“Сир” чи “творог” - експрес-урок

  Рет қаралды 73,519

Сніданок з 1+1

Сніданок з 1+1

7 жыл бұрын

Олександр Авраменко проаналізував одне з інтерв’ю Злати Огнєвіч та виявив у її мові поширену помилку - співачка вжила слово “творог”. Але в українській мові на позначення цього продукту є лише слово “сир”. Також Авраменко радить не називати молочні продукти “молочкою”, а вживати власнеукраїнське слово “набіл”.
Сніданок з 1+1 у мережі Facebook / snidanok

Пікірлер: 128
@VitalyKariy
@VitalyKariy 3 жыл бұрын
Якби в рецептах писали однозначно, навіть в Сніданку 1+1 пишуть просто сир, а потім ламаєш голову, що вони мали на увазі.
@tokach
@tokach Жыл бұрын
Просто сир це і є кисломолочний сир (твороґ) , а про інший треба дописувати твердий чи будь-який інший
@user-lb5jd4sp6e
@user-lb5jd4sp6e 6 жыл бұрын
Дякую за цікавий урок !)
@adrianintheweb
@adrianintheweb 5 жыл бұрын
Набіл, на мою думку, поцуплений у поляків. pl.m.wikipedia.org/wiki/Nabia%C5%82 До речі, не тільки в російській є творог як слово - є і в чеській мові, та й в польській. І мені також, маю сказати, його бракує. Хоч би погодилися називати його білим сиром, щоб не плутати із твердим сиром. Дуже незручно.
@Vadim_Andr.
@Vadim_Andr. 4 жыл бұрын
э бiлий домашн1й сир , при чому тут творог?
@user-he3jn1wf7p
@user-he3jn1wf7p 2 жыл бұрын
Може бути ще сир кисломолочний
@Fafnirych
@Fafnirych Жыл бұрын
Ну якби якщо слово є в декількох мовах, то це не означає, що воно запозичене. Колись слов'яни жили саме в області Карпат, але потім розділилися, тому слова мають спільні, але не запозичені
@user-ml8ux1sk8t
@user-ml8ux1sk8t 11 ай бұрын
Свіжий сир більше підходить
@user-bf2st7hy8y
@user-bf2st7hy8y 3 жыл бұрын
Мені чомусь аж "ріже вухо", коли кажуть слово "творог". Тепер знатиму, чому воно мені так не подобалось....😃😯
@oksanarasovska4868
@oksanarasovska4868 5 жыл бұрын
А чому слово іншомовного походження "процент" можна запозичити, а слово іншомовного походження "творог" - ні? Мене той "творог" теж бісить, бо відсутня логіка як із "творога" виходять сирники і вареники з сиром, але ж все одно це слово доводиться використовувати як уточнююче, коли, наприклад, просиш купити сиру когось, хто виріс у абсолютно російськомовному оточенні. Навіть якщо додаси "сиру для вареників" доведеться додати уточнення "ну, творог же!".
@Vadim_Andr.
@Vadim_Andr. 4 жыл бұрын
interest /percent
@sofib-k2979
@sofib-k2979 4 жыл бұрын
Oksana Rasovska Білий сир)
@faidh8
@faidh8 3 жыл бұрын
ну я виріс у Харкові і що? я чудово розумію різницю між сиром і твердим сиром і знаю що в українській мові нема творога. Не треба вигадувати зайвих проблем
@homosapienssapiens1111
@homosapienssapiens1111 3 жыл бұрын
Менше слухайте, в народі(отже в нашій мові) є це слово тва́рог,творіг, тварі́г, твару́г. від прасл. *tvarogъ - очевидячки, від *tvoriti,водночач зі сир,а також ґля́ґанець.Тут є це слово творіг Енциклопедія українознавства. Загальна частина (ЕУ-I). - Мюнхен, Нью-Йорк, 1949. - Т. 2. - С. 694-708.
@Fafnirych
@Fafnirych Жыл бұрын
Вибачте, але не уточнюЮЧе, а уточнюВАЛЬне. Нашій мові не властиві це юч уч у таких словах
@user-ie1qx3qt1o
@user-ie1qx3qt1o 3 жыл бұрын
Дякую за урок!
