說英文沒有錯! 如何『中英夾雜』也不被討厭的安全指南!

  Рет қаралды 499,561

阿滴英文

阿滴英文

Күн бұрын

Пікірлер
@ChenLily
@ChenLily 5 жыл бұрын
Everyone不要再diss晶晶體ㄌ,這是bilingual正常の說話方式,中英夾雜的people English還是可以考超高Fendi (credits to 阿滴好友留言,超高Fendi太好笑)
@rayduenglish
@rayduenglish 5 жыл бұрын
Lily不要在這邊錯誤示範!!!!😂
@原兒
@原兒 5 жыл бұрын
還夾日文...
@RGT6921
@RGT6921 5 жыл бұрын
Lily的托福影片超棒😭 推薦有需要的考生去看看!!!
@xERICxTC
@xERICxTC 5 жыл бұрын
fendi看hen久才know意思喔= =
@看到黑影就開槍
@看到黑影就開槍 5 жыл бұрын
還一個注音
@hillcalf
@hillcalf 5 жыл бұрын
簡單區別, 就是做作與自然.... 做作 = 想別人知道你懂 自然 = 希望別人懂你
@glaxy0304
@glaxy0304 5 жыл бұрын
以前學生時代都覺得是看人,有的人講就是特別覺得很...,後來想了想,應該是腔調太刻意用老外腔或是太標準才讓人...,像本片阿滴的發音跟講話的語氣就感覺還可以接受,也或許是他本來就給人比較偏誠懇的印象吧,有些人可能也不是有意或怎樣,但講話的口吻、遣詞用字就是給人一種莫名傲氣
@Frank-ov8wi
@Frank-ov8wi 5 жыл бұрын
我在我頻道也有關於韓國瑜英文演說的影片 Hey guys ✌️我是一位在加拿大的KZbinr 🇨🇦 阿滴、Lily Chen有空也可以來看唷😉合作合作合作
@livetrue3206
@livetrue3206 5 жыл бұрын
其實我覺得講話討不討人厭..... 主要還是看講話的人吧(快逃
@theLiuPei
@theLiuPei 5 жыл бұрын
原來是可以用英文的!! 我講中文都會很努力完全不講英文 但是沒想到有時候英文最適合 😄
@3789401
@3789401 5 жыл бұрын
the劉沛 野生劉沛捕捉
@genex2980
@genex2980 5 жыл бұрын
@@3789401 幹被你先抓了😂
@巌丞哥哥
@巌丞哥哥 5 жыл бұрын
有時候講英文是一種習慣,也不會太刻意看到那個單詞再經過腦袋翻譯成中文再講出來
@genex2980
@genex2980 5 жыл бұрын
@@巌丞哥哥 我經常是這樣 但是我完全聽得懂
@巌丞哥哥
@巌丞哥哥 5 жыл бұрын
@@genex2980 但是韓先生是沒有說英文的習慣,突然這麼說而且又很跳針所以讓人無法下咽,至少覺得很不自然 我覺得自然比較重要,自己有習慣用語別人還是能理解的
@rayduenglish
@rayduenglish 5 жыл бұрын
Facebook又降我觸及我個人覺得蠻好笑的
@1688betty
@1688betty 5 жыл бұрын
阿滴英文 Han Fans seven seven seven seven⋯⋯⋯⋯⋯
@MsJocelyn19
@MsJocelyn19 5 жыл бұрын
Meaning?
@morgantb995
@morgantb995 5 жыл бұрын
顯示器是英特爾的((三small
@melita1217
@melita1217 5 жыл бұрын
外商報到,其實舉的例子還可以,不會太誇張!
@YoBro-f2u
@YoBro-f2u 5 жыл бұрын
阿瑪尼怎麼沒感覺 hahaha😂
@ew710
@ew710 5 жыл бұрын
香港人: 食lunch/ 睇menu/ send俾我/ 放入file/ update我/ 上網search/ plan行程/ 做gym/ 好fit/ 同人share etc. 這都是港人日常用語真的沒在雞掰 硬翻中文反而很奇怪😂
@esopy
@esopy 5 жыл бұрын
香港人🤟🏻🤟🏻
@旦世
@旦世 5 жыл бұрын
如果生活圈就是這樣的文化,大家都沒有刻意這樣說只是日常用語真的沒差,會被說雞掰的只有那種大家都只說中文硬要中英夾雜然後也沒有說的很好的,就很突兀
@yungkyxd
@yungkyxd 5 жыл бұрын
100分舉例lol
@zoepoonpoon
@zoepoonpoon 5 жыл бұрын
香港人+1
@懶洋洋-g4c
@懶洋洋-g4c 5 жыл бұрын
仲有send whatsapp 航班delay
@saki.shizuku
@saki.shizuku 5 жыл бұрын
其實大家最常聽過的一段話。 你有 FreeStyle 嗎?
