Рет қаралды 667
Notation - www.shivkumar.o...
yArO ivar yArO
Ragam: Bhairavi (20th Mela Natabhairavi Janyam)
ARO: S G2 R2 G2 M1 P D2 N2 S ||
AVA: S N2 D1 P M1 G2 R2 S ||
Talam: Adi (2 kalai)
Composer: Arunachala Kavi
Version: Maharajapuram Santhanam (KZbin Original)
Lyrics: Lakshman Ragde
Meaning courtesy: P.R.Ramachander
KZbin Class:
Audio MP3 Class: www.shivkumar.o... -class.mp3
Pallavi:
yArO ivar yArO enna pErO ariyEnE (yArO)
Anupallavi:
kArulAvum shIrulAvum mithilaiyil kannimADam tannil munnE ninravar
(yArO)
caraNam:
candra bimba mukha malarAlE ennai tAnE pArkkirAr orukkAlE
anda nALil tondam pOlE urugirAr inda nALil vandu sEvai tarugirAr (yArO)
Meaning: (Courtesy: P R Ramachander)
This krithi is said to be a description of Goddess SitA’s reaction on seeing Lord Ram for the first time. {there is an alternative narrative suggesting that it is the other way, of Lord Ram seeing SiTA for the first time !}
P: Who (“yArO”) ? Who is he (“ivar yArO”) ? What is his name (“enna pErO”) ? , I do not know (“ariyEnE”).
A: All the people in the earth (“kArulAvum”) and heaven (“shIrulAvum”),
Stood before me in (“munnE ninravar”) the maid’s quarters (“kannimADam tannil”) in Mithila (“mithilaiyil”).
C3: With his Moon like (“candra bimba”) flower of a face (“mukha malarAlE”),
He is glancing at me (“pArkkirAr”) only (“ennai tAnE”), right?
Possibly it is due to our past connection (“orukkAlE
anda nALil tondam pOlE urugirAr”), that he is serving me & giving me darshan now (“inda nALil vandu sEvai tarugirAr”).
Pallavi:
yArO ivar yArO enna pErO ariyEnE (yArO)
P: Who (“yArO”) ? Who is he (“ivar yArO”) ? What is his name (“enna pErO”) ? , I do not know (“ariyEnE”).
1 2 3 4 5 6 7 8
S ; ,g rs N D , n S R ; G - R S ; - , r G | mpdp ,d-mp ; ; G ; | mpdp pmG R ; gr rs ||
yA - rO - - ivar yA - rO - enna pE - - rO - - a - ri - - - yE - - nE - - -
S ; ,g rs N D , n S R ; gm - gr gs ; - , r G | mpdp ,d-mp ; ; G ; | mp dP,d pmG R R gm gr S ||
yA - rO - - ivar yA - rO - enna pE - - rO - - a - ri - - - - - yE - - nE
1 2 3 4 5 6 7 8
nsRgr sg rsN D ; sn S rg Mpm G- R ; ; , r G | mpdp ,d-mp ; ; G ; | mp dP,d pmG R Rgm grS ||
yA - - rO - - i-var yA - - - rO - enna pE - - rO - - a - ri - - - - - yE - - nE - - -
1 2 3 4 5 6 7 8
nsRgr sg rsN D ; sn S rg Mpm G- R ; ; - , r G | mpdp ,d-mp ; ; mpdn | srgr sndp mndp mgrs ||
yA - - rO - - i- var yA - - - rO - enna pE - - rO - - a - ri - yE - - - - - nE - -
1 2 3 4 5 6 7 8
nsRgr sg rsN D ; ,n S -rg rgMgmPmpdp mG, R , r G | mpdp ,d-mp ; ; mpdn | srgr sndp mndp mgrs ||
yA - - rO - ivar yA - - - - - - rO - enna pE - - rO - - a - ri - yE - - nE - - - - -
1 2 3 4 5 6 7 8
nsRgr sg rsN D ; ,n S -rg rgMgmPmpdp mG, R , r G | mpdp ,d-mp ; ; ggrs | nndp gmgr sndp mgrs ||
yA - - rO - ivar yA - - - - - - rO - enna pE - - rO - - a - ri - yE - - - - - nE - -
1 2 3 4 5 6 7 8
S ; ,g rs N D rn S R ; G - R S ; - , r G | M ; ; ; ; ,d dmP ; | ; ; ; ; ; ; ; ; ||
yA - rO - - I-var yA - rO - enna pE - - - - - rO - - - - - - - - - -
Anupallavi:
kArulAvum shIrulAvum mithilaiyil kannimADam tannil munnE ninravar (yArO)
A: All the people in the earth (“kArulAvum”) and heaven (“shIrulAvum”),
Stood before me in (“munnE ninravar”) the maid’s quarters (“kannimADam tannil”) in Mithila (“mithilaiyil”).
1 2 3 4 5 6 7 8
P ; dm- P ; D - ndN S - S