Thessaloniki
@Plamie
@Plamie 5 жыл бұрын
''German language is so hard'' me: ''hold my Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz''
@p__jay
@p__jay 5 жыл бұрын
Plamie I’d say this is Gesetz is erfunden...
@senor_m6673
@senor_m6673 5 жыл бұрын
@@p__jay it actually isnt
@limibosi1785
@limibosi1785 5 жыл бұрын
Is there a rule uou can read long words? Especially when you don't know all names that are within that long one.
@senor_m6673
@senor_m6673 5 жыл бұрын
@@limibosi1785 its always the last noun in the word, that says the most about the word. in this example "gesetz", which means law, is the last noun, so you know, the word is some kind of law. you can continue, and take the last two nouns, "übertragungsgesetz" which means transfer law. you can go on like this until youve combined every noun.
@senor_m6673
@senor_m6673 5 жыл бұрын
but i see, for a non german, its even difficult to determine, where a new noun starts😅
@93mawi
@93mawi 3 жыл бұрын
„Words can“t describe my feelings for you!“ „Try it in German, we have words for every feeling“ „Okay… ich find dich echt knorke!“
@marcuszaja6589
@marcuszaja6589 3 жыл бұрын
Not for every feeling ... "Saudade" is a Portuguese word that only the Portuguese language has and only the Portuguese people completely understand.
@afe31
@afe31 5 жыл бұрын
In german language, the comma is saving lifes. "Ich esse gerade, Opa." > telling your grandpa that you are eating right now "Ich esse gerade Opa." > telling someone that you are eating your grandpa right now
@RandolphCrane
@RandolphCrane 5 жыл бұрын
Same in English: "I'm eating, Grampa" - "I'm eating Grampa"
@ammelepiz7265
@ammelepiz7265 5 жыл бұрын
I'm German and I just realised how cool my language actually is XD.
@bernardmcavoy1864
@bernardmcavoy1864 5 жыл бұрын
But you obviously fail to realise how bad your English is. 'Cool' is particularly vulgar American slang.
@chrizbrewster8218
@chrizbrewster8218 5 жыл бұрын
Same here it's actually rolling off my tongue naturally from time to time since I have practice
@jackkruese9929
@jackkruese9929 5 жыл бұрын
Du hast recht. I’m a Brit and we say it as well. BTW love your language and am trying to learn it.
@habicht6
@habicht6 5 жыл бұрын
aber so was von...
@ndn5656
@ndn5656 4 жыл бұрын
@@bernardmcavoy1864 So according to you the Americans don't speak English?
@shawnsteinvision
@shawnsteinvision 5 жыл бұрын
The Word "After" is a little other Thing in Germany. In the British Area it is some Time Meaning...in Germany..it is something else. 😂😂😂
@ranp105
@ranp105 5 жыл бұрын
@@Schylock Du hast es nicht verstanden.. Bio Leistungskurs lässt auf sich warten
@Schylock
@Schylock 5 жыл бұрын
@@ranp105 Hast recht, an die Bedeutung habe ich gar nicht gedacht 🤔
@fizzlepizz7180
@fizzlepizz7180 4 жыл бұрын
@@ranp105 herrlich die alten bio lk zeiten...
@vomm
@vomm 4 жыл бұрын
after ist bei der frau unten du weißt was
@Z0RDR4CK
@Z0RDR4CK 4 жыл бұрын
@@vomm wat is los? ^^ also manchmal weiss ich ja wirklich nicht, ob da einer triggern will, oder wirklich etwas blöde ist :D
@nri363
@nri363 4 жыл бұрын
You forgot our best word: "Fernweh"
@mnl1986
@mnl1986 3 жыл бұрын
nicht Wanderlust oder Heimweh?
@nri363
@nri363 3 жыл бұрын
@@mnl1986 das auch.