@AnnaUA19
@AnnaUA19 3 жыл бұрын
свідомодо припускаюсь помилкового творога )) мені так зручно чітко розділити сир від твердого сиру. А ось як росіянці відрізняють олію від масла - не уявляю.
@Alex43687
@Alex43687 2 жыл бұрын
Ну так нормально когда много слов, зачем лишать украинского языка "творога", когда творог это сыр полученный определённым образом. А то выходит, что давайте вернёмся на пару сотен лет назад в развитии, лишь бы угодить профессиональным украинцам. Так же и подсолнечное масло, лучше бы в русском языке было бы олией, чтобы сразу понятно было, что оно не сливочное.
@Meriessa
@Meriessa 2 жыл бұрын
@@Alex43687 почему сразу "вернемся на пару сотен лет назад", мы что, дергадируем из-за того что пытаемся избежать русификации? Не понимаю.
@mercy9204
@mercy9204 10 ай бұрын
Иногда - да, без обид.
@cherneshenko
@cherneshenko Жыл бұрын
Нажаль, що ми у нашій мові не винайшли слово "творог". Бо це здається не надто важким;)
@loraforina
@loraforina Жыл бұрын
"Творог" не так давно стали говорити, від безграмотності. Все життя пам'ятаю - і тридцять, і сорок років тому казали "сир". Та й взагалі дуже багато з екрану говорять з помилками, публічні люди у виступах, журналісти, актори у рекламі - всі повинні більш відповідально ставитись до чистоти своєї мови, вони взірець для наслідування.
@user-hq8wv3dk9g
@user-hq8wv3dk9g 6 жыл бұрын
Этот обаятельный, волшебный, очаровательный, прелестный, чародейный, пленительный, обворожительный, восхитительный, чудесный, дивный, чудный, превосходный, замечательный украинский язык.
@denisgrushevij5285
@denisgrushevij5285 5 жыл бұрын
Так, це неймовірно чарівна, причаровуюча й приваблива, часом магічна, захоплююча, чарівлива, найгарніша, принадна, чародійна, іноді дивна, але надзвичайна, прекрасна, дивовижна, мелодійна українська мова.
@Fafnirych
@Fafnirych Жыл бұрын
А тепер, мій любий "ₚуzzкий" друже, переклади на т.н. "ₚуzzкий" ось такі фрази: 1) Німий, не мий не мій стакан 2) Митець зайшов до книгарні 3) Дві статі лежали на підлозі 4) Освіта про утворення 5) Прикраса з оздобою 6) Ялинки ледь ледь їли ялинки 7) Лучник, у котрого був лук прострілив цибулю Чекаю перекладу на "вілікій" т.н. "ₚуzzкий" язьік 😋 P.S. Перекладу немає 🤡 😂
@mirafellini8391
@mirafellini8391 4 жыл бұрын
Щиро дякую.
@user-lk4sl4fj3c
@user-lk4sl4fj3c 7 жыл бұрын
Так чому "творог" не може бути укр. словом? Хіба не від прасл. походить?
@user-qo3qm7ud1d
@user-qo3qm7ud1d 5 жыл бұрын
Mike Leng "Тварог - нема в жодній слов'янській мові" спеціально для таких "розумників" як ти translate.google.com.ua/#ru/be/творог
@user-yj9zz2cm6g
@user-yj9zz2cm6g 3 жыл бұрын
@@user-qo3qm7ud1d Грубо.
@user-nb7ho8tp4f
@user-nb7ho8tp4f 3 жыл бұрын
@@user-qo3qm7ud1d slovotvir.org.ua/words/tvoroh
@user-lk4sl4fj3c
@user-lk4sl4fj3c 3 жыл бұрын
@@user-qo3qm7ud1d У білоруській, наприклад, є саме "тварог". Чи, по-твоєму, білоруська - не слов'янська мова?
@user-qo3qm7ud1d
@user-qo3qm7ud1d 3 жыл бұрын
@@user-lk4sl4fj3c Що з людьми сталося? Логіку не використовують, читати не вміють. Але з великою впевненістю, щось весь час стверджують. От ви наприклад. Одразу видно, що ані логіки, ані читати нормально не вмієте. Прочитайте ще раз те що зверху написано, включіть розум і не будете стверджувати те чого не було.
@NataMavka
@NataMavka 7 жыл бұрын
Сир буває твердий і кисломолочний.