@HuangShang
@HuangShang 5 жыл бұрын
我沒有freestyle, -但我有free Wi-Fi-
@陈明-n6i
@陈明-n6i 5 жыл бұрын
我没free style,我有大碗宽面
@foop1599
@foop1599 3 жыл бұрын
@@陈明-n6i word很大 你要忍一下
@darrenting897
@darrenting897 3 жыл бұрын
那個freestyle的人已經在prison了😂
@karumareid3224
@karumareid3224 5 жыл бұрын
身為一個大學的student 我覺得Chinese夾雜English其實ok 只是you可能會no friends Because你的朋友會think你是雞掰的person 大家也可以參考大謙的video也有mention到
@yuuna1023_
@yuuna1023_ 5 жыл бұрын
我覺得可以😂😂
@rayduenglish
@rayduenglish 5 жыл бұрын
這個中英夾雜絕對被討厭XD
@heheboi7466
@heheboi7466 5 жыл бұрын
Karuma Reid 你絕對會沒朋友
@yuuna1023_
@yuuna1023_ 5 жыл бұрын
@@rayduenglish 可是我覺得very可以(´ຶ∀ຶ)
@眉毛粗粗
@眉毛粗粗 5 жыл бұрын
@@yuuna1023_ 我也覺得hen可以
@talkspg
@talkspg 5 жыл бұрын
謝謝阿滴的影片,長知識學到了 做個小筆記:) 一. 容易中英夾雜的人: 英文好的人像阿滴或ABC 容易Code-Switching 二. 不太自然的中英夾雜: 英文單詞可容易找到中文單詞 俗稱「晶晶體」 例如: 這個作品的"meaning"非常深刻 三.適合的中英夾雜 1.專有名稱: Nike,Iphone 例如:安安可以加Line嗎? 2.外來語: Email,App,Logo 例如:這首歌我唱不上去要降Key 3.某圈慣用語: gank,spec, bug 例如:互相Cover 4.莫名其妙: 例如:不care/size不合 我自己覺得 專有名詞「中英夾雜」,蠻適合的。
@zongjieguo1463
@zongjieguo1463 5 жыл бұрын
我覺得有幾個詞用在第三個statement也不是很妥當 例如 耐克,蘋果手機或者蘋果 , 電郵
@wei-xuan_xu
@wei-xuan_xu 5 жыл бұрын
zongjie guo 真的有人會講耐克喔XD
@__faker7295
@__faker7295 5 жыл бұрын
我剛下飛機What's up
@esopy
@esopy 5 жыл бұрын
其實香港人也挺常用第四類
@HenryOYC
@HenryOYC 5 жыл бұрын
對馬來西亞人來説,一句3到4種語言很正常,中英夾雜更是正常不過的事
@jxdxh_12
@jxdxh_12 5 жыл бұрын
最屌的是一句话里面可以有5-6种语言😂😂proud to born in Malaysia, proud to be a Malaysian.
@marywu2387
@marywu2387 5 жыл бұрын
對啊,電影看來是這樣,有兩三部關於老人、小孩學生,、
@遷滕敦
@遷滕敦 7 ай бұрын
是哎,马来西亚的华语剧就会有这种现场了了,老外看都会突然遇到不会的词(当然前提是要有老外看哈
@TKstorytw
@TKstorytw 5 жыл бұрын
我 code switch 已經好幾年了,現在已經 desensitized 了!
@kst8856
@kst8856 5 жыл бұрын
台客劇場 TKstory 野生台客劇場❤️❤️
@s0993204
@s0993204 5 жыл бұрын
只有兩種人會用晶晶體 英文強到靠背的,講中文對他來說是英翻中的人 英文爛到靠背的,會的英文單字量超少,硬要秀英文的人
@車專o車專
@車專o車專 5 жыл бұрын
😏我覺得草包就是後者啊 他一直邊想邊說硬擠出自己會的單字
@hibiyalee5849
@hibiyalee5849 5 жыл бұрын
@@車專o車專 人家英文系英文是會爛到哪去 到處都要酸 鍵盤俠一個
@jeremy24681357
@jeremy24681357 5 жыл бұрын
李定維 真的不知道為什麼他是英文系,英文卻這麼爛耶,雖然是聽得出來他的發音比一般台灣人要好(尾音要輕的不會講得很重),但是僅此而已
@書華-e9p
@書華-e9p 5 жыл бұрын
李定維 可能太久沒練習了🤣🤣🤣
@蔡光宇
@蔡光宇 5 жыл бұрын
@@hibiyalee5849 那他是不是應該考慮全英文 而不是把那些不是很重要的字換成英文,讓台灣人跟外國人都聽得滿臉問號
@i_am_cerious
@i_am_cerious 5 жыл бұрын
我們要更進步、更本土化 三語大雜燴 比如說 工three小
@古斯塔夫列車砲
@古斯塔夫列車砲 5 жыл бұрын
挖today金unsong
@annchoi6391
@annchoi6391 5 жыл бұрын
笑死哈哈哈啊哈
@c7n204
@c7n204 5 жыл бұрын
Three語大雜燴veryㄏㄡㄑㄧㄡˋ
@sherrylin5922
@sherrylin5922 5 жыл бұрын
哈哈哈哈哈So台🤣🤣🤣
@楓葉-r9k
@楓葉-r9k 5 жыл бұрын
G bey
@heheboi7466
@heheboi7466 5 жыл бұрын
其實香港人也很常中英夾雜
@james007322
@james007322 5 жыл бұрын
星馬人更多,中英文以外,還參雜馬來文跟台語
@基德_the_handsome
@基德_the_handsome 5 жыл бұрын
Who am I Guess 沒錯
@白河-d7k
@白河-d7k 5 жыл бұрын
我剛剛也是立刻連想到香港人😂😂 而且我那朋友(香港人)就是那種會說"我要去吃lunch了"的那種人😂😂 不知道的人還以為她在裝逼[扶額]
@NN0121ZD1106
@NN0121ZD1106 5 жыл бұрын
港人夾雜的英文口語已經是徹底香港化了的港式英語
@hugoliu8676
@hugoliu8676 5 жыл бұрын
白河 你的例子真的準🤣 香港人都係咁樣講 食lunch
@ally716
@ally716 5 жыл бұрын
最後那種我個人覺得分兩種,一個是因為本身就用英文呈現的關係,例如衣服鞋子尺寸標籤上面就是寫Size S M L,所以就照著講size;菜單也是,很多店家的菜單大多是寫Menu而不是菜單二字 另一個是因為太泛用+更簡潔所以成自然,例如不care比較像是I don't care的中英簡化版,行程delay也比行程延遲來的好理解
@Annie-qc3ke
@Annie-qc3ke 5 жыл бұрын
感覺外商圈真的會那樣講欸,大學教授也是很愛中英夾雜,然後學生就潛移默化被影響了 😂😂😂
@reneeking3489
@reneeking3489 5 жыл бұрын
香港人最常就是中英夾雜www 我也會突然想到英文詞語可是想不到中文表達XD
@白河-d7k
@白河-d7k 5 жыл бұрын
真的是!!我朋友教我裝香港人的方法第一個就是中英夾雜😂😂😂
@reneeking3489
@reneeking3489 5 жыл бұрын
白河 嗯!這已經快變成香港的...代名詞了🤣
@tamdaniel8321
@tamdaniel8321 5 жыл бұрын
香港人表示+1🙈
@白河-d7k
@白河-d7k 5 жыл бұрын
@@reneeking3489 是不是只要我學會就可以當香港人了🙉🙉((耶那這樣我就學一個方法就好了~~~~
@reneeking3489
@reneeking3489 5 жыл бұрын
白河 什麼啦😂不過這樣會比較像香港人沒錯啦~第一下真的會以為你是香港人的概念(?)