@name_vergeben9028
@name_vergeben9028 3 жыл бұрын
Oder Zeitgeist
@KallaUltimate
@KallaUltimate 3 жыл бұрын
"Weltschmerz" beschde
@alessandrotorrini3581
@alessandrotorrini3581 3 жыл бұрын
@@name_vergeben9028 "Lo spirito del tempo", auf Italienisch
@swampymaan
@swampymaan 5 жыл бұрын
it is even funnier when you start using the punctuation mark: "Er will, sie nicht." or "Er will sie nicht".... total different meanings. "He wants her, she doesn't want him." or "He doesn't want her"
@tepes578
@tepes578 5 жыл бұрын
More like "He wants [xyz], she doesn't." It's not specified what he wants in the first example.
@GiggleX0210
@GiggleX0210 5 жыл бұрын
@@tepes578 I agree with you. We only say "Er/Sie/Es will, ... nicht) when the context is clear.
@fizzlepizz7180
@fizzlepizz7180 4 жыл бұрын
@@tepes578 da hast du recht, jedoch kann man das so und so betrachten. Er will KANN bedeuten dass er SIE will usw.
@ahgavlive4517
@ahgavlive4517 4 жыл бұрын
Er will, sie nicht He wants, she doesn't Want Z.b Ich habe die beiden gefragt ob sie mit mir ins Kino gehen. Er will, sie nicht. I Asked them if they wanna watch a movie with me. He wants she doesn't want (to watch the movie) Er will sie nicht He doesn't want her
@Steevee5k
@Steevee5k 3 жыл бұрын
Komm, wir essen Opa -> komm wir essen, Opa.
@sandeepmenonc9003
@sandeepmenonc9003 6 жыл бұрын
Gift means poison ,dats pretty cool,😙🤣🤣🤣
@aknopf8173
@aknopf8173 6 жыл бұрын
"You are so gifted." "Quick! To the next hospital!" :)
@m83jm
@m83jm 6 жыл бұрын
And "gift" in swedish is marriage, you see the connection 😅
@michimacho73
@michimacho73 6 жыл бұрын
It comes from old times, where people got poisoned very often (kings and nobles fighting for power ...) So at those times Gift was a present like the Mitgift, the dowry. Because poisoning others got widespread, whenever someone died, people assumed they may have had a little *present* in their food... So with the time the word Gift got synonymous to poison....
@FastredGreenholm
@FastredGreenholm 6 жыл бұрын
michimacho73 Das Wort Gift ist eine germanische Abstraktbildung (*gef-ti-) mit t-Suffix - und dadurch bedingtem Wandel von b zu f - der indoeuropäischen Wurzel des Wortes geben. Die ursprüngliche Bedeutung „Gabe, Geschenk, Schenkung“, die Gift noch bei Goethe hatte, ist heute im Deutschen verschwunden (während sie im englischen „gift“ weiterlebt) und hat sich nur in der Mitgift („Heiratsgut der Braut, Aussteuer“) erhalten. Der Bedeutungswandel von „Gabe“ zu „tödliche Gabe, Gift“, zuerst im Althochdeutschen bei Notker belegt, steht später unter dem Einfluss des griechisch-spätlateinischen Wortes dosis, das Geschenk, „Gabe, bestimmte Menge Arznei“ bedeutet, aber auch als verhüllender (euphemistischer) Ausdruck für „Gift“ verwendet wird. Aber auch schon der griechische Ausdruck pharmacon bei Homer stand sowohl für die Heilwirkung als auch die schädliche Wirkung eines Stoffes und auch bei Galenos gibt es Arzneimittel (pharmaka) deren Wirkung als Gift von der Dosis abhängt.