SLAVIC 1 on 1 - Languages: Bulgarian & Slovak

  Рет қаралды 2,510

Slavic World Official

Slavic World Official

3 жыл бұрын

Hello guys, welcome to our next video of Slavic one on one between Bulgarian & Slovak speakers. We would love to create a lot more of these to connect our Slavic community so don´t forget to hit that like button, subscribe button with notification bell as well as comment down below to get KZbin algorythm work in our favour. We believe that by practising of our languages we can reach a point where we can communicate in our native languages with not big effort.
Instagram:
- / slavic_world_official
- / slovena_
Facebook:
- / slavicfb
In case you wanna support us
Paypal:
- www.paypal.me/slavicwo
Teespring:
- teespring.com/en-GB/stores/sl...
I would like to thank you guys for all your support and wish you a great day.
#slavs#SlavicWorldOfficial#slaviclanguages

Пікірлер: 33
@amjan
@amjan 3 жыл бұрын
Just by watching this 30min video my understanding of Bulgarian improved by 10%.
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
This is why we do it 🙂
@yogiaol
@yogiaol 2 жыл бұрын
Only 10%? I understand polish 30%, but slovakian 40%. The weekdays, and the number are the same in polish and bulgarian.
@amjan
@amjan 3 жыл бұрын
@14:45 Ahahahahahaha, hilarious!!! The Bulgarian "vlezesh" meaning "You will enter" is exactly the same as the Polish: "wleziesz", but that word in Polish means "you will enter clumsily", so it sounded quite funny to my Polish ears :D
@yogiaol
@yogiaol 2 жыл бұрын
Other interesting word. On polish "zapominam" on bulgarian "zapomniam" but it means the opposite. Zapominam means forget. Zapomniam means remember. Forget on bulgarian is "zabraviam" not "zapomniam". :-)
@user-nh6op5rq4y
@user-nh6op5rq4y 3 жыл бұрын
Hi! Thanks for the video! In Russian we say: 1. Печка or Печь (Pech) - oven It is derived from the verb печь - to bake. Basically we use the word for both an electric oven and the special kind of a stove made of bricks which can be ignated with wood. The last one we call the Russian Stove (Русская печь) and you can see it predominantly in the village houses. Кухня (Kuchnja) - Kitchen Готовка, приготовление (Gotovka, Prigotovlenije) - cooking, preparing (a meal) Большой (bolshoy) - big Не двигается (Ne dvigaetsya) - Doesn't move Дверь - (Dver') - door. But the word Vrata (actually the Old Church Slavonic loanword in Russian) does exist having somewhat old, obsolete tone. The genuine Old Russian word is Vorota which has slightly different meaning. We use it for Gate. Открыть - (otkryt') - to open, also there is the word otvoryt'(to open) which obviously has the same root with vrata (vorota). Закрыть (zakryt'), затворить (zatvoryt') - to close. Труба - (truba) - tube Понимать - (ponimat') - the common word for to understand. Rozumet' in Russian sounds pretty archaic yet quite understandable. Razbirat' also exists in that context, but has a slightly different meaning. We use it when we do not understand someone because of bad connection (via internet, phone calling), so their speech is not really recognizable for us. For example: - Плохая связь, ничего не слышно. Не разобрал почти ничего, что ты мне сказал. - There is bad connection, I can barely hear you. I got almost zero from what you've said. But the link to the process of understanding is transparent as well. 2. Деревня (derevnya) - village. Obviously that word has some relation to derevo - wood, tree, because houses in a village tend to be made of wood. There are other words for human settlements in Russia based on the amount of people living there, the administrative role of the settlement and the predominant occupation of its residents (agriculture, manufacture). So we can distinguish derevnya, selo, posyolok and posyolok gorodskogo tipa (like an urban village with the main manufacturing enterprise). Город (gorod) - city, town. There also was the archaic word Grad which is a loanword from Old Church Slavonic as well. Sometimes in colloquial speech we can say mestechko (местечко) for a small village. There also used to be the word Весь (Ves') for a village, but i doubt ordinary russians know it nowadays. Место (Mesto) - place. Тысяча (tysyacha) - thousand. Люди - (Liudi) - people (plural), человек (chelovek) - human. Столица (Stolitsa) - capital. 