@Anxi_Black
@Anxi_Black 5 жыл бұрын
嘿! What's up! 我剛下飛機 請問這個Ok嗎
@rayduenglish
@rayduenglish 5 жыл бұрын
這絕對是ok的
@pbugbugbug
@pbugbugbug 5 жыл бұрын
hey 什麼是上 i down plane now
@christophershen6692
@christophershen6692 5 жыл бұрын
@@pbugbugbug 靠北 太有才
@Zhangkaiwen1
@Zhangkaiwen1 5 жыл бұрын
這應該屬於莫名其妙,哈哈
@冠冠-l6i
@冠冠-l6i 5 жыл бұрын
絕對不ok 你都知道怎麼用中文問好了,為何還要刻意用英文?自打嘴巴?
@蕭羽庭-e2e
@蕭羽庭-e2e 5 жыл бұрын
醫護人員溝通也很長中英夾雜~ 量vital signs, 打note(寫病歷), 要meeting了, 報case, 還有疾病名稱也都用英文講啊~ 當然跟病人講就會努力翻譯了XDD
@杜甫-w4v
@杜甫-w4v 5 жыл бұрын
很多東西硬要翻中文很奇怪XD 醫院裡學長姐老師也都講中英夾雜 聽久了就自然習慣這樣溝通了哈哈
@q17881
@q17881 5 жыл бұрын
這個我能接受,因為本來就是原文書, 教授開台時也是英文講解
@huanghuan-lung2479
@huanghuan-lung2479 5 жыл бұрын
沒錯 ~
@吳曉恩-n1v
@吳曉恩-n1v 5 жыл бұрын
真的每次躺在牙醫椅上醫生們在討論下一步怎麼做的時候每次都一定會中英夾雜,聽起來就很專業的感覺
@supercelerytom5709
@supercelerytom5709 5 жыл бұрын
蕭羽庭 你頭像很漂亮
@timfay0429
@timfay0429 5 жыл бұрын
李晶晶的晶晶體英文是因為人家是在國外長大,在講中文時因為找不到適當的中文代替,所以才會有中英文夾雜情形。 但韓市長是明明知道中文,卻故意用英文來說,讓人有刻意要講英文的感覺。 中英文夾雜不是不可以,有的時候某個中文詞彙說出來的感覺比英文弱,想要強調那種感覺就會改說英文。其實只要不要讓人感覺太刻意,中英文夾雜並沒什麼不妥,但應避免一句話有兩個以上中英文夾雜字眼。
@ValetineEveryDay
@ValetineEveryDay 5 жыл бұрын
Fay Wang 比較討厭那種應文講一遍後還翻中文有點模明其妙
@pingping1019
@pingping1019 5 жыл бұрын
李晶晶的發文其實單字都很簡單,不太會有不知道中文怎麼表達的問題,而且發文前如果先查詢中文翻譯也不會這樣
@timfay0429
@timfay0429 5 жыл бұрын
@@pingping1019 就像阿滴說的…英文很好的人或常用英文交談的人,突然要她講中文,會出現詞彙一時轉換不過來,並非你覺得單字很簡單。很多外國人學會中文後,每次回到自己的國家講自己國家的語言,通常都會有這種情形發生。
@pingping1019
@pingping1019 5 жыл бұрын
Fay Wang 所以我有說我指的是她的文章,發文是有時間能夠修正的,如果事先查好中文說法,不僅不會有晶晶體,也能夠順便學習中文
@啦啦熊-x1c
@啦啦熊-x1c 5 жыл бұрын
[YOU KNOW...]~~哈哈
@alexsun851210
@alexsun851210 5 жыл бұрын
在美國生活了五年多了 感覺自己最常在講中文的時候會夾雜到英文的情況除了阿滴說的之外大致上可以分成兩種 第一種是忘了中文或是英文的字從腦中比較快的跑出來(通常會是名詞或是動詞) 這個context 下,應該要怎麼說? 他的initial 是什麼? 我想要drop 這個課 第二種是當我自己有認為英文的字可以表達的更確切的時候(通常會是形容詞) 像是我會說中英夾雜比較casual 雖然casual 可以翻成隨意、隨便,但是在英文裡通常casual 不會是一個負面的字它的synonyms(第一種習慣) 有calm, relax, cool... 所以可以知道它並不是負面的,但是再說一個東西隨便或是隨意的時候就感覺好像有些負面。 總結來說我認為我會有第一種習慣或許是因為我的中文不夠好,但是第二種比較像是真正瞭解了一個語言以及它背後的文化之後才會產生的
@supercelerytom5709
@supercelerytom5709 5 жыл бұрын
Alex Sun 這個casual在英國劍橋詞典裡翻譯就是休閒的。 便裝的。 比如casual cloth就是休閒服啦 。 不過如果是其他語境 我也不知道中文該如何翻。
@teslaus5675
@teslaus5675 5 жыл бұрын
真的可以理解!有些字就是翻成中文,文化含義就是不能翻。所以我乾脆用別的字代替但是意思還會是一樣的。
@nanaxsiao2436
@nanaxsiao2436 5 жыл бұрын
對英語教學和語言學也很有興趣😆 很喜歡Chen lily 和阿滴的呈現和討論👍🏻 在很多書和研究上的討論也顯示:人類不自覺地使用符碼交換是因為大腦會自動選擇「最有效率」-能夠表達最清楚的語言意思的單詞。不論是Chen lily 的只有「一個大腦」在處理語言,亦或是阿滴舉的例子(在合宜的情境或(單詞)大家都懂的狀態下使用),我個人感覺都是某一部份的驗證💪🏻
@kkidren6966
@kkidren6966 5 жыл бұрын
馬來西亞粉絲報道 我們也是經常中英夾雜 比如工作常說: 等下那份file記得send給我 還有invoice和DO(delivery order)也記得給我 上個月bank statement已經寄來了 幫我print一下這個 🤣🤣🤣 我們很習慣(不要鄙視我們😢)