[1] Gift behält das ursprünglich feminine Genus in beiden Bedeutungen vorerst bei, wird dann als „schädlicher Stoff“ zuerst Maskulin (Anfang des 15. Jahrhunderts), später Neutrum (Mitte 16. Jahrhundert). Letzteres setzt sich im 18. Jahrhundert immer mehr durch, doch schreibt noch Schiller 1784 in Kabale und Liebe (5. Akt, 7. Szene): Noch spür ich den Gift nicht. Verwandte Verwendungen: Althochdeutsch (9. Jahrhundert), mittelhochdeutsch, mittelniederdeutsch gift (feminin) 'das Geben, Gabe, Geschenk, Gift', mittelniederländisch ghifte, ghichte, niederländisch gift (feminin) 'Gabe, Gift', altenglisch gift, gyft (feminin, neutrum) 'Gabe, Belohnung, Brautpreis', Plural 'Hochzeit', altnordisch gipt, gift (feminin) 'Gabe, Glück, Vermählung (der Frau)', gotisch fragifts (feminin) 'Verleihung', Plural 'Verlobung'. Wiki
@michimacho73
@michimacho73 5 жыл бұрын
@@FastredGreenholm Danke für die germanistische Abhandlung des "Giftes" 🙏 ..... Ich vermisse aber noch das Ligandum zum Sanskrit und zum Protoindoeuropäischem..... Ich meine wenn schon.... denn schon..... 😉. 😂😂😂
@helmuthelmlos5067
@helmuthelmlos5067 5 жыл бұрын
"deutsche Sprache, schwere Sprache" isnt really used to tell you it is a difficult language. It is more or less a way to make fun of some, who just butcherd a sentence. and it works so good because this "sentence" doesnt have a verb so you sound really dumb by saying it, which ridicules the one it is said to even more, than if you would say it normally. because it implies than even a fool who forgets the verb, does it better than you.
@chrp90
@chrp90 5 жыл бұрын
ok boomer
@Rumpael
@Rumpael 5 жыл бұрын
@@black_forest_ That wouldn't be a proper German sentence either. You always need a verb.
@AAArnold
@AAArnold 5 жыл бұрын
@@black_forest_ "Die deutsche Sprache ist eine schwierige Sprache"
@giorgiom.3833
@giorgiom.3833 5 жыл бұрын
chrp90 Whats bad about boomers? They are the memory of of society, since they exist since many decades and experienced a lot of things. Also without boomers you wouldn't exist.
@Rumpael
@Rumpael 5 жыл бұрын
@@giorgiom.3833 ok boomer
@Sebastian-pc1li
@Sebastian-pc1li 4 жыл бұрын
German steht im Titel Deutsche: Ein Volk, ein Reich ein Kommentarbereich
@shilohplatt789
@shilohplatt789 3 жыл бұрын
Und das beste ist, es reimt sich sogar
@advo9226
@advo9226 3 жыл бұрын
Dieser Kommentarbereich ist jetzt Eigentum der Bundesrepublik Deutschland.
@SAK_-
@SAK_- 3 жыл бұрын
Ein Volk eine Nation, eine Kommentarsektion. Reich auf reich reimen stinkt
@PersonausdemAll
@PersonausdemAll 3 жыл бұрын
Mindestens
@advo9226
@advo9226 3 жыл бұрын
@@SAK_- Es soll sich auch nicht reimen. Der Originalspruch reimt sich auch nicht, du olle Klatschpappe...
@j.r.mccalla8662
@j.r.mccalla8662 6 жыл бұрын
More, please. I enjoyed this.
@j.r.mccalla8662
@j.r.mccalla8662 6 жыл бұрын
oh, and thanks for this video.
@anicatt
@anicatt 6 жыл бұрын
J.R. McCalla Relax
@jacobkransteiner6519
@jacobkransteiner6519 5 жыл бұрын
short german flirt: he:"na?" (wanna go out?) bavarian girl:"na!" (no) ...
@hochminus-iy7ro
@hochminus-iy7ro 4 жыл бұрын
"don hoid ned"
@akaviral5476
@akaviral5476 5 жыл бұрын
My favorite is when I said "Ich schlage Ihnen" instead of "ich schlage Ihnen vor." Got a pretty good laugh out of it later though!
@selina9260
@selina9260 5 жыл бұрын
Aidan P. 😂
@f.k.4471
@f.k.4471 5 жыл бұрын
Still doesn't mean you beat someone, as that is ''Ich schlage Sie'. So basically, what you said was just wrong... :D
@salocin3114
@salocin3114 5 жыл бұрын
@@f.k.4471 Well "Ich schlage Ihn" means "I punch him" and as you dont have to pronounce the "en" in "Ihnen" it can be misunderstood.