3. Состояние (Sostojanie) - condition, state, status. Духовный - (dukhovny) - spiritual. Derived from the word dusha, duch - soul, spirit. Не знаю (Ne znayu) - Dont know. The more archaic 'ne vedayu' with the same meaning. Живот (Zhivot) - Stomach. In old times the word used to have the meaning 'life', at the same time for a general stomach Russians had брюхо (bryukho) which is in use today, but in specific reference to a big, fat one. I dont know why the shift occured, maybe because of the logic - without a stomach you are not able to be alive. The modern one is Жизнь (Zhizn'). Реинкарнация, перерождение - (Reincarnatsiya) - reincarnation 4. Дом (Dom) - Home, House. There is the word здание (zdanie) for a building) Коридор - Coridor Вход (Vhod) - entrance. Выход (Vyhod) - exit. Сладкий (Sladky) - sweet (Again, a loadword from the Old Church Slavonic. The original one is solodky). Клён (Klyon) - Maple Явор (Yavor) in Russian is a species of Maple (klyon) also known as the White Maple (Белый Клён, Bely Klyon) or in English the Sycamore Maple. Кленовый сироп - Maple syrup Змея (Zmeya) is general word for a snake in Russian, as i know it should have some etymological relations with the world земля (zemlya - ground, the Earth). Гад or гадина (Gad, Gadina) - is an obsolete word for animals without constant body temperature (basically amphibians, reptiles, rarely even molluscs might be included), but more often used in case of snakes. The modern Usage of Гад is kinda insult. Saying so, we refer it to an unnatractive, nasty, disgusting person.At the same time Гадюка (Gadyuka) is a viper (лат. Vipera). Уж (Uzh) is a type of snake, not poisonous one (лат. Natrix natrix). Полоз (Poloz, from polzat' - to crawl) is another type of snake (лат. Coluber). 5. Вечер (Vecher) - evening Спать (Spat') - to sleep Постель (Postel') - bed Тепло (teplo) - warm Bed linen - постельное белье (postel'noe beliyo): Одеяло (odeyalo) - blanket, duvet Подушка (podushka, literally 'under the ear') - pillow Простыня (prostynya) - bedsheet Матрац (matrats) - mattress Перина (perina) - not a common word in modern Russian with an archaic vibe. Basically means a bedding in the form of a long sack stuffed with down or feathers (перо (pero) - feather).
@user-nh6op5rq4y
@user-nh6op5rq4y 3 жыл бұрын
6. Семья (Sem'ya) - Family Родина (Rodina) - Homeland Отец (otec), папа (papa, from French), батя (batya, very colloquial), тата (tata, in some subdialects) - father Мама (mama), мать (mat') - mother Родители (Roditeli) - Parents Сын (Syn) - son Дочь (doch) - daughter Дети (Deti) - Children, Kids Сестра (sestra) - sister Брат (Brat) - brother Холоп (Kholop) - is an old russian word for a slave, a servant. It is funny that Slovaks (as well as Poles and Ukrainians) use the related word for a boy, but the same logic we can apply to the ancient word 'otrok(ovitsa)' which in Slovenian and Old Russian means a child, but in many other slavic languages it is a slave. You know, in the Middle Ages children were not considered as a person with the full pack of rights somewhat alike to a slave. That placed them in the status of a property of their parent (father). Мальчик (mal'chik) - boy Девочка (devochka) - girl Пол (Pol) - Gender. But using the same word we also call something not gender-related at all. Пол also means a floor. Дедушка, дед (Dedushka, Ded) - grandfather Бабушка, баба (Babushka, Baba) - grandmother, but the 'baba' also could be kinda rude adressing to a woman) In Russian we dont have the common word for grandparents. We simply refer to them as Бабушка и дедушка. Тётя (tyotya) - aunt (also can be used by children adressing to unknown woman) Дядя (dyadya) - uncle (the same usage for unknown man) Also there used to be specific names for paternal uncle and aunt (стрый, стрыя - stry, stryia) and maternal counterparts ((В)уй, вуйна - Wuy, wuyna). Муж (muzh) - husband Жена (zhena) - wife Супруг, супруга (suprug(a)), singular, супруги (suprugi), plural - spouse(s). Свекровь (Svekrov') - mother-in-law (a husband's mother). Свёкр (Svyokr) is a husband's father. Тёща (Tyoscha) - mother-in-law (a wife's mother). Тесть (Test') is a wife's father. 7. Коробка (korobka) - box (made of cardboard) Cундук (sunduk) - chest or box (made of wooden material) Шкатулка (shkatulka) - jewelry box But we also have a word which may be related to the Bulgarian кутя - закуток (zakutok). It means a tight room in a building where some out-of-use stuff can be placed. 8. Еда - (eda) - meal, food. Магазин - (magazin) - shop. Обход (Obkhod) - the process of bypassing something Продовольствие (Prodovol'stvie) - basically means 'Food' but in more formal speech 9. Час (Chas) - hour Минута (Minuta) - minute Секунда (Sekunda) - second День (Den') - day Месяц (Mesyats) - Month Год (god) - year. 1-4 years - 1-4 года (goda), but 5-20 years - 5-20 лет (let). Лето (Leto) - summer Осень (Osen') - autumn, fall. Зима (Zima) - winter Весна (Vesna) - spring. Часы (Chasy) - watch. Рука (Ruka) - hand Да (da) - yes Время (vremya) - time Some clarification: I use the combination ya, ye, yo for russian letters я, е and ё, and y - for ы [ɨ]. ' sign for russian letter ь - is not pronounced but indicates that the preceding consonant is soft.
