Веселая народная песенка про любовь. В надрывном миноре. Если пьяны, можно подвывать. Частичка текста (сухой перевод): "Согласна, существовали иные способы расстаться... в этой горестной тишине я прощаю (тебе) все ошибки, которые могут быть совершены, когда (ты) слишком сильно любишь... я украла у тебя "кровь" (sang, созвучно с англ.song и в контексте может быть понято, как "твою лебединую песнь", твою жизнь), которой не стоило бы (ни с кем) делиться... на пределе слов я буду кричать: je t'aime". Пример того, как, даже очень хороший артист, может стать ради публики поверхностно глуп (глух). Севара должна понимать трагизм "песенки", которую взялась исполнять.