@Rumpael
@Rumpael 5 жыл бұрын
@@salocin3114 I get it now (said like that):"Ich schlage ihnn)
@JohnWintergreen
@JohnWintergreen 4 жыл бұрын
@@f.k.4471 höchstens, er spräche bairisch.
@Legitch
@Legitch 4 жыл бұрын
I still get cracked up about "hand shoe", even years after first hearing it. It's just so hilarious and accurate at the same time.
@syedriazhussainshah7889
@syedriazhussainshah7889 6 жыл бұрын
Interesting... Nice way to carry forward a learning process for a foreign learner... Keep up the good work.
@sauravkashyap687
@sauravkashyap687 6 жыл бұрын
Motive in action v mnnnkojjihhhBBC. ...l5rqqhhn9
@irgendeintyp1236
@irgendeintyp1236 5 жыл бұрын
Rindfleischettikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz Ja ist ein word xD
@wiggel2161
@wiggel2161 5 жыл бұрын
Meaning: law of transfering tasks policing beef labeling And it was abolished in 2013.
@playboysalih6691
@playboysalih6691 5 жыл бұрын
muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine and this one word in turkish 😆
@YannisBang
@YannisBang 5 жыл бұрын
moment das ist ein gesetz und das steht so
@ariinan3992
@ariinan3992 5 жыл бұрын
Wort*
@wellplayed9589
@wellplayed9589 5 жыл бұрын
Could read it without a mistake
@justthejust9868
@justthejust9868 5 жыл бұрын
Wer zum Geier sagt Präservativ? Jemand der es nicht braucht
@pmmeurcatpics
@pmmeurcatpics 5 жыл бұрын
How do you "normally" say it?
@justthejust9868
@justthejust9868 5 жыл бұрын
@@pmmeurcatpics Kondom
@mr.hierkonnteihrewerbungst8555
@mr.hierkonnteihrewerbungst8555 5 жыл бұрын
@@pmmeurcatpics Kondom or Gummi, Nobody say Präservativ ^^
@pmmeurcatpics
@pmmeurcatpics 5 жыл бұрын
@@mr.hierkonnteihrewerbungst8555 thanks!
@derbengel0759
@derbengel0759 5 жыл бұрын
Oder Pariser😂😂😂🤣🤣🤣
@marcusseidel6824
@marcusseidel6824 2 жыл бұрын
This is my favourite out of all your videos. Every language is tricky ...has lots of " mouse traps". I m a native German speaker but grew up in Belgium. Had to learn Dutch, lots of false friends similar to German but different meaning. Than the second language in Belgium is french. The spelling, grammar and the prononciation for a German speaker is a huge challenge. on top of that English. But the English you hear mostly is American English ...( music, sit coms etc) It was a language mission impossible. Even though I m adult now ...acquiring a new language requires a lot efford ... but it s worth it. Thank you Rachel. I just discovered this 3 years after it was released. It doesn t matter. A youtube video full of quality is a joy forever.
@sirbattlecat
@sirbattlecat 6 жыл бұрын
Germans' and Swiss people's use of "beamer" for a projector confuses a lot of people where I work. But as mentioned in the video - it's logical. It projects a beam of light, so why not?
@henryreusch6313
@henryreusch6313 6 жыл бұрын
That could be because of the fact that we say "Tageslichtprojektor" for "overhead projector" so maybe we needed something new for the newer technology and it's more of a beam in the real projector :D
@thefurbeastunderyourbed5012
@thefurbeastunderyourbed5012 5 жыл бұрын
One of my English seminar tutors from Manchester at university once told us a "beamer" is a colloquial word for a BMW.
@Zawasbaby
@Zawasbaby 5 жыл бұрын
If u know much about swiss german why dot you try to say "chuchichästli"
@dietdoubledew8986
@dietdoubledew8986 5 жыл бұрын
Actually, East-German people call it Polylux. (ex lat. many lights)
@gur262
@gur262 5 жыл бұрын
Beamer is fun, like handy. Handy isn't really German but germans like English and handy is the word many germans think means mobile phone and even though it isn't English for mobile phone we use handy. Same with beamer. Sounds English to germans.
