Рет қаралды 3,692
Consider support via Patreon: / shivkuma Source: www.shivkumar.o...
Seethaa Pathe
Ragam: Khamas (28th Mela janyam)
Aro: S M1 G3 M1 N2 D2 N2 P D2 N2 S ||
Ava: S N2 D2 P M1 G3 R2 S ||
Talam: Deshaadi
Composer: Tyagaraja
Version: Peri Sriramamurthy
Pallavi:
Seethaapathe ! Naa Manasuna!
Siddhaantamani Yunnaanuraa!
Anupallavi:
Vaataatmajaadula Chentane Varninchina Nee Paluku Lella
Charanam:
Premajuchi Naapai Pedda Manasu Jesi
Nee Mahimalella Nindaaru Jupi
Ee Mahini Bhayametikanna Maata
Raamachandra ! Tyaagaraaja Vinuta!
Meaning: (From T.K. Govinda Rao’s Book and www.karnatik.com):
O Lord (“pathe”) of Seetha! I have (“yunnaanuraa”) placed my trust (“siddhaantamani”) in you.
The other day in the presence (“chentane”) of Anjaneya (“vaataatmaju”) and your other cherished devotees (“aadula”), you revealed (“jupi”) yourself to me (“varninchina”) in all your glory (“mahimalella nindaaru”) casting a benevolent (“premajuchi” or “pedda manasu jesi”) look at me (“naapai”), and assured me (“nee paluku”) that I have nothing to fear (“bhayametinanna maata”) in this (“ee”) world (“mahini”).
How wonderful and comforting! I have nothing to fear. I cherish those pregnant words like a treasure!
Pallavi:
Seethaapathe ! Naa Manasuna!
Siddhaantamani Yunnaanuraa!
O Lord (“pathe”) of Seetha! I have (“yunnaanuraa”) placed my trust (“siddhaantamani”) in you.
; ; ; M ; mg G - M | P ; ; - M N D N D ||
- - - See - thaa - pa the ! - Naa - Ma na su
P ; ; dp M -mg G - M | P ; ; - M N D N D ||
na!- - See - thaa - pa the ! - Naa - Ma na su
pm pd nd- dp M -pm G - M | P ; ; - S ; N D M ||
na!- - - See - thaa - pa the ! - Naa - Ma na su
pd ns , n- dp md pm G - M | p S n d p - mg mp pm pd - pd ||
na!- - - See - - thaa - pa the ! - - Naa - - Ma- na- su -
ns nd pd- dp M -mg G - R | S , - s ; - s g M - gm P - M ||
- - na!- - - Si- - ddhaa- nta ma- ni - Yun- - naa- - nu
pd nd dp - dp M -mg G - R | S , - s ; - s g M - gm P - M ||
raa!- - - Si- - ddhaa- nta ma- ni - Yun- - naa- - nu
pd n s , n
raa! - - - -
Anupallavi:
Vaataatmajaadula Chentane Varninchina Nee Paluku Lella
The other day in the presence (“chentane”) of Anjaneya (“vaataatmaju”) and your other cherished devotees (“aadula”), you revealed (“jupi”) yourself to me (“varninchina”) in all your glory (“mahimalella nindaaru”) casting a benevolent (“premajuchi” or “pedda manasu jesi”) look at me (“naapai”), and assured me (“nee paluku”) that I have nothing to fear (“bhayametinanna maata”) in this (“ee”) world (“mahini”).
How wonderful and comforting! I have nothing to fear. I cherish those pregnant words like a treasure!
; ; ; pd N - dn S N | S ; ; - S S S ; N ||
- - - Vaa- - taa - tma jaa- - du la Chen - ta
d N-d pm- pd N - dn S N | S ; ; - M G S ; N ||
ne - - - Vaa- - taa - tma jaa- - du la Chen - ta
rs n d pm- pd N - dn S N | S ; ; - M mgr - g r s- sn ||
ne - - - Vaa- - taa - tma jaa- - du la - - Chen-ta-
rs n d pm- S ; - N ; D | d P- d ; - nd pm - P ; dp ||
ne - - - Var - nin - chi na - Nee - Pa- lu- ku - Lel-
mg M ; - pd nr s - n ; D | d P- d ; - nd pm - gm pd ns ||
la - Var - - - nin - chi na - Nee - Pa- lu- ku - Lel-
r s n d p d
la - - - - -
Charanam:
Premajuchi Naapai Pedda Manasu Jesi
Nee Mahimalella Nindaaru Jupi
Ee Mahini Bhayametikanna Maata
Raamachandra ! Tyaagaraaja Vinuta!
… you revealed (“jupi”) yourself to me (“varninchina”) in all your glory (“mahimalella nindaaru”) casting a benevolent (“premajuchi” or “pedda manasu jesi”) look at me (“naapai”), and assured me (“nee