@@ahmedsaadzayed thank u, I've downloaded it with the hope of reading it.
@قانعالسلومي2 жыл бұрын
👋👋👋👋👋👋
@cloverharvest11454 жыл бұрын
لا كده مش عايزين سر التوراة،. احنا عايزين سر التخسييس
@otmanovanony82064 жыл бұрын
السر هو المشي على كورنيش الإسكندرية الجميل و الملهم
@ahmedsaadzayed4 жыл бұрын
شوف يا عزيزي على القناة سر فقدان 25 كجم
@omarbencharef7234 жыл бұрын
مشكور على المجهود، لكن ١٢ اشهارا في ساعة واحدة؟؟؟؟؟؟
@ahmadghunem94584 жыл бұрын
يا صديقي اسف اذا كان تطفل مني ولكن الاشهارات ليست بقرار الاستاذ احمد... اليوتيوب تضع الاعلانات حسب الاقبال على الفيديو
@hounaidaabdulkader36584 жыл бұрын
انا قرأت العهد القديم من كم سنة.... وقتها دهشتي فاقت كل حد... وتذكرت مقولة كافكا، ذلك الكتاب الذي يجعلك نقف على عقبيك، ولا يمكن من بعدها أن تعود إلى الوراء..
@samiaziz81414 жыл бұрын
💐♥️💐♥️💐♥️💐👍💐👍💐👍💐
@khalidabounaim97934 жыл бұрын
شكرآ... بس إشهار إشهار إشهار.. C'est trop
@kawarbamrni94504 жыл бұрын
ربما اعتبر أنفسهم تائهين قبل وصلهم الي الأرض الموعودة ولم يقضو ٤٠ عام في صحراء سيناء بتحديد بالعاش في المناطق المحيطة بقدس او فلسطين لحين تمكنهم من السيطرة على الأرض الموعودة
@kadaaziz96984 жыл бұрын
المنطق لا يقبل الاه لا يرحم اطفال مصر و لا يهدي شعب مصر بمعجزة واحدة الرحمة لازم للجميع كلنا سواسية ولا ايييييييه ؟؟
@aamerdaw4 жыл бұрын
عزيزي شكرا على جهودك لكن عندي ملاحظة بسيطة هي إنك تقرأ ترجمة عربية للتوراة وهذه قد تكون فهم المترجم للنص لا النص ألأصلي. كنت أتمنى لو أنكم تقارنوا النص العبري ألأصلي مع النص المترجم الذي بين يديكم. أرجو كذلك ألإشارة الى الدلائل القوية التي يقدمها الباحثون في التاريخ على أن أحداث التوراة تقع جميعها في اليمن لا فلسطين وأن اليهود مع نبيهم موسى لم يصلوا مصر القديمة أبدا. تحياتي
@saidbamo38624 жыл бұрын
أشهر الترجمات هي: 1- الكتاب المقدس الطبعة اليسوعية 2- طبعة الفاندايك العهدين القديم والجديد 3- الكتاب المقدس الترجمة العربية المشتركة 4- العهد القديم العبري (ترجمة + ترجمة ما بين السطور) 5- الترجمة العربية المبسطة 6- الكتاب الشريف العهدين القديم والجديد 7- The New Living Translation Bible 8- La Bible en francais courant وهذه كلها تقريبا مجهود جماعي لا فردي نُقحت العديد من المرات حتى لم يعد بينها وبين الأصلي من فرق في المعنى، والفرق بينها (بعد الاطّلاع عليها) بسيط جدا من قبيل (حمارة بدل أتان، اِحْتَرِزُوا من أن.. بدل إياكم أن..، قدّام، أمام، الْمِذْوَد، الْمعْلَف...) وحتى لو جاء بالنص الأصلي فإنه سيترجم ويفسِّر، وكذلك النص الإنجليزي والفرنسي، ما أريد قوله أن معنى الترجمة هو هو، ربّما ينقص جمال العبارة: كأن تقول لي: إن العبارتين الإنجليزيتين: Since my childhood, I … From an early age, I … لا تنقلان جمال العبارة العربية: ‹منذ نعومة أظفاري...› لكن المعنى واحد، بالمناسبة أرى الجمل الثلاثة بليغةً معنًى جميلةً تعبيراً .