@oksanarasovska4868
@oksanarasovska4868 6 жыл бұрын
А твердий сир що ж, не кисломолочний продукт?
@mikeleng6577
@mikeleng6577 6 жыл бұрын
Zla Tochka нема в українській мові слова ТВАРОГ. Вчіть мову
@mikeleng6577
@mikeleng6577 6 жыл бұрын
Наталя Алексєєва тверді сири робляться, якщо коротко, саме з домашнього. Цю стадію неможливо пропустити. Тому не меои дурниць
@user-bp9sy8tz4e
@user-bp9sy8tz4e 5 жыл бұрын
Як інженер-технолог з 37-річним стажем :Ви глибоко помиляєтесь. Технологія виробництва сирів твердих і м*яких дуже відрізняється.
@user-bk8ro5wu1z
@user-bk8ro5wu1z 4 жыл бұрын
а плавленый сыр тогда как?
@user-ed8kb4xw2y
@user-ed8kb4xw2y 2 жыл бұрын
👍👍
@-Irina1
@-Irina1 Жыл бұрын
Процеет і відсоток також існюють обидва і мають різні значення - процент -в абсолютному значенні, сума , що додається до вартості, а відсоток, що входить у вартість...чи вилучається....
@OrpheusUcrainicus
@OrpheusUcrainicus 6 жыл бұрын
Хоч його й має "Словник" Желехівського, та все одно це слово говіркове й так казали на Заході.
@luly1484
@luly1484 Жыл бұрын
Що ти плетеш?🤦🏼‍♀️на заході так не казали і не кажуть. Хіба кацапня приїжджа
@sofib-k2979
@sofib-k2979 4 жыл бұрын
Доброго дня) Напишіть будь ласка, який правильний наголос: сИрник чи сирнИк?
@vitaliibruelov9490
@vitaliibruelov9490 3 жыл бұрын
Перше, звичайно.
@homosapienssapiens1111
@homosapienssapiens1111 3 жыл бұрын
Як можна так нищити свою мову ?facebook.com/photo.php?fbid=1784823238355279&set=p.1784823238355279&type=3 Творог,тваріг,тваруг-нормальне українське слово ,яке не в російській виникло ,а у прарослов'янській. І собі спокійно иснує в різних багатьох слов´янських мовах - біл. тварог, рос. творог, пол. twaróg, чеськ. і словац. tvaroh , прасл. *tvarogъ - очевидячки, від *tvoriti .Ба!навіть в Австрії таке слово вживали -twark,дещо змінене але запозичене у слов'ян (А може ми у них ?).Од twark у сучасній німецькій та англійській-це є quark,саме так вони називають домашній сир,як і елементарні частинки.Не дуріте самі себе !І як би ви вчилися як треба,то мудрість і була своя. Тут записано наше миле словечечко тваріг Енциклопедія українознавства. Загальна частина (ЕУ-I). - Мюнхен, Нью-Йорк, 1949. - Т. 2. - С. 694-708
@mostovoysergey
@mostovoysergey 4 жыл бұрын
Написано - булочка с сыром, а там творог. Так как понять с чем она, если и то и то сыр по вашому???
@denyskorol9182
@denyskorol9182 4 жыл бұрын
Все легко, у нас не має булочки з сиром (сыром), але є з сиром (творогом). Якщо б це справді було щось випечене з сиром (сыром), то це в більшості випадків видно + можемо відчути запах
@user-cr5jw6pc2g
@user-cr5jw6pc2g 4 жыл бұрын
Є твердий сир, а є домашній. Рос. "творог" означає домашній сир
@Olha_Pawlenko
@Olha_Pawlenko 3 жыл бұрын
@@user-cr5jw6pc2g Я б радше використовувала такі позначення: «творог» - м’який сир, кисломолочний сир; «сыр» - твердий сир або просто «сир» з назвою сорту: сир брі, салат із сиром фета.
