to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage.....HIt sth hard while moving......Hit sth hard while moving......Hit sth hard while moving......Hit sth hard while moving...
@鄧先生-w7u4 жыл бұрын
好強大的感染力,不愧是流行天后,氣場太強了,直指人心無國界的好歌,必流傳千古。
@likelihoodoccurrence23843 жыл бұрын
to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage.....to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage......to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage......to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage
@tidus18045 жыл бұрын
真正有實力的音樂家,就是能夠唱的比原版CD更好聽。
@rory23195 жыл бұрын
音乐家,歌唱家,歌手,唱作人...各有细分领域,傻傻分不清吧
@jensenyap8035 жыл бұрын
行走的CD...
@colah59854 жыл бұрын
@@rory2319 像你分清楚又如何,沒比較厲害啊~
@rory23194 жыл бұрын
@@colah5985 哈哈,别酸我啊,我可没说我分的清啊
@likelihoodoccurrence23843 жыл бұрын
A brick crashed through the window.......A brick crashed through the window....A brick crashed through the window....
to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage.......to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage........hit sth hard while moving,causing noise and damage....
to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage.....to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage....to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage....to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage....to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage
@giovanni73105 жыл бұрын
就喜欢Adele的不做作 敢在观众面前骂脏话 敢讲自己的爱情史 超爱你的Adele❤
@gefeizhu39535 жыл бұрын
当时和你在一起时,只是觉得这首歌的旋律好听,adele的声音很美,现在离开以后才懂得其中的深意
@likelihoodoccurrence23843 жыл бұрын
With a sweep of his hand he sent the glasses crashing to the floor........With a sweep of his hand he sent the glasses crashing to the floor.....................................
So touch my soul coz I got same experiences, thanks for singing out what my feeling inside 感同身受,分手不一定要惡言相向,我們都要學習感恩,感謝他/她曾經出現在我們的身邊,感謝那段快樂的回憶,揮別不好的記憶,那才是真愛。
to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage........hit sth hard while moving,causing noise and damage....
@abccrystalxyz5 жыл бұрын
天丫,其實我真的無敵喜歡這歌的,還記得第一次聽到這歌都哭了
@likelihoodoccurrence23843 жыл бұрын
to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage,....hit sth hard while moving....hit sth hard while moving, causing noise and/or damage......hit sth hard while moving,causing noise and/or damage....
@太空人-r9y5 жыл бұрын
这首歌完全是有感而唱出来的,所以她完全是在抒发自己的情感,这和其他人唱感觉很费劲简直是天壤之别。
@GarySu6409142 жыл бұрын
第一次將這首歌好好聽完,眼淚不自覺的一直滑落,原來……這首歌這麼深入內心,deep deep deep的一直往下,舒服又惆悵~
@gmmecheah25843 жыл бұрын
真正的爱是放手的去祝福 自己默默的守着她 希望她一切安好,快乐,幸福
@SW-fy8pq5 жыл бұрын
英国人在流行歌曲创造方面确实很有才华
@wei65083 жыл бұрын
@Darwimm 你到底在說什麼?
@lanlan22483 жыл бұрын
@Darwimm 是誰教你這樣用標點符號==
@likelihoodoccurrence23843 жыл бұрын
With a sweep of hi hand he sent the glasses crashing to the floor.....With a sweep of his hand he sent the glasses crashing to the floor..........With a sweep of his hand he sent the glasses crashing to the floor
@林柏凱-z8p5 жыл бұрын
大合唱出乎意外的好聽👍
@batteryguo4775 жыл бұрын
歌词写得真好,唱的也特别有感情!
@XueChinese3 жыл бұрын
我曾经也共鸣过这首歌,唱起时会哭,后来,慢慢地,渐渐的,我不再喜欢昨天,不再眷念过去,我觉得只要是失去的,那就是不合适的,不对的人,不是我的,那么失去就是正确的,即便眼下看上去难受,我不会眷念过去,我期待未来,而且不会去,find someone like you,我会去找个不一样的,明天永远是另一天,never mind, tomorrow is another day, I will find someone unlike you!
@吳曉瑋-v3z5 жыл бұрын
有時愛能至死不渝 有時卻又痛徹心扉
@leenye28605 жыл бұрын
吳曉瑋 比翻译更好的翻译
@ameliaimme1119 Жыл бұрын
每聽一次喊一次,眼濕濕一次🙌🏻
@annleong96954 жыл бұрын
眼淚在眼框內轉,要流不出在唱。情感達到最高境界!這感染力十分強烈。
@likelihoodoccurrence23843 жыл бұрын
to hit sth hard while moving, causing noise and/or damage.......hit sth hard while moving,causing noise and damage....
更多的是触动了人的心灵,for those ppl went through that period.
@cyancai31825 жыл бұрын
太好聽了,聽了好多年一直喜歡。
@sadraolaedo47334 жыл бұрын
Among all the singers in Hollywood, Adele has the MOST CLEAR VOICE.
@zaralestupdated45yearsago574 жыл бұрын
Did I asked you to told the finest truth?!?!?! 🤣
@hadtoaddachannel4 жыл бұрын
She's from the UK though…
@zaralestupdated45yearsago574 жыл бұрын
@@hadtoaddachannel thank you Mr obvious
@hadtoaddachannel4 жыл бұрын
@@zaralestupdated45yearsago57 I'm from the UK and just don't see her as a "Hollywood singer", that's all. No need for that kind of passive aggressive comment…but then I'm also the one arguing with a random on KZbin so…anyway…let's all call it a night shall we?
我今天听了几遍,也看了好几遍歌词,发现无论是翻译成“像你一样的人”还是“有人喜欢你”,都不是很与作者的意思贴近。 歌词是这样说的“Nevermind ,i will find someone like you”, 结合整个歌表现的小场景,我们大致可以猜到是这么个故事:女主无意中与前男友偶遇,并得知他已和别人结婚,男主见了女主后由于情丝相连,但是最终选择了别人,所以一时很不好意思,说话很是支吾,很是尴尬,女主假装表现的坦然并试图化解这份尴尬,她是那么的爱着男主,于是在心里反向安慰男主:没事的,请不要为我担心,我会遇到另一个爱的人的,就像我当时深深爱你一样。 所以我觉得还不如就翻译成:别为我担心,或者直接一点:我会遇到另一个爱人的。 另外下一句我也觉得要另作翻译:I wish nothing but the best ,for you too.很多人翻译成祝你一切安好的意思,其实我觉得是这样:我希望我一切安好,你也一样。不然为什么要放个“too”呢,当然你也可以认为她是想说:我也希望你一切安好,那为什么要加个逗号呢。作者故意加上,说不定还真另有所意,而且确实里面的情感更丰富了。
Wow is right!This imo is the best live performance (and definitely sing a long..no wonder she cried ,bless her) ,ever.How fitting it`s at the Royal Albert Hall in London.