@J蝦毀
@J蝦毀 5 жыл бұрын
Hi,同行你好啊👋
@小马-q4u
@小马-q4u 5 жыл бұрын
同乡,这很正常。还有其他如:我没有expect到会这样。他有mentioned到。他tender了,他resigned了。麻烦你Summarize这分report给我。有Meeting, Training, Team Building. 被Complain. 这是Customer Service, Operator, 别的Department.你的Head(不是你的头而是你的上司xd)等等。
@吳奕君-n3q
@吳奕君-n3q 5 жыл бұрын
馬來西亞的中英夾雜聽起來比較舒服正常不會奇怪👌跟香港人一樣🤣不過這樣夾雜起來真的會莫名覺得很酷 感覺自己很博學多聞 book讀很多的感覺~哈哈
@burtforster1555
@burtforster1555 5 жыл бұрын
@@吳奕君-n3q 其實是中文不好
@kaihsu1211
@kaihsu1211 5 жыл бұрын
我去馬來西亞 覺得你們這樣講話超有去ㄟ,只是我朋友都聽不太懂XDD
@哇哈哈哈哈哈哈
@哇哈哈哈哈哈哈 5 жыл бұрын
護理圈也有特別的英文 像是執照:license 唸li 開會都是meeting 或mee (明明有中文) 新病人 叫 new pa 打針 on 針 還有一些特別的用法 族繁不及備載 然後還有各種藥名 有各種發音
@wenting9384
@wenting9384 5 жыл бұрын
Iou A 這個超難的
@紫月雪兔
@紫月雪兔 5 жыл бұрын
可以挑戰「24hours不說英文」嗎?
@莫提-c6l
@莫提-c6l 5 жыл бұрын
*台灣晶晶體議題發燒 馬來西亞人:It's time for us to shine
@jxdxh_12
@jxdxh_12 5 жыл бұрын
哈哈😂
@KS-sd3jt
@KS-sd3jt 5 жыл бұрын
馬來西亞這裡反而因為多元文化的關係,很常出現中英語參雜的時候。確實很多時候中文比較難表達的詞語反而英語比較好表達。不過個人也在很努力的在講中文的時候盡量都只用中文,感謝阿滴的分享 😊
@capella3368
@capella3368 5 жыл бұрын
中英夾雜 是香港人文化
@akira00150
@akira00150 5 жыл бұрын
新加坡人也會XD
@OkkkkOO366
@OkkkkOO366 5 жыл бұрын
@@akira00150 马来西亚人🙋
@知馨
@知馨 5 жыл бұрын
can't think of a name _ 太多 很多華人 如馬來西亞
@burtforster1555
@burtforster1555 5 жыл бұрын
我覺得平常講話當然是無所謂,但是對於 語言教學者或是 翻譯者之類的這樣的態度就不太行,如果你只想到英文怎麼講,無法用中文表達或還要想很久就代表你在兩種語言的表達 方式之間 無法很輕鬆的轉換, 語言教學者 常常需要變換不同的解釋方式來讓學生聽得懂,不管是 比如用中文解釋英文或用英文解釋英文, 翻譯者更是需要 轉換很多的用詞或是找不到直接翻譯詞就變換說法,阿滴還一副炫耀的樣子覺得是英文好的關係,實際上是語言能力不夠好。
@brian_23
@brian_23 5 жыл бұрын
台中英一起
@古代-d3y
@古代-d3y 5 жыл бұрын
我作为马来西亚人表示很容易中英夹杂不止英文,马来文,闽南,广东都夹杂。
@程健堯
@程健堯 5 жыл бұрын
像我工作的地方是「中台」夾雜, 師傅: 片濟 給我!! 我: 厄....片濟? 助手: 板手啦!! 我: 喔 ...... 後來獲得一個稱號『全場唯一不會台語的小孩子』
@小山丘-l4b
@小山丘-l4b 5 жыл бұрын
程健堯 片済是日文一老虎鉗
@程健堯
@程健堯 5 жыл бұрын
@@小山丘-l4b 原來正確是日文,哈哈哈,感謝您
@froau2384
@froau2384 5 жыл бұрын
日台語混很多 很正常
@韋方
@韋方 5 жыл бұрын
台語似乎也跟日文一樣稱「片濟」?
@froau2384
@froau2384 5 жыл бұрын
@@韋方 是日文演變過來的 所以台語沿用
@shirleyshirley9478
@shirleyshirley9478 5 жыл бұрын
作爲香港的小滴,第一個想到的中英夾雜就是lunch. 例如我們會說,“待會去哪里吃lunch?” "你lunch吃什麽?" lunch已經是一個很融入日常廣東話的英文,不是刻意說,應該是周圍的人都這樣說,慢慢大家就聽習慣、也越來越多人跟著這樣說吧,我想應該是這樣吧
@serene8353
@serene8353 5 жыл бұрын
我是香港小滴 香港人也經常中英夾雜 我要去食lunch 真的很常見*^O^*
@ccheekwan
@ccheekwan 5 жыл бұрын
不知其他地方有沒有 但香港有一種很怪的中英夾雜 道歉時我們會講Sorry 對方可能覺得沒問題,其他會說:不用道歉/沒事,香港人會說:sor咩ry 🤣🤣🤣
@tonyli1212
@tonyli1212 5 жыл бұрын
香港人很懶…一句「sor」就算
@LinZ_Gyouza
@LinZ_Gyouza 5 жыл бұрын
有類似的 例如有些人會問:你O不OK ......就是直接把你可不可以ㄉ句型套上去
@tonyli1212
@tonyli1212 5 жыл бұрын
@@LinZ_Gyouza 香港人用法:(粵語“唔”=國語“不”) 你Con唔confirm? 你O唔OK? 你Su唔sure? (把Sure拆成兩個音)
@ianx2012
@ianx2012 5 жыл бұрын
但我怎麼常聽香港人說Sor鳩ry?