@QT8petro
@QT8petro 2 жыл бұрын
@@user-cr5jw6pc2g творог це кисломолочний сир, а домашнім може бути і ьвердий просто він вариться з свіжого молока, а творог з скисшого. Так що то абсолютно різні типи продуктів
@QT8petro
@QT8petro 2 жыл бұрын
@@Olha_Pawlenko ні ні, треба щоб вареники почали для українців робити з твердим сиром, а чізбургери в макдональдсі з кисломолочним, і фіг докопаєшся , подадуть жижу а все згідно рецепту, і там і там СИР). От тоді иову язиком відчути длведеться
@user-zg3rn1vc3t
@user-zg3rn1vc3t 9 ай бұрын
Чому "присмачний"? "Пресмачний" правильно. Ну є ж правило
@PavloKalinovsky
@PavloKalinovsky 4 жыл бұрын
Сирники можна ще додати.
@m99872
@m99872 Ай бұрын
Словом творог грішить не одна Злата, воно вже заполонило усі сфери нашого життя.
@KiguFurry
@KiguFurry 4 жыл бұрын
Nabiał?
@davydko1507
@davydko1507 3 жыл бұрын
Це ні для кого не секрет, що в слов'янських мовах інколи (наспоавді постійно) зустрічаються спільні слова.
@vorderskif4711
@vorderskif4711 8 ай бұрын
Добре.Як що не казати слово «творог».Ви приходите до магазину і кажете продавцю мені «сиру» Продавець запитує якого вам «сиру»?Бо їх дуже багато
@user-rq8cq2qr1k
@user-rq8cq2qr1k 2 жыл бұрын
Творог - не ферментированный продукт, а твердый сир - ферментированный. И в этом качественная разница. Поэтому, на мой взгляд, в корне неправильно принципиально разные продукты называть одним словом.
@lazyevil9331
@lazyevil9331 Жыл бұрын
Про це пише людина, яка спілкується мовою, у якій "масло" має аж 4 значення.
@maxtoporik796
@maxtoporik796 Жыл бұрын
оркі вкрали шазву та словоутворення сир - сирники і вареники у нас зажди були з сиром
@user-rq8cq2qr1k
@user-rq8cq2qr1k Жыл бұрын
@@maxtoporik796 Речь не о краже. а о том, что украинский язык, как и любой другой, развивается. Кто нам мешает включить в свой словарный запас новые слова для обозначения тех или иных вещей? В английском с этим без проблем - например, масло у них обозначается разными словами, в зависимости от консистенции - oil / butter
@maxtoporik796
@maxtoporik796 Жыл бұрын
@@user-rq8cq2qr1k цужому навчайтесь , свого не цурайтесь а масло то для орків одно слово , бо не докрали .. а в мові є олива, олія , масло і мастило
@luly1484
@luly1484 Жыл бұрын
@@user-rq8cq2qr1k 🤣🤣🤣москалю, тобі тут не місце) вся твоя москаляндія то зборище злодіїв, вбивць і мародерів.
@ernestartemov-9788
@ernestartemov-9788 8 ай бұрын
У російській мові є сир та є творог, і то зовсім різні продукти! Якщо ми іх украінською мовою порівнюємо і обидва називаємо сиром, то схоже обіднюємо мову через звуження термінів! Два різних продукта повинні зватися різними словами!
@ernestartemov-9788
@ernestartemov-9788 7 ай бұрын
@@C45264 Тай що? В украінській мові багато слів іноземного походження. Чому б і творіг не вживати?? Тим більше, що це збагачує мову, а не обіднює…
@nataliyanatalka8000
@nataliyanatalka8000 3 ай бұрын
А як щодо того, що російською маслом називають олію, масло, оливу... І не переймаються, а додають пояснювальні слова - растительное, сливочное, машинное. То що складного, якщо говорити сир кисломолочний, сир твердий.
@uzfunblog5413
@uzfunblog5413 11 ай бұрын
От парадокс: у чехів tvaroh, у поляків twaróg, у московитів творог, а у нас значить нема такого слова??
@alexandrmishonov7197
@alexandrmishonov7197 3 жыл бұрын
Який нахрен набіл? Даже гугль слова такого не знає... UPD. Таки да. Є такий термін. Не знав.
@user-he3jn1wf7p
@user-he3jn1wf7p 2 жыл бұрын
Знає
@sopranoal3250
@sopranoal3250 2 жыл бұрын
@@user-he3jn1wf7p не знає
@Fafnirych
@Fafnirych Жыл бұрын
ти жартуєш? чим ти шукаєш? є слово набіл. розгортай словник, читай літературу, збагачуй словниковий запас
@alexandrmishonov7197
@alexandrmishonov7197 Жыл бұрын
@Maks Makhno , вже знайшов. Не знав такого слова раніше. Словниковий запас поповнено
@Dietristag
@Dietristag 3 жыл бұрын
Я так и не понял, а Соколов, Сир или Творог?
