Σούλα Μπιρμπίλη - Προδομένη μου αγάπη - Official Audio Release

  Рет қаралды 13,869

Greek Songs

Greek Songs

Күн бұрын

Пікірлер: 9
@nwsanagnwsths
@nwsanagnwsths 3 жыл бұрын
Μίκη χαίρε τώρα που μακρυνες.. ψηλά.. το πιο ωραίο.. του για μένα
@ΑΓΓΕΛΟΣΚΑΤΣΙΜΠΑΣ-δ2ω
@ΑΓΓΕΛΟΣΚΑΤΣΙΜΠΑΣ-δ2ω 4 жыл бұрын
Καλή η Σ. Μπιρμπιλη καλό και το ξενύχτι, καληνυχτουδια νελλη!
@kostastanguero
@kostastanguero 2 жыл бұрын
Η Αγαπημένη μου !!! Τώρα , όσο γιά τά τραγούδια τού μεγάλου Ελληνα Θεού... τί νά πής;;; Ποιό νά πρωτοδιαλέξης;;; Ποιό νά αγαπήσης περισσότερο;;; Αν δέν είχε υπάρξει ο Μίκης ...πόσο μά πόσο φτωχοί θά ήμασταν;;;
@KonstantinosKalligeris.
@KonstantinosKalligeris. 4 жыл бұрын
Το τραγούδι "Προδομένη αγάπη" είναι από τον κύκλο τραγουδιών του Μ.Θεοδωράκη "Το τραγούδι του νεκρού αδελφού", τα οποία ο συνθέτης έγραψε το έτος 1961, σε στίχους δικούς του και (ένα) του Κ. Βίρβου και το έχει ερμηνεύσει, σε πρώτη εκτέλεση, η Βέρα Ζαβιτσιάνου στο ομώνυμο L.P. Αυτός ο κύκλος τραγουδιών ανέβηκε και ως θεατρική παράσταση (με ίδιο τίτλο) το 1962, στο θέατρο Καλουτά από το θίασο του Μάνου Κατράκη, με ερμηνευτή τον Γρ. Μπιθικώτση.
@Ann-wu4uq
@Ann-wu4uq 4 жыл бұрын
I really want to know what this says...
@wiktoria4270
@wiktoria4270 4 жыл бұрын
the song "Betrayed love" is from songs cycle of M. Theodorakis "The song of the dead brother", which the composer wrote in 1961. In lyrics of his own and one of K. Virvou and has performed it. This cycle of songs was staged as a theatrical performance (with the same title) in 1962, at the Kalouta Theater by the troupe of Manos Katrakis, performed by Gr. Bithikotsis. (Sorry I couldn't translate some of these sentences, and English isn't my native language so I hope I did it well)
@Ann-wu4uq
@Ann-wu4uq 4 жыл бұрын
@@wiktoria4270 Thank you so much, this helped a lot. 💕 I am from Turkey but this song, especially this version of it matters so much to me and I appreciated learning more about it with your help. Thank you again, please take care ♡
@chrisangelidis7915
@chrisangelidis7915 4 жыл бұрын
@@Ann-wu4uq Hi, Ann. I am from Greece and I will try to give to you, a free translation of these lyrics... At midnight, when the hours meet, my betrayed love, At midnight, when our hearts meet, my betrayed love, dan, dan, dan, dan (clock bell) it rings, dan, the end of (our) love. Two birds, two peageons are travelling through the stars... At midnight, with the sun far away, my betrayed love, at midnight, when our lives are too close, my betrayed love, "dan dan dan dan", it rings, "dan", the end of our love.. Two birds, two peageons, are travelling through the stars.. At midnight, I will be waiting for you, my betrayed love, when the moon vanishes in the dark, my betrayed love.... A very sensitive song, something like a cry, because of the unhappy end of an affair... Have a nice day, Ann!!
@Ann-wu4uq
@Ann-wu4uq 4 жыл бұрын
@@chrisangelidis7915 Ahh, the lyrics make so much sense with the story of this song! To this day, it is still one of my favourite songs. Thank you so much for taking your time to translate this to me! It absolutely made my day! 💕 Have a nice day too, kind sir!
Μαρία Φαραντούρη - Προδομένη αγάπη | Official Audio Release
5:07
Ελληνικό Τραγούδι
Рет қаралды 6 М.
CAN YOU DO THIS ?
00:23
STORROR
Рет қаралды 47 МЛН
这是自救的好办法 #路飞#海贼王
00:43
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 101 МЛН
ΞΥΠΝΑΣ μεταξύ 3 και 5 το ΠΡΩΙ; ΔΕΣ τι ΣΗΜΑΙΝΕΙ | Joe Dispenza
27:00
Prodomeni Agapi
3:26
Margarita Zorbala - Topic
Рет қаралды 1 М.
Σούλα Μπιρμπίλη - Από το παράθυρό σου - Official Audio Release
3:25
Mikis Theodorakis - Theme from Serpico (Serpico OST)
3:30
FM Records
Рет қаралды 228 М.
CAN YOU DO THIS ?
00:23
STORROR
Рет қаралды 47 МЛН