@aamerdaw4 жыл бұрын
@@saidbamo3862 شكرا جزيلا. لا يوجد خلاف في ترجمة ألأشياء الواضحة كالأفعال وأسماء الحيوانات مثلا, لكن هذا لا ينطبق على أسماء ألأماكن. لنأخذ أسم فلسطين مثلا, هل أن كلمة فلسطين قد ذكرت كذلك في التوراة أم أنها كتبت و ذكرت بلفظ آخر وتمت ترجمته جزافا الى فلسطين؟ على ما أعلم أن أول ذكر لكلمة فلسطين ظهر في القرن الثالث قبل الميلاد وهو تأريخ حديث نسبيا كذلك كلمة مصر فهو أسم حديث نسبيا وهذه البلاد كانت تسمى بلاد القبط أو إيجبت برأيي المتواضع أعتقد أن معظم أسماء ألأماكن في التوراة قد تم تزييف ترجمتها لتطابق جغرافية فلسطين ومصر بينما هي في ألأساس جغرافية اليمن. تحياتي
@saidbamo38624 жыл бұрын
@@aamerdaw آمل أن الفكرة التي تريد التعبير عنها وصلتني بشكل صحيح، لكن أريد أن أعلق بما يلي: لا أعرف ترجمة أشرف عليها اليهود لوحدهم وصدروها للعالم العربي. بل أنا «أعتقد» أن الذي ترجم العهد القديم (التوراة) والعهد الجديد (الأناجيل) أغلبهم من العرب المسيحيين وبعضهم مسلمون، فلصالح من يحرفوا أسماء الأماكن؟ وهم أول المتضررين، وكيف يتواطئون جميعا على التحريف، بل حتى الترجمات الأجنبية؟! بل وصل الأمر في ترجمة الأبوين بولس الفغالي وأنطوان عوكر المعنونة بـ: العهد القديم العبري ترجمة بين السطور أنهما ترجما ترجمة عادية، وترجمة أخرى حرفية تحت كل سطر عبري حتى ولو نتج عن ذلك ركاكة. ولو أن الأستاذ سعد أحمد زايد جاء بالنص الأصلي وكان بليغا في العبرية لن يزيد شيئا على مجهودات المترجمين السابقين وأظن أن عددهم تجاوز المئة. أوافق طرحك في حالة واحدة إذا كان النص الأصلي تغيّر وأدخل عليه تعديلات في أسماء الأماكن قبل أن يقع في أيدي المترجمين. وحينها راحت على الحقيقة التارخية، تحياتي سي علي.
@aamerdaw4 жыл бұрын
@@saidbamo3862 شكرا عزيزي. أرجو ألأطلاع على الرابط التالي لتوضيح الفكرة: kzbin.info/www/bejne/o3zbc5iehbytgtU ربما ينقل العرب والمسلمون وغيرهم بعضهم عن البعض ألآخر دون تحري دقيق أو لنقص أدوات البحث العلمي في زمنهم. آمل أن تتوضح الحقائق أكثر في المستقبل مع تقدم التكنلوجيا وإنفتاح العقل البشري. تحياتي
@aamerdaw4 жыл бұрын
@@saidbamo3862 شكرا عزيزي. أرجو ألأطلاع على الرابط التالي لتوضيح الفكرة: kzbin.info/www/bejne/o3zbc5iehbytgtU ربما ينقل العرب والمسلمون وغيرهم بعضهم عن البعض ألآخر دون تحري دقيق أو لنقص أدوات البحث العلمي في زمنهم. آمل أن تتوضح الحقائق أكثر في المستقبل مع تقدم التكنلوجيا وإنفتاح العقل البشري. تحياتي
@ehabnada19494 жыл бұрын
كوميدى جدا
@AliMohamed-nm5pv4 жыл бұрын
سفر ام صفر،؛.!
@saidbamo38624 жыл бұрын
سِفر (كتاب)، وهي كلمة مشتركة، بين العربية والعبرية والآرامية جمعها أسفار وردت في القرآن الكريم، جمعها بالعبرية سفريم סֵפֶר = سِفر סְפָרִים = سفريم.
@osama-xm7gw3 жыл бұрын
فق
@osama-xm7gw3 жыл бұрын
0
@osama-xm7gw3 жыл бұрын
L
@roland22794 жыл бұрын
لا شك أن معظم ما تقوله هنا مجهول لدى المسلمين وحتى المسيحيين (وأظن أيضاً اليهود). لكن ليتك تحاول التقليل من أخطاء التشكيل في القراءة.
@kadaaziz96984 жыл бұрын
قلنا له ثور قال احلبوه التوراة محرفة والخمر كان محرم في كتاب موسى وصحف ابراهيم هل معقول جرائم الخمر لا تهم الله ؟ الخمر اليوم تقتل كل سنة 3 مليون اسأل google
@عبدالرحمنابوبكررحمانيات4 жыл бұрын
طب بعد كل ده رأيك الارض مين يستحقها الفلسطينين ولا اليهود
@kadaaziz96984 жыл бұрын
لا تقارن شريعة الله والإسلام بكتاب ملعوب فيه من 1300+ 600 سنة 1900 سنة بين موسى ومحمد احضر أحجار موسى وإقراء شريعة الرب هل تصدق اعداد شعب موسى 3 مليون نسمة وتصدق قصص التوراة؟