Tony Taler а не как истерички на 8м мец беременности
@tomassancara29756 жыл бұрын
Внезапно
@hq34736 жыл бұрын
Более по офицерски чем в оригинале!
@cubardom99176 жыл бұрын
Офицеры, не могут говорить без мата
@gokerkrutelik59156 жыл бұрын
@@cubardom9917 что ты несешь ?
@bobthemexican81927 жыл бұрын
"Меня удручает ваше неверие" Черт, отличный вариант перевода культовой фразы
@argo18406 жыл бұрын
TMNJ а кто поймёт то?? Но верно только совки...
@АлексейПетровский-й6б6 жыл бұрын
а в оригинале что?
@vilddedotov6 жыл бұрын
Ar Go вы не сможете понять эту фразу? Или вы считаете её слишком сложной? Да уж... Я конечно знал что сейчас ситуация с языком не сахар но чтоб настолько...
@Captainjakesnake6 жыл бұрын
В оригинале Вейдер говорит "i find your lack of faith disturbing"
@СмерШ-т9х6 жыл бұрын
@@argo1840 ну тебе, жертве ЕГ, явно не понять эти несколько слов
@ДмитрийТарасюк-д2ю7 жыл бұрын
"Оставьте прения", боже, как же прекрасно, когда подобные формулировки звучат в кино. Я думаю сейчас максимум, который мы можем услышать в дубляже, это что-то типа "хватит спорить".
@johnpreston86217 жыл бұрын
Совершенно согласен! Идеальный литературный русский!:))
@vladzhechev18726 жыл бұрын
... будет хорошо, если не "Харэ спорить"((
@dimamimo52086 жыл бұрын
@@vladzhechev1872 кончаем базарить
@Makscatt6 жыл бұрын
Заткнулись оба!
@KiR_3d6 жыл бұрын
поэтому надо смотреть в оригинале и с субтитрами. Дубляж уже лет 25, как не тот.
@vestavesta8516 жыл бұрын
"Меня удручает ваше неверие", - буду так директору всегда говорить.
@gigasusanin6 жыл бұрын
- сроки горят! ты будешь работать или нет? дэдлайн ЗАВТРА! мы из-за тебя нихера не успеваем и попадем на такую неустойку!!! - меня удручает ваше неверие...
@Kurkulio6 жыл бұрын
Vesta Vesta А если ты будешь эту фразу говорить голосом Палпатина, думаю твой учитель покончит с собой.
@American97percent6 жыл бұрын
добавьте фразу "какой вы не далекий"...из Шоушенка...поверьте он так же на вас посмотрит.
@user-jy4ds4lz86 жыл бұрын
Да, но только ты должен уметь так же воздействовать Силой на горло директора, дабы быть более убедительным.
@portenofmly51346 жыл бұрын
А я так и сказал "директору". Он начал странно дышать и... ушёл.
@communistrus89017 жыл бұрын
А вас Хан я попрошу остаться
@Kurkulio6 жыл бұрын
Communist RUS Хан никогда не был так близок к провалу.
@joma03056 жыл бұрын
«Расстрелять...»
@mursmache50576 жыл бұрын
Орнул
@fishsayswhatsgoingon6 жыл бұрын
"Pew-pew"" Boring conversation anyway!
@Axolotl-Aspirin7 жыл бұрын
Видно, что люди. взявшие в руки текст перевода, весьма серьёзно подошли к своему делу, обдумали слова, расставили акценты, продумали настроение героев. А не просто наляпали звуков.
@NemmirOFF174947 жыл бұрын
Да. Умели же раньше делать на совесть.
@vaschevsyo7 жыл бұрын
Тогда никуда не спешили. Плюс была другая техника дубляжа, когда у микрофона стояли сразу несколько актёров, что помогало лучше взаимодействовать.
@ДядюшкаШео7 жыл бұрын
Переводили лучше. Потому что русский язык знали на отлично. А сейчас переводчики и английский плохо знают(кто хорошо знает уже свалили) да и русский у них хромает.
