Μίκη χαίρε τώρα που μακρυνες.. ψηλά.. το πιο ωραίο.. του για μένα
@ΑΓΓΕΛΟΣΚΑΤΣΙΜΠΑΣ-δ2ω4 жыл бұрын
Καλή η Σ. Μπιρμπιλη καλό και το ξενύχτι, καληνυχτουδια νελλη!
@kostastanguero2 жыл бұрын
Η Αγαπημένη μου !!! Τώρα , όσο γιά τά τραγούδια τού μεγάλου Ελληνα Θεού... τί νά πής;;; Ποιό νά πρωτοδιαλέξης;;; Ποιό νά αγαπήσης περισσότερο;;; Αν δέν είχε υπάρξει ο Μίκης ...πόσο μά πόσο φτωχοί θά ήμασταν;;;
@KonstantinosKalligeris.4 жыл бұрын
Το τραγούδι "Προδομένη αγάπη" είναι από τον κύκλο τραγουδιών του Μ.Θεοδωράκη "Το τραγούδι του νεκρού αδελφού", τα οποία ο συνθέτης έγραψε το έτος 1961, σε στίχους δικούς του και (ένα) του Κ. Βίρβου και το έχει ερμηνεύσει, σε πρώτη εκτέλεση, η Βέρα Ζαβιτσιάνου στο ομώνυμο L.P. Αυτός ο κύκλος τραγουδιών ανέβηκε και ως θεατρική παράσταση (με ίδιο τίτλο) το 1962, στο θέατρο Καλουτά από το θίασο του Μάνου Κατράκη, με ερμηνευτή τον Γρ. Μπιθικώτση.
@Ann-wu4uq4 жыл бұрын
I really want to know what this says...
@wiktoria42704 жыл бұрын
the song "Betrayed love" is from songs cycle of M. Theodorakis "The song of the dead brother", which the composer wrote in 1961. In lyrics of his own and one of K. Virvou and has performed it. This cycle of songs was staged as a theatrical performance (with the same title) in 1962, at the Kalouta Theater by the troupe of Manos Katrakis, performed by Gr. Bithikotsis. (Sorry I couldn't translate some of these sentences, and English isn't my native language so I hope I did it well)
@Ann-wu4uq4 жыл бұрын
@@wiktoria4270 Thank you so much, this helped a lot. 💕 I am from Turkey but this song, especially this version of it matters so much to me and I appreciated learning more about it with your help. Thank you again, please take care ♡
@chrisangelidis79154 жыл бұрын
@@Ann-wu4uq Hi, Ann. I am from Greece and I will try to give to you, a free translation of these lyrics... At midnight, when the hours meet, my betrayed love, At midnight, when our hearts meet, my betrayed love, dan, dan, dan, dan (clock bell) it rings, dan, the end of (our) love. Two birds, two peageons are travelling through the stars... At midnight, with the sun far away, my betrayed love, at midnight, when our lives are too close, my betrayed love, "dan dan dan dan", it rings, "dan", the end of our love.. Two birds, two peageons, are travelling through the stars.. At midnight, I will be waiting for you, my betrayed love, when the moon vanishes in the dark, my betrayed love.... A very sensitive song, something like a cry, because of the unhappy end of an affair... Have a nice day, Ann!!
@Ann-wu4uq4 жыл бұрын
@@chrisangelidis7915 Ahh, the lyrics make so much sense with the story of this song! To this day, it is still one of my favourite songs. Thank you so much for taking your time to translate this to me! It absolutely made my day! 💕 Have a nice day too, kind sir!