No video

実は知らないヤバすぎる映画の邦題

  Рет қаралды 47,578

Mino Music

Mino Music

Күн бұрын

みのミュージック
お楽しみ頂けましたら高評価とチャンネル登録お願いします
/ @lucaspoulshock
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
《Twitter》
/ lucaspoulshock
《Instagram》
/ lucaspoulshock
所有レコードの紹介アカウント
/ minovinyl
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
ミノタウロス1stアルバム「肖像」2/5日より好評発売中
以下よりお買い求め頂けます
TOWER RECORDS
tower.jp/item/...
HMV
www.hmv.co.jp/...
DISK UNION
diskunion.net/...
ミノタウロス公式
公式グッズ
muuu.com/video...
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
レコードバー『烏龍倶楽部(ウーロンクラブ)』
/ oolongclub
新宿区歌舞伎町2-10-7 ダイヤモンドビル3階D室
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
▼お仕事の依頼はこちらにお願い致します(UUUM株式会社)
www.uuum.co.jp...
▼ファンレターはこちらまで!Thank You!
〒107-6228 
東京都港区赤坂9丁目7番1号 
ミッドタウン・タワー 28F UUUM株式会社 みのミュージック宛

Пікірлер: 206
@user-sk5ed1km3p
@user-sk5ed1km3p 4 жыл бұрын
'' Singin' in the Rain '' に ''雨に唄えば'' という邦題をつけたのはセンスの塊だと思います
@BAKAbasketball5
@BAKAbasketball5 4 жыл бұрын
「sister act 」を「天使にラブソングを…」に訳した人のセンスには脱帽
@extravaganza727
@extravaganza727 4 жыл бұрын
元が「I will follow him(あなたについていく)」って歌うラブソングを「I will follow Him(彼=イエスについていく)」と聖歌っぽくしたからね これ知った時は「すげぇ」ってなった
@user-us2pj6kr1l
@user-us2pj6kr1l 4 жыл бұрын
キューブリックで言えば『A Clockwork orange』の邦題『時計じかけのオレンジ』も好きです
@ushitora6213
@ushitora6213 4 жыл бұрын
直訳じゃね?
@maguro7011
@maguro7011 4 жыл бұрын
@@ushitora6213 逆にそこが良くない?へんに変えてないからこそ
@I2jnknxkhi89
@I2jnknxkhi89 2 жыл бұрын
比較のために私が駄目邦題つけるとしたら、翻訳ってより内容からになるけど「矯正機カイ」とか「奇世界の悪がき」とかどうでしょう? こう見るとやっぱ「時計仕掛けのオレンジ」なんですよね〜
@ss-fy4dc
@ss-fy4dc 4 жыл бұрын
"Sniper"を「山猫は眠らない」という邦題に訳した人に何らかの賞をあげてもいいと思う、センス抜群だもん
@ktak1146
@ktak1146 4 жыл бұрын
shawshank redemption ショーシャンクの空に これめっちゃ好き
@user-ow4ku3fs2g
@user-ow4ku3fs2g 4 жыл бұрын
ディズニーの過去分詞をタイトルにするパターンわりと好き Frozenとかも、氷の魔法が出てくるからってだけじゃなくてエルサの閉ざされた心とか、エルサとアナの関係とかそういうの全部引っくるめてFrozenなんだよね シンプルだけど深い
@abcaaaaaaiu
@abcaaaaaaiu 4 жыл бұрын
「魔法にかけられて」も原題はEnchantedだよね
@lucaspoulshock
@lucaspoulshock 4 жыл бұрын
たまには映画の話でも
@tokusatuotaku
@tokusatuotaku 4 жыл бұрын
ちょっと気になっていたので無粋を承知でコメしますが、映画とかの「劇中音楽」について語っている動画も見てみたいです。 このチャンネルのオープニングも初代ウルトラマンを意識していたり、お持ちの本の紹介動画でタロウの人形も映っていたし、今回ウルトラセブンの話も出たりしたので、特撮もお好きなのかなと思っていましたが、そういう話も興味あります。
@lydiaemperatrizt6442
@lydiaemperatrizt6442 4 жыл бұрын
A fantabulousビデオ 🙆🏻‍♀️
@santarekaghar9751
@santarekaghar9751 3 жыл бұрын