@wooowuli6014
@wooowuli6014 5 жыл бұрын
ianx2012 sor9ry代表那個人超不爽地在道歉😂😂鳩是髒話 通常就是如果你沒有做錯但某些人硬要說你做錯 你超不爽就回他sor9ry囉 大概這樣
@samuelchen4853
@samuelchen4853 5 жыл бұрын
記得宋少卿曾經有個段子:I went to United States,也就是美國.... 拿來諷刺這個情形很傳神XDDD
@noajano
@noajano 5 жыл бұрын
東廠僅一位
@kaTIEss369
@kaTIEss369 5 жыл бұрын
還有:我最近去了Australia 澳洲,超神奇的you know,你知道嗎?那邊好多kangaroo ! 演藝圈很多有這種習慣的人🤔😏
@amor3315
@amor3315 5 жыл бұрын
後面「給我menu」、「Size 不合」這種,是因為長輩在講台語時會有這種外來語(台語也在中英夾雜😂),外來語已經融入日常生活,所以在這種情況下就不會讓人覺得奇怪
@1202joycelin
@1202joycelin 5 жыл бұрын
Amor禪愛 沒錯!「給我menu」、「size不合」、「不care」、「行程delay」這些都已經是日常習慣用語了,講中文反而彆扭吧哈哈~
@nina55089
@nina55089 5 жыл бұрын
長輩台語混英文也沒違和感 Size咩蛤 吼哇menu
@yaxixi4733
@yaxixi4733 5 жыл бұрын
一次在鄉下聽到阿嫲對孫子講話我才驚覺到一件事: 大家最容易講到的英文是7-11的7,我都講7;阿嫲也是
@hermanneo
@hermanneo 5 жыл бұрын
我想是因為某些中文字讀起來停頓感過長才會偏向用英文來代替
@hinsn1887
@hinsn1887 5 жыл бұрын
好中肯!!!真相啊!!!
@Blake11_02
@Blake11_02 5 жыл бұрын
搞神馬的片尾都用中英夾雜,但大家都已經習慣了ww
@DRebound99
@DRebound99 5 жыл бұрын
阿滴超神
@lawrencechan6368
@lawrencechan6368 5 жыл бұрын
Wazz up!!!
@o0o0o0oops
@o0o0o0oops 5 жыл бұрын
"給你 color see see" 這個就夾雜的非常的好 😂😂😂
@黃志家
@黃志家 5 жыл бұрын
6:22 是莫名「其」妙,沒有辦法形容「它的」奧妙。妙就是奇妙、奧妙的意思。這題英文不會考,國文會考XD
@Tony-9483
@Tony-9483 5 жыл бұрын
黃志家 明年會考生路過XD
@avacadohorse5016
@avacadohorse5016 5 жыл бұрын
會考會考嗎?
@555yen5
@555yen5 5 жыл бұрын
會考會考會考的嗎?
@翁嘉得
@翁嘉得 5 жыл бұрын
@@youchen7911 既是"成語"就不能亂改啦!
@赤虎-e2k
@赤虎-e2k 5 жыл бұрын
再補充個 莫名其妙 跟 莫明其妙 通用
@paninlife
@paninlife 5 жыл бұрын
真的是很nice 的前輩ㄟ,還會常常幫其他youtuber宣傳!
@aliceliang3309
@aliceliang3309 5 жыл бұрын
工程師圈說UX時會說U叉 XDDDD
@啦啦熊-x1c
@啦啦熊-x1c 5 жыл бұрын
R差7 I差35 C差5~SUV~~XD
@williamsays4635
@williamsays4635 5 жыл бұрын
這集很跟的上流行!👻
@ty_ty_so_hot
@ty_ty_so_hot 5 жыл бұрын
中英夾雜有時可以加強氣勢,像是However 、But這類的轉接詞,也能告訴聽者「這個字後面要講重點」 或者受到電影與影集的影響,講一些很台詞類的英文句子,像是Like I care?或Seriously?尤其吵架時候最好用!
@queeniewong557
@queeniewong557 5 жыл бұрын
我反而覺得普通話比廣東話比較沒那麼容易中英夾雜呢😂像是阿滴最後說的,在香港如果說給我餐牌、我不關心、尺寸不合、行程延誤,在廣東話來講聽起來反而更難更奇怪🤣可能因為在香港中英夾雜比較普遍,但其實這個topic我覺得真的蠻有趣的♥️
@Ella_Ng
@Ella_Ng 5 жыл бұрын
其實我覺得中英夾雜只要聽得順暢沒有不舒服的感覺都可以接受😂 因為在香港實在太普遍
@hanaru4111
@hanaru4111 5 жыл бұрын
我覺得跟不懂英文或英文不好的人講話卻夾雜非必要的英文很失禮。 我11歲赴美住了30多年,平時跟港裔的先生也是英語溝通,但我還是可以做到講中文完全不帶英文。 我留日,但除非跟同樣留日的朋友說話,不然也是可以完全不夾帶任何日文。
@cindywang9545
@cindywang9545 5 жыл бұрын
這個主題感覺可以寫成一篇論文,發表在社會語言學的期刊上面。lol
@yoorana1302
@yoorana1302 5 жыл бұрын
浪費資源。
@羊-r7t
@羊-r7t 5 жыл бұрын
@@yoorana1302 這是一種社會研究 可以歸類在社會心理學中 如果研究出來可能對心理學家認知心理及大腦有幫助 或許還能找出語言學習的難點並用之增加學習效率 這樣還是浪費資源嗎?