@giannispapailiou5794
@giannispapailiou5794 5 жыл бұрын
Ich lerne Deutsch seit neun Monaten und ich liebe diese Sprache
@celenne1492
@celenne1492 5 жыл бұрын
That's great!! I would hate learning German. The grammar is so complicated...like I have soentimes no clue and I'm a native speaker 😂😅
@giannispapailiou5794
@giannispapailiou5794 5 жыл бұрын
@@celenne1492 Sie würden das hassen, wenn Ihre Muttersprache English war. Ich komme aus Griechenland und wir haben eine schwere Sprache.
@celenne1492
@celenne1492 5 жыл бұрын
@@giannispapailiou5794 Achso, Sie haben aber trotzdem meinen Respekt! Deutsch ist auch eine schwere Fremdsprache!
@donuts564
@donuts564 4 жыл бұрын
I'm a native speaker and if I weren't (wasn't? Weren't sounds right but I know wasn't is usually used for "I") I'd probably love and hate it at the same time because it's logical and interesting but at the same time it's so complicated.
@giannispapailiou5794
@giannispapailiou5794 4 жыл бұрын
@@donuts564 There are 3 major difficulties that make it hard 1) position des Verbs (normally second position but when having a subordinating conjunction it goes to the end) . 2) der Dativ Fall (i would love it if I was an ancient Greek but you use it sometimes for no reason. Why don't you have a vokative case like us?) 3) Eure Artikeln der, die oder das are different in comparison to ours. Zum beispiel. You say der Tisch. In greek we say Das Tisch. You say der Tag and we say die Tag. You say die Welt oder das Leben. We say der Welt und die Leben. Etc.
@MB-rn4ul
@MB-rn4ul 5 жыл бұрын
another false friend: to overhear - überhören - in german that means to NOT having noticed something that was said.
@RachelStewart04
@RachelStewart04 5 жыл бұрын
Ah that's a great one!
@3.k
@3.k 4 жыл бұрын
„sich an etwas überhören“ could also mean that you don’t like a song anymore because you have listened to it too many times. „Ich habe mich an dem Lied überhört.“ Probably not used much anymore, but it exists. :)
@MB-rn4ul
@MB-rn4ul 4 жыл бұрын
@@3.k I still use it.
@Doridantoni
@Doridantoni 3 жыл бұрын
But it can also mean to overhear
@3.k
@3.k 3 жыл бұрын
@Patricia O. Weiß nicht… wenn Du es mit sattessen/überessen vergleichst, ist „satt gehört“ wie „genug gehört“ und „überhört“ bedeutet eben „zu viel/oft gehört.“ 🤔 😃
@drumjunk1
@drumjunk1 4 жыл бұрын
I just had to give you a thumb up. I always loved 'The awful German language' by Mark Twain. Do you know why it is great to be a German? You don't need to learn this language.
@Tribalfan88x
@Tribalfan88x 3 жыл бұрын
Riddle me this: If you don't learn german (even as a German) how can you even speak it?
@thefurbeastunderyourbed5012
@thefurbeastunderyourbed5012 5 жыл бұрын
German is a very logic, observing language that names things for what they are. I remember watching an interview with the singer of Travis on TV once and, referring to a lightbulb = Glühbirne ("glowing pear"), said he loved the logic behind it because it literally is a pear that glows😄 The other way around, a lightbulb directly translated into German would be a "Lichtknubbel" which is even also true.
@sammyaskoreanstudies
@sammyaskoreanstudies 5 жыл бұрын
Eierlegende Eierlegende kam an ihr Eierlegende. XD
@lordbolognese6823
@lordbolognese6823 5 жыл бұрын
Kookie wie du einfach den Artikel weglässt 😂!
