From the day I came across your videos, I knew that my HSK problems have been solved. I must admit, you are the best chinese teacher I have known, you deserve an accolade for the way you simplify your lessons thereby making it more fun. Keep up the good work. One more thing, I really like the song, just added it to my playlist.
@popi49005 жыл бұрын
你真的好老师啊,所以我每天都看看你的视频。Nice to see your video again I really like this and want to see anymore.
@merjendurnazarowa55233 ай бұрын
❤❤❤❤
@matthewdavies2695 жыл бұрын
These are excellent lessons!
@qinglong_2 Жыл бұрын
❤
@sniyut10375 жыл бұрын
You guys are hero.
@5kora1233 жыл бұрын
much love from Egypt
@oredspider_lilyo7 ай бұрын
would the first usage be considered a shorter version of 在... 上? Great video!
@aabajolatareaa5 жыл бұрын
Muy bueno. Gracias.
@tiktok-hg9no5 жыл бұрын
太棒了
@kk_99865 жыл бұрын
真的感谢你
@azorailke60572 жыл бұрын
LOL What's with the snarky chuckle at 0:28. I know 上 is such an elementary concept but I wasn't expecting such behavior from this channel.
@kk_99865 жыл бұрын
可以说“考不上大学吗” 我就是想知道 “没考上” 和 “考不上” 是一样的意思吗?
@ChineseZeroToHero5 жыл бұрын
是可以的。
@mountaintag5 жыл бұрын
It seems that 坐不上8点的飞机 is similar to 来不及坐8点的飞机. I wonder if there is any difference. Or if either one is preferable.
@ChineseZeroToHero5 жыл бұрын
Based on context, they can mean the same thing. They both can mean "missing the flight" due to time, but the first sentence "missing the flight" can also be due to other reasons.