@yoorana1302
@yoorana1302 5 жыл бұрын
@@羊-r7t 上一代或上上代老人家台日中英葡摻雜講是當年歷史背景始然,世界各國也是會有這情況就只是制約行為皆無參考價值 ; 如前些年要研發已99趴防禦狂犬疫苗研發費是花國家的,異曲同工多此一舉浪費時間金錢,看看語言歷史記戴古人都告訴你了不就是「制約」而已,再翻出來寫論文有什麼意義,只是再復製貼上且寫得過先前的研究嗎,現在普及的屁孩語言要不要研究浪費資源是吧,夾雜語言的民视戲劇發揮的淋漓盡致博士生已出爐了 x 你所謂的心理學就稱制約。
@1111Megan
@1111Megan 5 жыл бұрын
@C Yoorana 笑死真的有夠浪費資源,現在什麼東西都可以發現新大陸放期刊上了
@韋方
@韋方 5 жыл бұрын
C Yoorana 我倒是有不同的看法,任何研究或多或少都有價值。就如同幾個世紀前的地平說已是當時公認的正確理論,如果不是有人再研究,那也不會有現在的地圓說出現了。
@Sumusumusumumu
@Sumusumusumumu 5 жыл бұрын
我是在美國念書的小滴, 在學校如果跟朋友用中文聊天的話也很常中英夾雜 欸我等一下Biology要考試 我現在要去change schedule 下一節是break 嗎? 今天晚上有marching band 的 show, 你要去嗎? office在哪裡? 你有看到我的planner嗎? 因為我們平常跟其他人說話(或老師)都是講英文, 所以不知不覺就講出來了ww
@nevergonnabealong
@nevergonnabealong 5 жыл бұрын
最莫名的是比如 un不understand get不get的到 這種真的....
@lswang1112
@lswang1112 5 жыл бұрын
play 蝦米 game
@ky2196
@ky2196 4 жыл бұрын
香港有這用法 Get唔get? 不明白就會回 唔get
@leewai
@leewai 5 жыл бұрын
在雙語普遍的國家 如馬來西亞和新加坡 中英夾雜是很習慣的 而且不是那些比如“ I告訴you 明天我們go野餐“ 這種 類似第四種狀況
@xuanzhu4680
@xuanzhu4680 5 жыл бұрын
6:20阿滴很自然的說出 然後最後最後也bonus一個第四個類別😂
@daomrs709
@daomrs709 5 жыл бұрын
我可以體會阿滴說的,我住日本的時候,我中文也變很爛,真的有些詞是我想不到先用日文代替的,因為腦子會先閃過那些外語詞彙,不是故意的。
@markrich8437
@markrich8437 5 жыл бұрын
中文饒舌歌曲是最嚴重的中英夾雜
@marieliu3299
@marieliu3299 5 жыл бұрын
最普遍的就是copy !連我爸都會講! 還有公司常常會用scan 這個詞
@sallyhuang3207
@sallyhuang3207 5 жыл бұрын
對於在國外留學的朋友 不中英夾雜真的很難😭😭 就是會突然想不起中文的講法!!!
@barricadebbb
@barricadebbb 5 жыл бұрын
真的!!就明明不是故意的,只是自然說出口就要被糾正跟白眼Q口Q
@dianechen9937
@dianechen9937 5 жыл бұрын
下禮拜有meeting,要看paper了
@elise6256
@elise6256 5 жыл бұрын
陳岱延 hhh
@kh4919
@kh4919 5 жыл бұрын
你又在coding了,我都debug不出來!!
@wantenglee8917
@wantenglee8917 5 жыл бұрын
喜歡這個系列❤語言系看到code-switching這個字覺得莫名親切😂我覺得這樣的雙語夾雜其實比較偏code-mixing
@kawaiwong6935
@kawaiwong6935 5 жыл бұрын
對耶,我讀的時候Pro教好像有4個原因會使用
@kazake18
@kazake18 5 жыл бұрын
你這個case的deadline是在下週,報告check沒有問題要給manager review,若有被下to do list要及時解決, 不然事情都pen(pending)在那邊報告都不用出了。 meeting之前先跟組員go through一下內容; file全部完成後要記得archive起來。 恩 事務所裡面蠻正常的。
@TaiwanNeo
@TaiwanNeo 5 жыл бұрын
工程師也是如此......
@TheOneloveGisele
@TheOneloveGisele 5 жыл бұрын
不care: 可能來自"I don't care" or "Who cares~" (康熙 哈哈) size 不合:可能來自於買東西(衣服/飲料)都是標示size:L/M/S 行程delay: 講行程「延誤/延遲」感覺是正式官方說法或是很嚴重的情況使用,講delay可能比較溫和或是單純陳述一件事情 給我menu:我想是因為現在餐廳的菜單上面都會寫menu所以看久就習慣唸menu了吧 ⋯ 我好像認真了⋯
@hiongleonghii1671
@hiongleonghii1671 5 жыл бұрын
秒!!!小滴报到🤓🤓 其实马来西亚人都是这样哈哈哈哈
@xlong-s5x
@xlong-s5x 5 жыл бұрын
+1
@kaze8971
@kaze8971 5 жыл бұрын
马来西亚习惯成自然
@黃小元-d5b
@黃小元-d5b 5 жыл бұрын
阿滴好帥
@weilee9221
@weilee9221 5 жыл бұрын
中英夾雜其實沒什麼問題,香港人就幾乎每句都會夾英文,很多時候甚至會覺得跟廣東話配起來0違和XD,星馬就更複雜了,國語+英文+福建話(然後其中福建話又分閩南的口音跟潮州的口音~)
@oliver81405
@oliver81405 5 жыл бұрын
我覺得韓國瑜被討厭跟他中英夾雜沒什麼關係😅😅😅😅😅
@陳雨葳-g1g
@陳雨葳-g1g 5 жыл бұрын
他不管做什麼都讓我討厭XD
@therandom9285
@therandom9285 5 жыл бұрын
不講話還好 一講話就代表要出事情了
@ardoking
@ardoking 5 жыл бұрын
看到最後覺得阿滴的格局真高,成功不是沒原因的,懂ㄉ人丟災影我在說what!