@ХЕЙТЕРЫ-ы2б7 жыл бұрын
Аккуратней с выражениями, братцы, а то сейчас прибежит какой-нить дудь или другой умник и расскажет, что "совок" - это дно.
@ДядюшкаШео7 жыл бұрын
Хейтеры, о мёртвых плохого говорить не принято.
@ИринаДанилова-п7р7 жыл бұрын
фраза - меня удручает ваше неверие - великолепна...
@Egorbig14ok7 жыл бұрын
187Rajah i find your lack of faith distrubing
@GravityRainMusic7 жыл бұрын
файф, да))
@Ренат-ц8ж7 жыл бұрын
Да нужно принять на вооружение.
@more76427 жыл бұрын
187Rajah не файф,а фэйт. Потому,что иначе героиню Mirrors Edge тоже в русском переводе звали бы Файф)
@Galaktikaa7 жыл бұрын
Да сука ебаная!!! Не удручает ваше неверие, а затрачивает в у смерть ваше неверие, ёбаный в рот.
@Это-же-Лимонный7 жыл бұрын
Товарищ Председатель Верховного Совета Империи Дарт Вейдер.
@AlexBruRUS7 жыл бұрын
И Генеральный Секретарь ЦК Компартии Галактики товарищ Палпатин, партийная кличка Сидиус )))
@pusswithbigtoots13177 жыл бұрын
Товарищ слушай капрала летинанта и генерала
@interaktiveQ7 жыл бұрын
Председатель вообще то Палпатин, вы ошиблись.
@AlexBruRUS7 жыл бұрын
Да, кстати. Но исторически сложилось, что генсек по факту главнее председателя Президиума Верховного совета ))) А Палпатин сочетал, как Брежнев, Андропов или Горбачёв.
@deniskutergin25087 жыл бұрын
Дар Ветер, у Ефремова его имя так звучало.
@AWTF2322 жыл бұрын
Мне так нравится как подобранны голоса , эмоции и тембры . Это просто музыка для ушей ( как минимум моих). Жаль что негде не найти такой дубляж.
@MrArgentus Жыл бұрын
Я думаю есть где скачать
@mgstation11 ай бұрын
в ВК есть уже давно.
@bladebizon176510 ай бұрын
Можно. Ищите озвучка от студии им.Горького. Я смотрел на ZONA
@Lastprime129 ай бұрын
@@MrArgentusесть, на любом сайте почти, просто введи жубляжь киностудии имени О. Горького
@takeshikitanochannel68827 жыл бұрын
В этой озвучке смотрел первый раз в кинотеатре. Это шедевр дубляжа. Утраченное мастерство подобрать интонацию, тембр и уместить в липсинк. Заслуживает аплодисментов.
@KiR_3d6 жыл бұрын
еще бы! они это потом комиссии сдавали! ;)
@diegomatassino6 жыл бұрын
Да, я смотрел его в ноябре девяностопервого
@Usual_User6 жыл бұрын
Липсинк как раз таки ужасен...
@Glavael2 жыл бұрын
@@Usual_User Извини, рендерил автор видео на 30 ФПС, а ФПС фильмов 24.
@КБР0077 жыл бұрын
Теплая, ламповая озвучка, намного круче большинства современных переводов.
@Игорь-з7п2щ7 жыл бұрын
Согласен ))) крутяк !!!
@АндрейПлесовских7 жыл бұрын
Ах вот как это называется.по мне, очень круто.буду искать эту озвучку))
@Forwardine7 жыл бұрын
Братан, может я тебя удивлю, но она реально ламповая, ибо пропускалась через ламповые усилители
@Игорь-з7п2щ7 жыл бұрын
Братиш а что меняет усилитель ??? насколько я понимаю играет роль аналоговая и цифровая запись !?!?!? Так вопрос от усилителя( меняется только мошьность потока )
@captainDreik7 жыл бұрын
нет, мощность потока потока это совершенно другое, на той, ламповой технике звук действительно "выглядел" иначе. И сейчас есть ламповые усилители, только стоят за сотню тысяч рублей, а транзисторные редко когда подходят к стоне. И тогда зачем до сих пор покупают ламповые, если, как ты считаешь, разницы никакой?