Close encounter of the Third kindですが、「第3種接近遭遇」ですね。ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A5%E8%BF%91%E9%81%AD%E9%81%87 ここによるとジョーゼフ・アレン・ハイネック博士による定義があり、第3種接近遭遇とは「空飛ぶ円盤の搭乗員と接触すること」という意味だそうです。
@user-lp3sg6qw7k
@user-lp3sg6qw7k 4 жыл бұрын
「almost famous」→ 「あの頃ペニーレインと」   これには唸った。
@_michelle1
@_michelle1 4 жыл бұрын
不遇な邦題は「The Italian Job」→「ミニミニ大作戦」を一番に思い出した。
@masa6356
@masa6356 4 жыл бұрын
Quadropheniaを「さらば青春の光」って邦題にしたのは好きだなぁ。。。
@user-ud2zw8zw2s
@user-ud2zw8zw2s 4 жыл бұрын
しかも内容までいいときた
@fujihiro2346
@fujihiro2346 4 жыл бұрын
映画の内容そのものの良い邦題だと思います。 スティングの出番は多くはなかった印象ですけど、カッコよく光ってました。
@user-ij4os1ld5q
@user-ij4os1ld5q 4 жыл бұрын
キューブリックさんの邦題かっこいい。2001年宇宙の旅とか時計仕掛けのオレンジとかなんかすごいかっこいい
@ktak1146
@ktak1146 4 жыл бұрын
最近のだとベイマックスがbig hero 6なの知られてないよね
@1994HORY
@1994HORY 4 жыл бұрын
ドラえもんがなかったら、別の邦題だったかもしれない説。
@user-rl8pj3cl4h
@user-rl8pj3cl4h 4 жыл бұрын
リメンバー・ミーは凄くいい邦題だと思うんだけど、「coco」もとってもいいタイトルなんだよね。 作品の中で、おばあちゃんのママココがかなり大きな役割を担っていて、それを全面に押し出したタイトルで私は好きです!元々のタイトル候補は違ったようですが。 そして邦題といえば、「天使にラブソングを」! これは鳥肌が立つほど素晴らしいと思います。
@justbeyondyoursmile
@justbeyondyoursmile 4 жыл бұрын
ランボーを邦題にしたのは「乱暴」と掛けている部分もあると思う。
@ipucit2008
@ipucit2008 4 жыл бұрын
バス男の邦題は結局「ナポレオンダイナマイト」に改題されましたね、ほんとに良かった。
@user-nr4sj4rq5n
@user-nr4sj4rq5n 4 жыл бұрын
謝ってたね
@tubbyokay
@tubbyokay 4 жыл бұрын
『存在の耐えられない軽さ』(The Unbearable Lightness of Being)という邦題、なんか〝粋〟やなぁと思いました。
@badbab6208
@badbab6208 4 жыл бұрын
この動画に相応しい映画ではないが何故ラグナロクがバトルロイヤルになるのか
@user-py5eq8gs3x
@user-py5eq8gs3x 4 жыл бұрын
バトルロイヤルというタイトルを見て映画中ずっと闘技場で戦い続けるとこを想像して、見に行きませんでした。 後日家で見てからMCUトップクラスに好きな映画になりました。
@user-zn2dt9yn1i
@user-zn2dt9yn1i 4 жыл бұрын
惑星大戦争から溢れ出る東宝特撮感異常。
@fujihiro2346
@fujihiro2346 4 жыл бұрын
昔のフランス映画は、「大いなる幻影」「突然炎のごとく」「恐怖の報酬」「現金(げんなま)に手を出すな」等、確かに良い邦題が多いですよね。かと思えば、日本語をそのまま使った「サムライ(Le Samouraï)」なんて映画もありました。 他のコメにもありますが、いつかミュージカル映画や「アメリカン・グラフィティ」みたいにポップロックを、ふんだんに使った映画の話など聞ければいいなと思います。
@LeVi-nb1dl
@LeVi-nb1dl 4 жыл бұрын
個人的に”The Legend of 1900”を「海の上のピアニスト」って邦題付けたのは天才
@user-uq9fm6em8f
@user-uq9fm6em8f 4 жыл бұрын
勝手にしやがれの原題の意味は「息も絶え絶えに」らしいです! ヌーヴェルヴァーグは優れた邦題多いですよね
@Memai111
@Memai111 4 жыл бұрын
恋する惑星もいい。 元はチャンキンエクスプレスだったものから、邦題であんなしっくりくるのに出来たのすごい
@user-or3jd6ol4c
@user-or3jd6ol4c 4 жыл бұрын
時計じかけのオレンジは、名作だと思うのよ
@user-yp7qn9bp7x
@user-yp7qn9bp7x 4 жыл бұрын
映画のお話待ってました😭!
