ドイツ語版の歌詞を作ってみました。普段はドイツ語を日本語にすることばかりしているので、歌詞の内容が意図されたことと違っていたらすみません。 最後の「屍」がLeicheとなり、Reichと音が似ているのがすごいです!! Das Dritte Reich wurde geboren, (第三帝国が生まれた) Ein hartes Leben war von Anfang an Realität. (ハードライフが最初から現実だった) Bedauerlich, doch das war die Ordnung der Dinge. (残念だが、それが物事の秩序だった) Das kotzt mich an. (うんざりだね!) Um dem zu trotzen, (その状況に抗うために) Marschierte ich durch Österreich, Böhmen und Polen. (オーストリア、ボヘミア、ポーランドに進軍した) Doch den letzten Schritt zur Landung (しかし、上陸への最後の一歩を) Kann ich einfach nicht vollziehen! (どうしても踏み出せない!) Dunkle Zukunftsherrschaft vs. einsames Britannien (暗い未来の支配 対 孤独な英国) "Dann gehe ich eben nach Russland" (「なら、ロシアに行くとしよう」) "Ist es in Ordnung?" (「大丈夫か?」) "Halt deine Klappe!" (「黙れ!」(※口を閉じろ)) Der Krieg, den ich bis an meine Grenzen führte, (限界まで私が戦った戦争は) Scheint verrückter als ich dachte. (私が思っていたよりも狂っているようだ) Die unvollendete Vernichtung im Osten (東部での未完の殲滅を) Möchte ich jetzt zum "Über-Reich" machen. (今や「超帝国」にしたいものだ) ... Doch die Realität (...しかし現実は) Ist nicht so gefällig, wie ich es gerne hätte. (私が望むほど都合よくはない) Patriotismus allein ist das Credo, (愛国心だけが信条だ) Doch Germania wird wieder getrennt sein. (しかしゲルマニアはまた分断されるだろう) Nun, in dieser Welt zählt nur die Zahl der Soldaten, (さて、この世では兵士の数だけが物を言う) Alles hängt davon ab, oder? (すべてはそれ次第だ、違うか?) Mit der Kraft der Gegenoffensive (反撃の力で) Kann man Lebensraum erobern, nicht wahr? (生存圏を奪えるだろう、そうだろう?) Auch Roms Schicksal hängt vom Militär ab, (ローマの運命も軍に左右される) Alles lässt sich dadurch beeinflussen, oder? (すべてはそれによって影響を受ける、違うか?) Du kannst dich dem Schicksal nicht widersetzen. (運命に逆らうことはできない) Der Duce ist am Ende. "Als nächstes kommt der Bürgerkrieg." (ドゥーチェは終わりだ。「次は内戦だ」) Die in Wut versunkene Achse (怒りに沈んだ枢軸は) Wird wohl verbrannt werden müssen. (おそらく燃やされることになるだろう) Dann wird die Landung bei Calais (そしてカレーでの上陸は) Schließlich zum Overlord. (ついにオーバーロードとなる) Er suchte die Welthauptstadt, eine Heldensage. (彼は世界の首都を求めた、英雄譚だ) Kapituliere bitte, bevor du zerfällst, Reich. (崩壊する前に降伏してくれ、帝国よ) Die Alliierten wissen nicht einmal, (連合軍は知りもしない) Wie viele Brandbomben sie abwarfen. (彼らが投下した焼夷弾の数を) Ich weiß nicht, was sie denken. (彼らが何を考えているのか、私には分からない) (Cooles Synthesizer-Solo) (かっこいいシンセサイザーソロ) Anne schrieb ein trauriges Tagebuch. (アンネは悲しい日記を書いた) Ach, tausend Jahre, in denen das Reich brennt. (ああ、帝国が燃える千年よ) Niemand muss wissen, was die abgefeuerten Kugeln bedeuten. (発射された弾丸の意味を誰も知る必要はない) Leichen, Leichen. (屍、屍)