@hughjazz4936
@hughjazz4936 5 жыл бұрын
Hab's 3 mal gelesen bevor ich's geschnallt hab, sehr gut xD
@AAArnold
@AAArnold 5 жыл бұрын
Eier-legende Eier-Legende kam an ihr Eier-leg-Ende
@lordbolognese6823
@lordbolognese6823 5 жыл бұрын
Real Cyphox ...weil du ihn schon vorher kanntest Badumms tsss 🥁 💥
@lettenlina1708
@lettenlina1708 4 жыл бұрын
Uff
@ottovonbismarck7646
@ottovonbismarck7646 5 жыл бұрын
Meet the Germans! The rest of Europe: No thank you. The last two times didn't go so well...
@himangshuarnheimbora4150
@himangshuarnheimbora4150 5 жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@andreasstrube3506
@andreasstrube3506 5 жыл бұрын
😜 Made my day 😂😂
@Schylock
@Schylock 5 жыл бұрын
Wir können nichts für unsere Vorfahren!!😂
@ottovonbismarck7646
@ottovonbismarck7646 5 жыл бұрын
@@Schylock du hast recht lol
@Knallteute
@Knallteute 5 жыл бұрын
Or like Mittermeier put it: We own Greek and if we knew it would be that cheap we would have had it a lot easier in the 40s
@lorenzodelgaudio
@lorenzodelgaudio 4 жыл бұрын
"Gymnasium" and "praservativ" in Italy has the same meaning, we say "ginnasio" and "preservativo".
@juliusm3973
@juliusm3973 5 жыл бұрын
German in the title: Germans: Moin servus moin
@sini9905
@sini9905 4 жыл бұрын
Bbm iss die Gang
@thomassmith8298
@thomassmith8298 6 жыл бұрын
I think that Rachel brings out some of the things that English speakers are struck by when first approaching German. However, we should be careful that we do not allow these things to become barriers to learning. We have to be careful of mental blocks when coming across these features which appear comical or illogical. If at the back of our minds we think "oh, that's stupid", then we have erected a mental barrier. Better to think "that's the way they do it, accept it and move on". Yes, Germans do say that German is a difficult language, and perhaps it's the most difficult of the west European Indo-European languages. However, in terms of degree of difficulty, it's much easier than the Slavic languages, Hungarian, Finnish, Estonian, etc., not to mention languages further east such as Arabic, Turkish, etc. Some positives about German: it's phonetic; learn the alphabet and how to pronounce diphthongs and consonant groupings, and you can read stuff which you mightn't understand. For English speakers, it's also relatively easy to pronounce. While there are a number of "false friends, as English is a germanic language, there are many cognates. In spite of the long compound nouns (which I find fun), German can be amazingly compact in its description of concepts. Fuer mich, "Deutsche Sprache, tolle Sprache".
@janchristian514
@janchristian514 6 жыл бұрын
Ya, good points!
@RA-uz3cs
@RA-uz3cs 6 жыл бұрын
yes, yes. Good thinking.
@thebesteu-west2763
@thebesteu-west2763 5 жыл бұрын
"Tja... " Would be another example of sounds
@MayankGoel447
@MayankGoel447 4 жыл бұрын
Craziest one for me yet 😂 😂 English: Gift = Gift German: Gift = Poison
@kevinwestermann1001
@kevinwestermann1001 4 жыл бұрын
One meaning of the English "gift" is the one best translated as "Gabe" in German which explains the word's origin: "That which was given" ("Das, was gegeben wurde").
@lilraf5900
@lilraf5900 5 жыл бұрын
Heißt Tomatenmark Tomatenmark, weil Mark Tomaten mag?
@p__jay
@p__jay 5 жыл бұрын
lil RAF Nein!
@tomatomarc
@tomatomarc 5 жыл бұрын
Gute Frage
@nighthawx5883
@nighthawx5883 5 жыл бұрын
Mark nennt man Tomatenmark, weil Mark einfach Tomaten mag.