@yasuhitoec6564
@yasuhitoec6564 4 жыл бұрын
“Guardians of the Galaxy Vol.2”を『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』にしたの未だに許してないからな
@user-lj8vg1gz8u
@user-lj8vg1gz8u 4 жыл бұрын
“Thor ragnarok” がマイティーソーバトルロイヤルになったのも断じて許してはいけない
@leaseydoux6420
@leaseydoux6420 4 жыл бұрын
だめにんげんだもの. ラグナロクのまんまの方がいいと思いますけどね…
@user-lj8vg1gz8u
@user-lj8vg1gz8u 4 жыл бұрын
lea seydoux 響きも意味も絶対ラグナロクのがいいですよね〜
@user-sp9ow1jt1k
@user-sp9ow1jt1k 3 жыл бұрын
リミックスにして3作目どうするんだって思います
@kiccoro7510
@kiccoro7510 4 жыл бұрын
「レナードの朝」は意味を理解すると泣ける名邦題
@Passopassopapapapasso
@Passopassopapapapasso 4 жыл бұрын
乱交を盆踊りに変えるのは草
@yuno8807
@yuno8807 4 жыл бұрын
「明日に向かって撃て!」と「俺たちに明日はない」もマジでカッコいい邦題。
@josebatt3359
@josebatt3359 3 жыл бұрын
「明日に向かって撃て」は韓国でもそのまま訳されて韓国語題名になった
@user-md1tr9zh5r
@user-md1tr9zh5r 4 жыл бұрын
Butch Cassidy and the Sundance Kid =明日に向かって撃て! 作品を最後まで見て、初めて理解できる邦題だと思う🤔
@user-yb6kw2rm9b
@user-yb6kw2rm9b 4 жыл бұрын
「山猫は眠らない」("Sniper") 、「セッション」("Whiplash") 。 原題がシンプルゆえ広義的なところ、内容を巧く投影してて好きです。
@sss-cb5qh
@sss-cb5qh 3 жыл бұрын
セッションは原題のwhiplashが鞭のようにしなるドラム叩くときの腕、鞭のような先生からの指導、そして曲名と3つの意味に掛かってるから変えないでほしかった
@ezitsapieceofcake.1778
@ezitsapieceofcake.1778 4 жыл бұрын
洋画のタイトルって主人公の名前ドン!って感じ多い気がする
@user-it2kp1sm3i
@user-it2kp1sm3i 4 жыл бұрын
問題: 「Onward」は邦題でなんという映画でしょうか。 正解: 二分の一の魔法
@atsuko06008
@atsuko06008 4 жыл бұрын
Napoleon Dynamiteは今は邦題もナポレオンダイナマイトに改題になりましたけどね
@ckr1831
@ckr1831 4 жыл бұрын
スティーブン・セガールの映画、ストーリー関係無くほぼ全部に“沈黙の”が付けられてて、なんかかわいそう。
@naminori_jhonnio
@naminori_jhonnio 4 жыл бұрын
沈黙シリーズの最初の二作がヒットしたからね。
@suken1019
@suken1019 4 жыл бұрын
The longest daysを 史上最大の作戦  と訳出したのはセンスが光ります
@ms-qy3jr
@ms-qy3jr 3 жыл бұрын
アバウトタイムを愛おしい時間については結構好き。敢えて愛おしいを付けるのは良かった
@user-yv7bb3pw3u
@user-yv7bb3pw3u 4 жыл бұрын
"Frozen"は言わずもがなエルサの能力を表す一方で、エルサを始めとした登場人物たちの閉ざされた心を表しているとも言われていて ストレートで想像の余地のない邦題より示唆に富んでいて好きです
@rrkg4545
@rrkg4545 3 жыл бұрын