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
Thank you for your deep detailed analysis I actually like it as we know that the other words are present or were present in language even before.
@user-nh6op5rq4y
@user-nh6op5rq4y 3 жыл бұрын
​@@slavicworldofficial1827 Thanks you for such a nice content and regular updates! Yes, my hobby is to research the origins of words. By doing that we could understand how much the slavic languages (and not only) are really connected.
@pinklady2151
@pinklady2151 2 жыл бұрын
@@user-nh6op5rq4y Reading Russian I found a lotvof common word we use in Macedonian .Татко мајка или мама, син ,ќерка, дедо, баба ,вујна ,вујко стрина ,дете, сестра ,брат ,час ,лето есен зима пролет ,јаде ,да .
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
@@user-nh6op5rq4y It's funny that we also have ''двер'' as word but it's more commonly used as ''двери'' a.k.a. the plural form. And like ''ворота'' in Russian it's more used as gate than door but this word is archaic. We use mostly ''порта'' as gate door, while ''портал'' is like gate to another dimension.
@Mr55330
@Mr55330 3 жыл бұрын
His 1st word was Selo village
@AaaAaa-yg7dj
@AaaAaa-yg7dj 2 жыл бұрын
Село.
@bojanbojic9230
@bojanbojic9230 3 жыл бұрын
Veoma zabavno 👍 A couple of days before, I put a commentary, but you didn't answer 😭. It was about verbs pochovat' in slovakian, and pohovati in serbian
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
I am sorry I haven’t noticed could you go ahead once again I will gladly reply :)
@bojanbojic9230
@bojanbojic9230 3 жыл бұрын
@@slavicworldofficial1827 I just want to say that word pochovat ' means to bury a dead body in slovak language . Pannonian Rusyns from my village also say поховац /pohovac - to bury. Verb поховати /pohovati in serbian means to fry food. This verb comes from german word backen - to bake. It is a modified loan word. V roku 2019 jsem se učil některé základy českého jazyka. Now the process of learning, and reading is very weakened, because my brain is damaged. And of course, moje jméno je Bojan, jedno klasické slovánske jméno
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
@@bojanbojic9230 Yes if you check our previous videos I would say second one, Irina speak about “pohovane meso” which I replied that in our language it is to bury but still does male sense. Nice to meet you Bojane my name is Mario which is not so typical Slavic name but I love my name 🙂
@Eve_36963
@Eve_36963 2 жыл бұрын
I am Bosnian and it seems I can understand one or the other better based on what they are talking about. I understand both pretty good in this episode.
@neckbreaker094
@neckbreaker094 3 жыл бұрын
In Polish "klon" is just a maple in general and "jawor" is sycamore maple. So basically, every jawor is a klon, but not every klon is a jawor :) It's similar with the reptiles example: gad - a reptile in general, wąż - snake in general and żmija - a viper, also in general, because there are a lot of species of vipers
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
Unfortunately I am not a linguist but it’s obvious that there various words in Slavic languages that sounds the same but sometimes they settled in slightly different meaning. But that’s why I started this project, so people can find out about these words so other Slavic languages will get more understandable for us.