@MsSahter
@MsSahter 7 жыл бұрын
А як можно пояснити слово ,,тю,,. Що це діалектизм чи суржик?
@NataMavka
@NataMavka 7 жыл бұрын
Звичайнісінький вигук. sum.in.ua/s/tju
@mighailokolesnyk7701
@mighailokolesnyk7701 6 жыл бұрын
вигук
@darynach1503
@darynach1503 5 жыл бұрын
слово-паразит
@Vadim_Andr.
@Vadim_Andr. 4 жыл бұрын
несподiванка.
@nnvoker
@nnvoker Жыл бұрын
зараз вечір
@user-yu6gg7sq7d
@user-yu6gg7sq7d 6 жыл бұрын
Ло
@heat_engineer
@heat_engineer Жыл бұрын
Мова змінюється з плином часу. Слово "набіл" жодного разу не чув. Творог "сиром" в Київській області теж ніхто ніколи не називав і не називає. Думаю, потрібно бути гнучкішими при написанні правил, бути ближчими до народу. Звісно, не замінювати слова на іншомовні, але "набіл", "м'який сир" - то вже занадто.
@rpu6oeq
@rpu6oeq Жыл бұрын
полонізм Nabiał [набяув] А сир, майже завжди уточняється що -домашній сир
@luly1484
@luly1484 Жыл бұрын
Бо треба вчитися, а не курити за школою. Кацапня нищить мову, нав'язує москалізми. Ще з дитинства знаю, що не якийсь там тварох, а сир. І набіл а не "малочка". Вчися, дурне
@Ktos-uo8kk
@Ktos-uo8kk 11 ай бұрын
​@@rpu6oeq то не полонізм, це спільнослов'янське слово
@rpu6oeq
@rpu6oeq 11 ай бұрын
@@Ktos-uo8kk а що вже полонізми, перейменували у спільнословянскьке?)) тоді можливо. Бо в українській мові, набілом можна назвати, хіба шар набіленого вапна на хаті
@Ktos-uo8kk
@Ktos-uo8kk 11 ай бұрын
@@rpu6oeq якщо якесь слово є у багатьох народів однієї групи, то це ще не робить те слово чиїмсь. Також треба аналізувати ще й за допомогою мовознавства. І, наприклад, слово "хлопець" є полонізмом, бо українській не притаманно то "-ло-", також слово "завжди" теж є полонізмом через то "-вжд-". А ви які маєте контрагументи щодо розрінення де полонізм, а де -ні?
@svitlanagorbach1758
@svitlanagorbach1758 5 жыл бұрын
ніколи в україні українці не називали сир творогом, це російське слово, яке вживали росіяни. а ми українці знаємо, що є сир звичайний і сир твердий. а саме слово творог якесь бридке і його вживати навіть неприємно до їжі. особисто я почула слово десь в 90 роках. але ,на жаль, зараз чогось воно поширене. Стараюсь неприємне слово творог не вживати.
@irinadem2037
@irinadem2037 9 ай бұрын
Это два разных! пищевых продуктов.
@jenna_chell
@jenna_chell 2 жыл бұрын
тапки окуясу
@V1adimir777
@V1adimir777 11 ай бұрын
Українська мова має багато слів іншомовного походження. То чому б не позичити ще одне. Творог. Треба ж якось розрізняти сир і сир. Мені це не подобається. Буду й надалі їсти творог. 😂
@user-bk8ro5wu1z
@user-bk8ro5wu1z 4 жыл бұрын
с сыром как с китами у Булгакова.
@vin4i587
@vin4i587 3 жыл бұрын
Та ні, у нас же є і кіт і кит.
@VasiliyZvyagintsev
@VasiliyZvyagintsev 3 жыл бұрын
@@vin4i587 В як як? :)
@kra-syva
@kra-syva 5 жыл бұрын
Як же мені не вистачає в українській мові слова "творог"!!! Пам'ятаю, вперше коли приїхала на західну, бачу в магазині лежать пиріжки "із сиром". Зраділа, купую, - а там, як ви зрозуміли, творог... Розчарування повне. Люди, ну ми ж самі творимо мову, може давайте придумаємо якесь слово. Ну ніхто не буде казати "кисломолочний сир", або "твердий сир". Бо це довго і непрактично. Ось і виходить плутанина, потрібно здогадуватись постійно, який саме сир мається на увазі.