英語圏の映画なら原題から引っ張られるけど、マイノリティー言語圏からの映画は邦題付けるのに苦労してそう。 タイ映画「オン・バク」を「マッハ!!!!!!!」にするセンスはイイ。
@user-bo8ez5bf4k
@user-bo8ez5bf4k 4 жыл бұрын
「ウォルト・ディズニーの約束」とか「ゴールデン・リバー」とかは未だに根に持ってる
@shizukadate9772
@shizukadate9772 4 жыл бұрын
みのシネマ
@kaitomusic8992
@kaitomusic8992 4 жыл бұрын
ランボーが邦題と知ったときビビりました
@hkk238
@hkk238 4 жыл бұрын
世の中自粛モードなので、ちょうど家でゆっくり映画見ようと思ってました!
@Byakuya_STI
@Byakuya_STI 9 ай бұрын
ワイルドスピードも名タイトルの一つと言っても良いかもしれない
@lespaul791
@lespaul791 4 жыл бұрын
ワイルドスピードってもう完全に名前変わってるよねw
@1994HORY
@1994HORY 4 жыл бұрын
ワイスピの副題ネームセンスも好き。
@user-rm9gf1zj8m
@user-rm9gf1zj8m 4 жыл бұрын
邦題シリーズ大好きだからありがたい✨
@user-bd8gz1xg8d
@user-bd8gz1xg8d 4 жыл бұрын
邦題だと原始のマンとか好き
@61.kisiron
@61.kisiron 4 жыл бұрын
遊星からの物体Xはつけた人のセンス光ってるな
@sanami0167
@sanami0167 4 жыл бұрын
Moon が「月に囚われた男」は、勝手に親の七光を利用するな感ありあり。 Girl, Interrupted が「17歳のカルテ」は、時代に引きずられた感ありあり。
@user-rg7bj1vj8h
@user-rg7bj1vj8h 4 жыл бұрын
ダンカンは実力でしょ。 ボウイの影響もあるんだろうけど。
@user-gk1gv4rg7s
@user-gk1gv4rg7s 4 жыл бұрын
最近だと「ソーラグナロク」を「マイティ・ソーバトルロイヤル」にしたの個人的になんだかなぁって感じでした笑
@sHino_Hammer
@sHino_Hammer 4 жыл бұрын
最近だと「ストーリーオブマイライフ〜私の若草物語〜」ってどうなのかなって思いました(小並)
@kf4504
@kf4504 4 жыл бұрын
ジョンルカレ原作映画化の邦題は味わい深い。 Tinker Tailor Soldier Spy→裏切りのサーカス The Constant Gardener→ナイロビの蜂 The Spy Who Came in from the Cold→寒い国から帰ったスパイ A Most Wanted Man→誰よりも狙われた男 Our Kind of Traitor→われらが背きし者
@maxwellthomas2583
@maxwellthomas2583 4 жыл бұрын
Napoleon Dynamiteはすごく好きです
@runo4336
@runo4336 4 жыл бұрын
日本作品の英題も知りたい
@user-tn2ln1sl7e
@user-tn2ln1sl7e 4 жыл бұрын
最近だとme before youの邦題が、「世界一キライなあなたに」なのが納得いかんかったなあ。映画自体良くて好きだったのもあり。
@user-me4fq6mu9t
@user-me4fq6mu9t 4 жыл бұрын
ビートルズ主演映画「A Hard Day's Night」の邦題が「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!」 「忙しい昼みたいな夜」でなくて良かった😁
@aimc9232
@aimc9232 4 жыл бұрын
ヤァヤァヤァってどこから沸いてでたんやろうな
@user-pe3wm8md7u
@user-pe3wm8md7u 4 жыл бұрын
AIMC she loves youじゃね?