@neckbreaker094
@neckbreaker094 3 жыл бұрын
​@@slavicworldofficial1827 You're right. I think the best example are words describing a time. Czas, god, godzina, wrzemię, rok, lata (I wrote them in Polish way, but there are equivalents in other slavic languages). As for the second part of your comment - that's why I subscribe you and cannot wait for another episode ;)
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
@@neckbreaker094 Thank you I really do appreciate it 🙏🏻
@klenovcan
@klenovcan 3 жыл бұрын
17:15 Klen je Javor Horský. Som z Klenovca ktorý má názov podľa stromu Klen ktorý bol hojne zastúpený v tunajších horách. Taktiež na východe je obec Klenov. English: In Slovak Klen is Hill Maple - one kind of Maple. My origin village name is Klenovec Klen = Maple ovec => ovca = sheep or vec => ves - that mean village (thats two teories about origin of name) First settlers are slovak woodcuters, and wood coal makers, then comes german miners (copper, gold, iron), then abou 16-17. century comes Vallachs from Romania and Poland. Then village language is very unic becouse is mix of middle slovak dialect with lots of words from gernan, polish and romanian language with extreme soft accent. Č (eng. ch), Š (eng. sh) is spelled like ŠŠ - more soft like normal Š.
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
Zaujímavé o tomto som nevedel.
@svetoslavstanchev9977
@svetoslavstanchev9977 3 жыл бұрын
Klen je z rodu Javor (in English - Genus: Acer)
@dayanbalevski4446
@dayanbalevski4446 3 жыл бұрын
The Slovak speaker needs a better microphone :/ get that production value up. It is hard to understand the words properly with a bad microphone. In Bulgarian: Chas = Hour Vreme = Time Day = Den Year = Godina Chasovnik = Wristwatch and Watch on the wall is the same word. The Slovak word "Perina" comes from the noun "Pera/Pero" which means "Feather" in Bulgarian, so you can make the connection that the Douvet has "feathers" in it. Zavivka comes from the verb Zavijesh (to wrap or to turn over) Zavii me sus zavivkata - Завий ме със завивката (Wrap me with the Blanket) Zavii na lyavo - Завий на ляво (Turn left) Одеяло (Odejalo) to me means more like a heavy blanket, while a zavivka is a thin blanket. Similar to Zavivka, we have Pokrivka which comes from the verb Pokrijesh (to cover) Pokrivka means "Tablecloth" a "covering" for a table Pokriv = a Roof (a covering for a house) Pokrivaj me = Cover me
@slovenageorgieva2792
@slovenageorgieva2792 3 жыл бұрын
Fellow Bulgarians, do you call it pechka (печка) or furna (фурна)? I want to know, cause I never call it фурна 😂 😂
@yari.4817
@yari.4817 3 жыл бұрын
In my family, we use both words, but печка is mostly for the fire where you would typically put a pan, as фурна would be used for the classical oven
@k.c7655
@k.c7655 3 жыл бұрын
I use furna when talking about the one we cook in, but I say pechka for the one with wood.
@tainor89
@tainor89 2 жыл бұрын
To my ears furna, is related to english furnace, also of latin/greek origin. While Pechka, is common for baking, and stemming from the word Pesht, which means fire oven.
@AaaAaa-yg7dj
@AaaAaa-yg7dj 2 жыл бұрын
Печката е с фурна.
@vladimirbrakus2461
@vladimirbrakus2461 Жыл бұрын
Bugarski je jedini slavenski jezik koji nema slavensku fonologiju.
@HeroManNick132
@HeroManNick132 Жыл бұрын
Смисъл падежи ли? Ние имаме, просто вече са отпаднали голяма част. Ала би казал същото и за ''македонския език.''
Slovene vs Slovak (How Similar Are They?)
20:28
Bahador Alast
Рет қаралды 152 М.
YOU WILL GET 100 STARR DROPS! #100StarrDrops
01:43
Brawl Stars
Рет қаралды 21 МЛН
Smart Boy 😎👍 #shorts #dednahype
00:28
dednahype
Рет қаралды 21 МЛН
Similarities Between Bulgarian and Slovak
10:27
Bahador Alast
Рет қаралды 39 М.
🇲🇾 Our First time in Kuala Lumpur, Malaysia!
15:22
Julie & Daniel
Рет қаралды 11 М.
SLAVIC 1 on 1 - Languages: Croatian & Ukrainian
23:19
Slavic World Official
Рет қаралды 5 М.
Similarities Between Bulgarian and Russian
6:39
Bahador Alast
Рет қаралды 146 М.
Bulgarian Language | Will Polish and Russian understand?
17:20
Ecolinguist
Рет қаралды 3,5 МЛН
SLAVIC 1 on 1 - Languages: Bulgarian & Russian
34:17
Slavic World Official
Рет қаралды 3,3 М.
SLAVIC 1 on 1 - Languages: Serbian & Ukrainian
29:42
Slavic World Official
Рет қаралды 3,7 М.