@YEP753
@YEP753 5 жыл бұрын
I only get the mag part
@JohnWintergreen
@JohnWintergreen 4 жыл бұрын
Der geht in Süddeutschland nicht, da "Tomatenmarrrrk"
@Rahul-ur3jy
@Rahul-ur3jy 4 жыл бұрын
Rachael is the best😂😂😂 Introducing everyone to German culture in a funny way but highly informative
@lilfelix8955
@lilfelix8955 3 жыл бұрын
Hundred in German means "Hundert" Thousand means "Tausend" Million means "Million" Billion means "Milliarde" Trillion means "Billion" Quatrillion means "Billiarde" Quintillion means "Trillion"
@Koopatotschkaru
@Koopatotschkaru 3 жыл бұрын
Its not only like that in German its like this in other languages
@margoos1337
@margoos1337 3 жыл бұрын
it is in nearly every europeen language this system
@Sturzfaktor2
@Sturzfaktor2 3 жыл бұрын
Historically, the "long scale" system based on powers of 1'000'000 came first (1'000'000 = million, 1'000'000² = billion, etc.). The exponent and the prefix are directly linked: bi = ², tri = ³, and so on. Then there was a divide when an alternate system, the "short scale", based on powers of 1000 was introduced (1000² = million, 1000³ = billion, etc.). The intermediate steps "Milliarde"/milliard = 1000 millions were introduced even later. Continental Europe and Spanish speaking countries mostly use the long scale. The UK officially switched to the short scale as recent as the 1970s.
@sebra8408
@sebra8408 4 жыл бұрын
Oh my God 😂 I'm German native speaker and I have to admit I never ever thought about the real meaning of Flugzeug or Fly.... Thing. It's so common and daily used word. Wow, that blows my mind. Same as Shine.... Thrower 😂
@tehalexy
@tehalexy 5 жыл бұрын
The german answer for everything isnt 42 ... its "tja" :D
@cornylovesnature
@cornylovesnature 5 жыл бұрын
looked through the comments for 10 minutes to find your comment!! Tja...
@KlausHendryck
@KlausHendryck 4 жыл бұрын
MG42.... FG42... those are great answers if you ask me xDD
@CorneliusSchwarzenstein
@CorneliusSchwarzenstein 4 жыл бұрын
42 isn´t the answer for everything anywhere else. It´s answer to the one ultimate question of life, the universe, and everything.
@BadDayLp
@BadDayLp 4 жыл бұрын
Tja, so ist dat halt.
@wolfmax7307
@wolfmax7307 5 жыл бұрын
Describe the German language in one sentence: “umfahren”, related on the content either means : to drive around something or to drive over something.
@Sonny1065LV
@Sonny1065LV 6 жыл бұрын
Love this segment
@herbuck
@herbuck 3 жыл бұрын
One of the best word in german is: "Tja". The emotional span of that word is just incredible. It can be very mean but also very peaceful. Like if someone you don't like has bad luck and you say "Tja...", it can mean: It's your own fault, what comes around goes around...etc OR someone you like has bad luck and you try to comfort him, you say "Tja..." and it can mean: I'm feel sorry for you, i hope you'll be better soon...it's magnificent but i think it is hard for someone who didn't grow up here.
How Germans Get Their News | Easy German 405
12:03
Easy German
Рет қаралды 233 М.
Chain Game Strong ⛓️
00:21
Anwar Jibawi
Рет қаралды 41 МЛН
Гениальное изобретение из обычного стаканчика!
00:31
Лютая физика | Олимпиадная физика
Рет қаралды 4,8 МЛН
Мен атып көрмегенмін ! | Qalam | 5 серия
25:41
Are kids in Germany really more independent?
8:23
DW Euromaxx
Рет қаралды 177 М.
How Sweden survives without small talk - BBC REEL
6:15
BBC Global
Рет қаралды 1,7 МЛН
Why we can't focus.
12:45
Jared Henderson
Рет қаралды 1,2 МЛН
EP27: A Brit in Germany feat. Rachel Stewart [DW Meet the Germans]
1:18:31
Understanding Train Station
Рет қаралды 74 М.
Dutch Language | Can English speakers understand it? | Part 1
27:41
Ecolinguist
Рет қаралды 1,1 МЛН
How the DUTCH Changed the English Language
23:45
LetThemTalkTV
Рет қаралды 682 М.