@chenwanqinangelina1352
@chenwanqinangelina1352 5 жыл бұрын
对 !真的太中肯了 尤其像我们这种马来西亚人 学了3种语言更加会交杂很多语言
@clostridiumbutyricum
@clostridiumbutyricum 5 жыл бұрын
科技業也很多 在研究室,儀器設備、操作常用英文 Sample(樣品)、vortex(用渦流方式混合的過程)、data(數據)、GC(氣相層析儀)之類的XD
@ziqing2797
@ziqing2797 5 жыл бұрын
Other countries: code-switching/ translanguaging Malaysia: Rojak
@scott3568i
@scott3568i 5 жыл бұрын
看星馬的電影裡面,也常是中+英+漳/泉州話,也是一種特色! 感覺一個字講了英文再加上這個字的中文,有一部分的人是不自信,怕人家不懂他說的英文(怕自己發言不準),有些是有需要,像是老師!其實阿滴有時候如果不小心先講出英文,再補個中文,也滿好的,可以讓我們多學個字。
@陳泰佑-k7i
@陳泰佑-k7i 5 жыл бұрын
阿滴介紹的這個youtuber頻道很棒,很喜歡他的影片,覺得阿滴很會幫助後輩,氣度很大,加油
@zhiyinglim550
@zhiyinglim550 5 жыл бұрын
身为一名用英文学习的理科生 我们最常在解释理论的时候中英夹杂😂
@KW.30
@KW.30 5 жыл бұрын
我個人覺得適不適合 應該建立在什麼場合跟情境 如果在兩個人面對面的溝通或者同個生活圈子裡 我覺得完全沒問題 因為語言本來就是用來達成溝通目的。 但如果是發表演說 或者發表文章時 就不太合適 。或許口語有時候一秒內對某些人語言程度不同很難找到對應的詞句 但在寫文字發表的時候 絕對有時間找到適合的正確的詞語
@jie_art03
@jie_art03 5 жыл бұрын
7:09我以為要推薦梅川伊芙😂
@Agent-PERRY
@Agent-PERRY 5 жыл бұрын
Gay member??
@Crystal-rr2kj
@Crystal-rr2kj 5 жыл бұрын
Ok 大老板 Big boss
@mayo505arc
@mayo505arc 5 жыл бұрын
中英夾雜沒有規則的吧 語言是溝通工具,夾雜雙語或多語聽得懂最重要。職場上的表達以可以被對方迅速理解為優先,因為每天處理的訊息量很大,不會斤斤計較有什麼規則。
@Frank-xc2ib
@Frank-xc2ib 5 жыл бұрын
中英夾雜奇怪是因為中西文化 不然你看國語和台語夾雜就很好 如果領域本身就是外來或專業 講英文真的就是為了方便 像是我是電腦工程師 為了縮短描述的句子長度 就會說: 「CNN的acc比MLP高的原因是model 使用了Convolution和MaxPool進行更好的Feature Extraction」 而不是: 「卷積層類神經網路的辨識精準度比多層類神經網路高的原因是因為模型裡面使用了迴旋積分和最大池化函數進行更好的特徵值萃取」 聽起來很抽象XD
@wendychang6263
@wendychang6263 5 жыл бұрын
第二句根本外星語XDDD
@BingoBilingual
@BingoBilingual 5 жыл бұрын
同意同意!有些字真的就是英文來的~硬翻譯也不好理解
@burtforster1555
@burtforster1555 5 жыл бұрын
不認同,那為什麼跟外國人講英文就不會講中文詞彙而不知道怎麼用英文形容?
@hunterkenny0301
@hunterkenny0301 5 жыл бұрын
職場中也蠻容易有中英夾雜的對話發生。
@hungrypig9246
@hungrypig9246 5 жыл бұрын
就沒有說分什麼跟什麼的, 第一時間想到的詞彙是什麼語言的,就用什麼語言。最主要還是要看對方和自己本身最熟悉的語言。
@shouchih
@shouchih 5 жыл бұрын
外商圈的狀況就是阿滴你說的這樣(聽十多年很習慣了)。
@MAMA-eo3eg
@MAMA-eo3eg 5 жыл бұрын
其實要取決於說話的對象,如果對方跟自己都是中文母語,這樣中英夾雜可以接受; 但如果對象是外籍人士,就算可以用英文交流也懂得中文,禮貌上還是全英或全中比較好,在溝通上也才不會造成混淆或誤會。周圍認識的外國朋友就很討厭中英夾雜的對話。
@keithlck9604
@keithlck9604 5 жыл бұрын
其实只是那下子觉得哪个语言的说法比较快load出来就说出来而已
@lingtseng0525
@lingtseng0525 5 жыл бұрын
曾經在外商圈工作過的me,真的! 外商就是這樣! 我們還流行assign 跟align
@郁翔黃-m2c
@郁翔黃-m2c 5 жыл бұрын
有時候一個句子的某一個單字太長我就會把那個很長的單字用英文說出來 Ex.生物老師說 每個人的去氧核糖核酸都不一樣 。 如果用中英夾雜就會變成 每個人的DNA都不一樣
@froau2384
@froau2384 5 жыл бұрын
其實正常也不會有人講去氧核醣核酸
@MrShenCat
@MrShenCat 5 жыл бұрын
如果說分類的界線在於自然與做作 那麼第四種應該就是不這樣說反而做作 「給我菜單」、「尺寸不合」、「不在乎」、「行程延遲」 又或者是已經深入生活中了,純粹習慣用語
@fannyfanny954
@fannyfanny954 5 жыл бұрын
香港人超常中英夾雜啦!! 你講野咁mean架 你中學讀咩elective 你入咩U 要唔要一齊食lunch 我想去seven買嘢
@adamlee9867
@adamlee9867 5 жыл бұрын
因為香港曾經被英國統治過ㄚ
@龍文宥
@龍文宥 5 жыл бұрын
我有個方法可以很有效的避免不必要的中英夾雜欸 就是不會英文
@Yu-ChiaHsiao
@Yu-ChiaHsiao 5 жыл бұрын
醫生們在被訪問時也很容易中英夾雜
@zhiqing6850
@zhiqing6850 5 жыл бұрын
马来西亚人也是经常这样的按个赞! 😂 ((我就是这样
@sywk1133
@sywk1133 5 жыл бұрын
阿滴解釋的真的很好,有時候真的會有這種疑惑,謝謝阿滴的解釋❣️真的很專業🤗 誰說阿滴英文過氣了?明明就是那些人對學英文的求知慾降低了!