@caither2413
@caither2413 4 жыл бұрын
ランボーはすごいと思います。 だって、第二作以降は原題がランボーなんですもん。 日本が本家を先取りしてた訳でしょ?
@johnyoshida4980
@johnyoshida4980 4 жыл бұрын
たしか、ランボーって一作目で日本でそのタイトルにしたことで、2作目から原題もRamboってついてますよね。
@kaitomusic8992
@kaitomusic8992 4 жыл бұрын
みのミュージックで映画の話待ってました! てかみのさんが知らないものって何笑
@SDGNDM1111
@SDGNDM1111 4 жыл бұрын
Bicentennial Man をアンドリューNDR114にしたの好き 最後の伏線へは元のタイトルの方が良いんだろうけど子供の頃英語まんまのタイトルじゃ絶対に観なかっただろうから
@user-wp2tv1fy9w
@user-wp2tv1fy9w 4 жыл бұрын
ワイルドスピードもいい邦題やと思います
@09.sese.y78
@09.sese.y78 4 жыл бұрын
死霊の盆踊りは草
@user-re6we7mc2e
@user-re6we7mc2e 4 жыл бұрын
スターウォーズシリーズの副題でなぜファントムメナスだけは原題をそのまま採用したのか納得出来てない。
@leaseydoux6420
@leaseydoux6420 4 жыл бұрын
リメンバーミーのメキシコの死のイベントって、007スペクターのメキシコのやつと一緒ですかね?
@1994HORY
@1994HORY 4 жыл бұрын
せやで。それくらいググろうね。
@leaseydoux6420
@leaseydoux6420 4 жыл бұрын
1994HORY ありがとうございます。僕が普段甘えた環境にいるからかもしれないですが、ネットの人って一言多いか厳しい人多いですよね。
@The200939
@The200939 4 жыл бұрын
SF小説だけど、The Only Neat Thing to Do →たったひとつの冴えたやりかた は個人的にクーレスト邦題
@user-zf6zs8qb9c
@user-zf6zs8qb9c 4 жыл бұрын
みのさんのコメントにずっと笑ってました こういうの面白いですよね
@user-co9uw2ye2r
@user-co9uw2ye2r 4 жыл бұрын
僕のベスト3は、「一期一会」「八日目」「北北西に進路をとれ」です。ちなみに「死霊の盆踊」は、某映画館で上映した時に客のアンケート結果で苦情が多過ぎて、わざわざ映画館側から「酷い作品を上映してすいませんでした」と張り紙を張った所もあったらしいです。
@bientam2397
@bientam2397 4 жыл бұрын
「電気羊はアンドロイドの夢を見るか?」は「ブレードランナー」の原作だけどブレードランナーという題名はウィリアムバロウズの作品から名付けたらしいです。
@tasukuiiduka
@tasukuiiduka 4 жыл бұрын
ほかに優れた邦題としては、"山猫は眠らない"(sniper)とか インディージョーンズ魔宮の伝説(The temple of doom)とか 他にも出したらキリがない あと、ランボーは、part2から邦題が原題に変わるという珍しい現象になったし ナポレオン・ダイナマイトは、バス男からナポレオン・ダイナマイトにやっぱり戻した映画でもある。
@user-bb4ok4gl7l
@user-bb4ok4gl7l 3 жыл бұрын
「Apocalypse Now」から「地獄の黙示録」
@user-rj5ny9is2j
@user-rj5ny9is2j 4 жыл бұрын
ジュラシックワールドの炎の王国はありえないと思う
@naminori_jhonnio
@naminori_jhonnio 4 жыл бұрын
勝手にしやがれってフランス映画だったんだ!!知らんかった。 このタイトルにならなかったら、サザンオールスターズの勝手にシンドバッドも無かったかもしれん。
@pahoehoe
@pahoehoe 3 жыл бұрын
Duel を 衝突!にしてるのもいい
@izakayaoreore3859
@izakayaoreore3859 3 жыл бұрын