@Vadim_Andr.
@Vadim_Andr. 4 жыл бұрын
голандський сир завжды був голандським . як 1 болгарський перець . а ск1льки пец1в 1снуе? але то все перц1.
@webfeya
@webfeya Жыл бұрын
@@Vadim_Andr. Я була в Болгарії, і в них цей перець просто перець! А от в Польщі і Чехії є слово "тварог", і таке слово хочу! :'(
@luly1484
@luly1484 Жыл бұрын
Мову вчи і будеш знати. Булка з сиром була, ай-яй-яй. Може в сирники теж твердий сир додати? Не відрізняє вона. Приїхала кацапня вчити Українців🤦🏼‍♀️
@vovik7672
@vovik7672 11 ай бұрын
Ну якщо ти такий філолог, то маєш знати, що українською мовою - накладанець, а не "масковскій" бутерброд.
@villigutvilligut4201
@villigutvilligut4201 Жыл бұрын
Русский: Мы купили творог, сыр, творожный сыр и сырники Украинский: Ми купили сир, сир, сирний сир і сирники
@morpeks3298
@morpeks3298 Жыл бұрын
Сирний сир, таке міг тільки орк придумати. Одне питання, чому сьірники, а не творожники?
@luly1484
@luly1484 Жыл бұрын
Чукча, йди додому
@mercy9204
@mercy9204 10 ай бұрын
Не з'їжджайте з теми😉 як українською назвете творожньій сьір?
@SGepk
@SGepk 4 ай бұрын
сир сир сир сир сир сир сир Більше сиру Богові сиру!
@lizq5892
@lizq5892 2 жыл бұрын
ваши уроки такие же бесполезные как и вы сам слит!
@user-qi4pv6bv1n
@user-qi4pv6bv1n 2 жыл бұрын
полностью согласен, вы такая умная
@user-cs1zx2hq6f
@user-cs1zx2hq6f 2 жыл бұрын
А как же "творожна традиція"? =) Вот так не спеша мы подошли к тому, что это южный диалект русского языка, а не самостоятельный язык. Вы ведь не хотите сказать что "українська мова" так неразвита из-за неразвитости населения? Нет: потому что диалектом изменены не все слова, а некоторые. До революции жители Украины называли "мову" "простою мовою"(простоязычным диалектом). И даже был случай, когда один украинизатор-священник провел службу и проповедь на украинском и был поколочен селянами, за то что говорил "простою мовою", а не правильно.
@Fafnirych
@Fafnirych Жыл бұрын
А тепер, мій любий "ₚуzzкий" друже, переклади на т.н. "ₚуzzкий" ось такі фрази: 1) Німий, не мий не мій стакан 2) Митець зайшов до книгарні 3) Дві статі лежали на підлозі 4) Освіта про утворення 5) Прикраса з оздобою Чекаю перекладу на "вілікій" т.н. "ₚуzzкий" язык 😋 P.S. Перекладу немає🤡 😂 Навіть тупо по синонімам чи вузьконаправленим поняттям в українській мові набагато більше слів. Наприклад: Ліпше, Краще; Дуже, Вельми; Вважати, Рахувати; Любити, Кохати; Розплющувати, Відчиняти, Відкривати; Масло, Мастило, Олія.. І таких прикладів сотні, тисячі. Тому, мій любий малоросику, ти попустився 😘
skibidi toilet 73 (part 2)
04:15
DaFuq!?Boom!
Рет қаралды 30 МЛН
Teenagers Show Kindness by Repairing Grandmother's Old Fence #shorts
00:37
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 27 МЛН
Лизка заплакала смотря видео котиков🙀😭
00:33
Помощник повара / Abikokk
2:21
Ida-Virumaa Kutsehariduskeskus
Рет қаралды 17 М.
Пять самых скандальных актрис
18:48
Творческая студия Олимп
Рет қаралды 193 М.
skibidi toilet 73 (part 2)
04:15
DaFuq!?Boom!
Рет қаралды 30 МЛН