@yan0826
@yan0826 5 жыл бұрын
有空可以研究一下香港中英夾雜的例子,香港人唔會覺得你最後所舉的例子很奇怪反而不中英夾雜說會變不順暢呢!😂 還有香港有拆開單詞加插中文來表達的習慣也很有趣。 例如 英文單字Sorry , Sorry 囉(粵音:Law)= 不情願地道歉 Sor 咩 ry = 為什麼要道歉 Sor 9(粵音:鳩,粗口近音)ry = 廣泛應用於朋輩的道歉方式, 比較粗暴的道歉方式 Sor= 廣泛應用在生活上的縮短語
@太常-z1e
@太常-z1e 5 жыл бұрын
全台灣的主管們,阿滴説的就是你們,不要整天説晶晶體,會被笑死的。(你的performance太差、需要improve產品quality、Big data是未來的趨勢是important skill,相關的seminar要踴躍参與……)😂😂😂
@dodohello
@dodohello 5 жыл бұрын
第一次知道Netflix 叫網飛 笑死
@艹止-x7n
@艹止-x7n 5 жыл бұрын
語言是用來溝通的!!!! What's up我剛下飛機
@anna-life104
@anna-life104 Жыл бұрын
Kpop 的也會! :這個pose很好看! :有沒有mirror 版的舞蹈版?😮
@tingyi2967
@tingyi2967 5 жыл бұрын
醫療圈最常中英文夾雜壓!! 不過醫師需要根據對象做切換XP 對內(醫師、護理師、行政單位):中+英 對外(病人、家屬、民眾):中+台
@KennyFang5056
@KennyFang5056 5 жыл бұрын
:上禮拜coding的final project 你debug了沒?明天是deadline要submit了 :噢我class裡面的一個string 弄錯reference了 根本日常😂
@bonniehuang7760
@bonniehuang7760 5 жыл бұрын
超有即視感的,工程師的日常對話。
@雷友-z6o
@雷友-z6o 5 жыл бұрын
香港人報到... 基本上大部分香港人都會中英夾雜 其實香港哪裏有人care什麽中英夾雜 其實平常打游戲罵髒話也經常中英夾雜
@angelayang6493
@angelayang6493 5 жыл бұрын
(打遊戲ing...) LINE:您有新訊息 我:f**k!!!!!!阿輸了啦!!!!!!!sh*t!!!!! 請問這個可以嗎(欸欸欸別亂模仿RRR
@rayduenglish
@rayduenglish 5 жыл бұрын
髒話中英夾雜也很正常
@車專o車專
@車專o車專 5 жыл бұрын
😂😂😂😂😂哈哈 超正常
@xiao-lyu-wei
@xiao-lyu-wei 5 жыл бұрын
淦我很常打任何遊戲直接英文髒話跟中文髒話混在一起用
@Yen770913
@Yen770913 5 жыл бұрын
謝謝阿滴的專業 英文就該這樣說👍
@遷滕敦
@遷滕敦 7 ай бұрын
阿滴讲到有些不太适合的,我都经常用来着(but感觉Malaysia人会酱紫算是很平常了 就比如: bro,要开aircon吗? 我们lecturer给的assignment真的™多 虽然怎样怎样,but怎样怎样 去download啦! 我们的room是哪里来着?哪个faculty? 这个在shopping里的market里面有很多,很cheap/expensive。 下一个corner right turn/ 前面有traffic jam,有police check 车哎/ 去intersection右转/前面roundabout第三个(车的话那种lori啊有旅游bus啊,去哪个休息站rest一下啊;补充一下lori是马来语,truck) 还有就是那个,不care,size不刚,去拿menu来看看,安排delay了,还有功课due date extent了 其实写不完的,有很多example,不过是真的我们这里的日常,虽然的确听过会给一些人以为是很讨厌的行为,但都不是故意的,只是习惯了,我们还有更多花样的,就campoh很多eng/mly/中文/jp/kr/也有掺杂那些方言哈哈,变成一堆乱码 这个我们这边反而是很正常,反而全部用纯中文/英文讲会怪怪的,最后就变成那个video里面一样,讲了英文再重复一遍那个字的中文;尤其是我在跟一个中国来我们这边读书的international学生讲话时候格外明显,而ta全部中文我就得losding一下hh,然后我的这个说话方式会让ta经常听不懂。
換個英語腦訓練英文思考 // How to Think in English
6:31
阿滴英文
Рет қаралды 487 М.
黑天使被操控了#short #angel #clown
00:40
Super Beauty team
Рет қаралды 61 МЛН
It works #beatbox #tiktok
00:34
BeatboxJCOP
Рет қаралды 41 МЛН
阿滴跟大謙的公開! ...英文自我介紹教學 😂
10:51
阿滴英文
Рет қаралды 971 М.
黑天使被操控了#short #angel #clown
00:40
Super Beauty team
Рет қаралды 61 МЛН