このテーマだと言いたい事一杯あり過ぎるw ・「勝手にしやがれ」の原題は「息切れ」 ・「ロシアより愛をこめて」はリバイバル上映時で初公開時は「007危機一発」(一髪ではない) ・「二度死ぬ」は原作小説翻訳時のタイトル 「二度生きる」を「死ぬ」にしたのは名訳だと思う 原題は諺のもじり ・the Thingはカーペンターのリメイクで元作品のタイトルが「The Thing from another planet」だから直訳に近い まだいろいろあるけどこれくらいで(^-^;
@user-ui8xs4nr1o
@user-ui8xs4nr1o 3 жыл бұрын
007でいえば A View to A kill の感覚がいまだ分かんないです。頭にfromを付けても分からんです。英語を主言語とする人はどういう感性でああつけるんだろ?邦題を『美しき獲物たち』にせざるを得なかったのも苦渋の選択だと思われます。 『ウォルター少年と夏の休日』も。原題 Secondhand Lions じゃ売れそうにないし。イイ話の部類だと思うんだけどなぁw
@cimijanakya
@cimijanakya 4 жыл бұрын
ウェス・アンダーソンの「Bottle Rocket」を「アンソニーのハッピーモーテル」に訳したやつほんとに出てきてほしいなんでこんなダサい題名にしたんや
@user-ik4vm2nc7x
@user-ik4vm2nc7x 4 жыл бұрын
ピンク・フロイドのアルバム エコーズがなぜおせっかいになったんだろう? 気になります。
@taikimurakami8723
@taikimurakami8723 4 жыл бұрын
これから映画の話ももっとしてくれ
@user-pk4sr3eg2e
@user-pk4sr3eg2e 4 жыл бұрын
夕闇がクイズ企画しそうだな!
@user-do3pn2eb8v
@user-do3pn2eb8v 4 жыл бұрын
最後の「UP!?」は笑った
@sisterray4490
@sisterray4490 4 жыл бұрын
邦題といったら、 「雨に歌えば」か 「ニューヨークシティーセレナーデ」
@user-rf4xh8vj7m
@user-rf4xh8vj7m 3 жыл бұрын
Gravityをゼロ・グラビティと訳したのは大罪。 本編観ないで訳したんじゃないか疑惑。 あとカートゥーンの邦題はジブリのタイトルに寄せてるよね。
@y_y_1127
@y_y_1127 4 жыл бұрын
逆もやって欲しいな 千と千尋の神隠し Spirited Away とか
@cucumber1357
@cucumber1357 2 жыл бұрын
「勝手にしやがれ」パトリシアのジーン・セバーグが自分のどタイプでした。あとサントラのジャズがクール。原題の "a bout de souffle" は「息切れ」っていう訳もあるけど「最期の一息」みたいな意味っぽいですね。
@cucumber1357
@cucumber1357 2 жыл бұрын
ちなみに英語のタイトルは" Breathless"「息切れ」とか「息せき切って」みたいな意味。「勝手にしやがれ」っていまいちピンとこないけど、どうなんだろう。
@pandataku1490
@pandataku1490 4 жыл бұрын
ワイルドスピードも原題あるのは驚いた (゜ロ゜)
@shimsfestival
@shimsfestival 4 жыл бұрын
ただでさえ低予算のB級映画なのに開き直ってよりマニアックを増した放題『悪魔の毒々モンスター』が面白いと思いました。この界隈には探し甲斐のある面白邦題が多そうですよね。
@user-de5eu4rw9u
@user-de5eu4rw9u 3 жыл бұрын
「テキサスチェンソー大虐殺」とかじゃなくて「悪魔のいけにえ」なの好き。
@user-of8fq3lq2k
@user-of8fq3lq2k 4 жыл бұрын
怒りのアフガン
@rauuuuul7
@rauuuuul7 4 жыл бұрын
「スターリングラード」の原題が「Enemy at the Gates」ということを最近知った
@zoooo97531
@zoooo97531 4 жыл бұрын
映画の話いいね!久しぶりに観たいのあったわ。
@ja-vu5ze
@ja-vu5ze 4 жыл бұрын
