музыка, слова - Андрей Федечко перевод на польский - Эдмунд Шклярский фото: Андрей Федечко монтаж: Елена Разинкова
Пікірлер: 22
@user-ek4du5pj5u Жыл бұрын
Не ожиданно для меня, но не менее любимо, я украинка польского происхождения, дед воевал в войске польском! Я горда что слушаю вас
@user-kg7px6sy4i Жыл бұрын
На польском, что не удивительно! Замечательно! ❤️❤️❤️
@user-cw5uk1ky7p Жыл бұрын
Добрый День Любимый Продолжаю знакомиться с Твоим Творчеством Твоя Мальвина
@AstroArt13 жыл бұрын
Edmund Szklarski - Nie Prosto Nie wszystko uwierz, nie jest proste i czasem słowa - noże ostre Na chłodnej ziemi zwiędłe kwiaty a, co ty na to? To twoja miłość, serce twoje co Cię tak dręczy, co to - powiedz? Na chłodnej ziemi zwiędłe kwiaty a, co ty na to? A dusza ciągle pełna życia i w lustrze szuka swe odbicie Na chłodnej ziemi zwiędłe kwiaty a, co ty..? a, co ty na to?
@user-cw5uk1ky7p Жыл бұрын
От вас
@user-cw5uk1ky7p Жыл бұрын
Я сижу Дома ,а Все Мысли только о Тебе, Милый .Только Твоя Женщина.
@AstroArt13 жыл бұрын
Эдмунд Шкльарски - не прямая Не вшыстко увеж, не ест простэ И часэм слова - ножэ острэ На хлоднэй земи звиээдлэ квяты а, цо ты на то? То твоя милосьць, сэрцэ твое Цо циээ, цо то - поведз? На хлоднэй земи звиээдлэ квяты а, цо ты на то? A dusza ciągle pełna życia И в льустршэ шука свэ одбице На хлоднэй земи звиээдлэ квяты а, цо ты..? а, цо ты на то?
@schwer_a4 жыл бұрын
Цо циээ, цо то - поведз? - Цо циэ так дреньчы, цо то - поведзь?
@user-qf4zg9rv7m3 жыл бұрын
👍🏻
@muzeumdogleoridgerey39962 жыл бұрын
🐕😋😄😉🐕
@user-by2cb2np9f7 күн бұрын
Буквы пишут, а произносят звуки.
@volyajho89613 жыл бұрын
А перевод на русский язык есть? Или на украинский?
@Natub2072 жыл бұрын
Не все, поверьте мне, это не так просто И иногда слова - острые ножи. На прохладной земли увядшие цветы ... и что вы думаете? Это ваша любовь, свое сердце Что беспокоит вас так "в конце?" На прохладной земле увядшие цветы ... и что вы думаете? Темная душа полна жизни И, глядя в зеркало, отражение. На прохладной земле увядшие цветы ... Что вы, что вы думаете? Цо ти на то?-это типа "а ты что на это?","а твоя рекция?"
@volyajho89612 жыл бұрын
@@Natub207 Дякую за переклад. Спасибо за перевод. :-)
@Natub2072 жыл бұрын
@@volyajho8961 Есть два пути: 1.Под каждым комментарием обычно есть опция "перевести на...(язык,которым вы пользуетесь").Среди комментаторов обычно всегда найдется тот,кто выложит исходный текст на оригинальном языке.Перевод будет довольно корявый,поскольку автоматический. 2.Можно забить в гугл : "перевод такой-то песни такого-то автора". Это на тот случай ,если не найдете исходного текста или "переводчика" в ленте комментариев😉 З задоволенням!Хай вам щастить!🌻
@volyajho89612 жыл бұрын
@@Natub207 И Вам тоже . ☺️ Спасибо!
@user-ek4du5pj5u Жыл бұрын
@@Natub207 зо ты, это что ты есть? Что представляешь из себя
@TanyaKotek2 ай бұрын
A co Ty na to?
@TanyaKotek2 ай бұрын
Над акцентом ему нужно поработать, над буквой ł, а то сразу и не поймешь, что на польском.
@__MarchHare__6 күн бұрын
Это называется "классическое польское произношение".Звук "ł" стал таким, как все уже привыкли, не так давно -- ещё чуть больше ста лет назад признаком хорошего тона считалось говорить "нормальное" "л" (так же, как "-cie" читалось как "-це", а не как "-че" -- как сейчас). Это была норма "высокого штиля", а потом возобладали более простые формы из обиходной речи. Но их семья давно в России, он привык так говорить дома с детства.