Me Before Youを『世界一キライなあなたに』と訳したのは意味わからんかっただって世界一キライとかいう描写出てきてなくない?日本って凄く商業的なタイトルにするよね
@user-in4wu1mq1s
@user-in4wu1mq1s 4 жыл бұрын
なんか今日テンション高くない?笑笑
@user-tg8gs4cb4p
@user-tg8gs4cb4p 3 жыл бұрын
高いよね笑
@JP-monet
@JP-monet 4 жыл бұрын
キューブリックさんの作品は好きだけどずっと見てるのは疲れるから流し見するくらいがちょうどいい気がする笑
@djhungupyukey
@djhungupyukey 4 жыл бұрын
ランボー者ってのあったな。(笑)
@hikarikeasennta
@hikarikeasennta 4 жыл бұрын
邦題といえば下さい淀川長治(駅馬車)ですね〜かなり古いですが〜
@user-tc4km7rc7d
@user-tc4km7rc7d 4 жыл бұрын
バス男は確かに電車男にあやかってますね、
@user-dg6sd9sc7v
@user-dg6sd9sc7v 2 жыл бұрын
Iove Story→ある愛の詩。
@hiroshitenfrecce6358
@hiroshitenfrecce6358 4 жыл бұрын
最近のそこまで有名じゃない映画だけど "Miraculum"を"神のゆらぎ"と邦題付けたのはかなりセンスを感じた。 反対に"Just Mercy"に"黒い司法"と邦題付けたのは感性を疑う。
@adragon2028
@adragon2028 4 жыл бұрын
邦題ってものを知ったのはワイルドスピードの海外版ポスターが全然違うタイトルだったことだけど、ワイルドスピードもいい邦題やなー
@yuzy0808
@yuzy0808 4 жыл бұрын
007は「ダブルオー課」なので、ダブルオーセブンが正式名称です。 「ゼロゼロ」だとサイボーグの方になっちゃいますね。
@aimc9232
@aimc9232 4 жыл бұрын
曲だけどqueenのkeep yourself aliveを炎のロックンロールていう訳を見たときは怠慢感じた
@user-pg7hu6gn9i
@user-pg7hu6gn9i 4 жыл бұрын
みのサン こんにちは とても楽しい動画でしたよ。 ところで。みのさんのアフロヘアーは、とても似合いますね。私は世界最高峰のアフロは、ドン・ブリューワーさんと思ってましたが、みのさんが1番に代わりますた。次回の動画も楽しみにしております....,     thanks a lot ‼︎
【閲覧注意】放送禁止になった洋楽がヤバい
13:39
みのミュージック
Рет қаралды 55 М.
「死」が題材の音楽
12:13
みのミュージック
Рет қаралды 60 М.
Blue Food VS Red Food Emoji Mukbang
00:33
MOOMOO STUDIO [무무 스튜디오]
Рет қаралды 32 МЛН
【2ch面白いスレ】映画を10000本見たワイのベスト、ついに決まるwwwwwwwwww【ゆっくり解説】
9:06
2ch伝説の面白いスレを語るイッヌ【ゆっくり実況】
Рет қаралды 56 М.
How this scene takes Pulp Fiction from good to masterpiece
21:28
Lancelloti
Рет қаралды 1,2 МЛН
ロックのカッコイイ邦題・アウトな邦題を紹介
9:43
みのミュージック
Рет қаралды 117 М.
みの、アメリカのおばあちゃんに会いに行くの巻
6:46
カリスマブラザーズ
Рет қаралды 453 М.
【クイズ】劇場版名探偵コナンのOP直前のシーンで映画タイトルを当てよう 全24問【名探偵コナン】
8:58
音楽を100倍楽しく聴く方法!!
13:33
みのミュージック
Рет қаралды 179 М.
Liam Gallagher's Funniest Moments On The Jonathan Ross Show
11:05
The Jonathan Ross Show
Рет қаралды 567 М.
世界最高のギタリストって誰!?
24:28
みのミュージック
Рет қаралды 699 М.