@elkabong17047 жыл бұрын
Четкий перевод, лучше чем сейчас. даже посмотреть захотелось
@liveinmyheart17586 жыл бұрын
El Kabong ну ты олдфаааг
@DeNzIlDDA6 жыл бұрын
Так же)
@1234-i2e6 жыл бұрын
На самом деле новый намного лучше этой породии
@Lu4_CWO6 жыл бұрын
Прекрасный художественный перевод, а не так как сейчас, всё простыми словами и неправильными предложениями. Обрывки фраз, неправильные ударения. Стилистические ошибки. Действительно здесь был сделан именно художественный (а не дословный) перевод, а в те времена художественные переводы прекрасно передавали мысль, а не то как это стало в 90х, когда художественный перевод был настолько отстранён от темы, что аж жутко. Сами озвучивающие люди по чистоте языка явно были дикторами, точность выговаривания слов, слышны все нюансы слов, буквы не глотаются, никаких посторонних звуков... Прекрасный образец именно персонифицированной озвучки...
@Lu4_CWO6 жыл бұрын
the best, вот для тех кто пишет пОродия и без запятых в предложении - да, безусловно, вам и "рэпчик" заходит...
@DenisPetrov19807 жыл бұрын
Обращает на себя внимание совершенно иная лексика. Очень богатый русский язык. Сейчас он совсем другой. Кроме того, совершенно иные интонации. Все очень спокойно и размеренно. Темп невысокий. Сейчас говорят быстрее.
@alexsmith56067 жыл бұрын
ну сейчас русский язык очень грязен американизмами типа паркинг, прайсы, фрэши и другой бред
@serjio88077 жыл бұрын
никто не мешает тебе говорить на чистом русском типо "стоянки, свежие соки, цены" и другой бред
@alexsmith56067 жыл бұрын
cтоянка это бред? ну ну))) и да. я так говорю. а ты продолжай общаться на своем американском креоле
@serjio88077 жыл бұрын
буду общатся и не буду стеснятся, ведь в этом нет ничего плохого, ибо мир меняется, и центр мира сейчас далеко не в России
@DenisPetrov19807 жыл бұрын
А ты-то сам где, болезный? В центре?
@MXedits_12 жыл бұрын
Russian language is a good sounding language. I don't understand but I "feel" the words. I can tell each emotion from the way they pronounce the words. I will need to learn some day.
@Drainfloppa7 ай бұрын
In fact there were 3 russian dubs 1st-1990soviet(this dub, but only 4th episode) 2nd-ORT 2004-2006 3rd-Blue-ray 2011
@Майкрофт-к5ж7 ай бұрын
Good idea, but this language is quite tough to study thoroughly even for native speakers. Source - I am Russian, and I had some difficulties with understanding some moments.
@user-NotRobotSpy12136 ай бұрын
Did you learn it? 😃
@ua0lgc4x46 жыл бұрын
Смотрел в далекие 80е в кинотеатре Варяг во Влаливостоке. Будучи ребенком, находился в очень сильном впечатлении после просмотра. С сеанса шли уже затемно, было безоблачно. Я на звездном небе высматривал имперский крейсер )))
@nightwarden5 жыл бұрын
А я в Маяке, по школьному абонементу. Тоже был под колоссальным впечатлением. После сеанса, мы с другом покрасили палки в синий и красный и дрались на них)))
@@ivanogorodnikow4198 а какая должна быть реакция? Играют дети и играют себе. Когда мы тогда, после Д'артаньяна и 3-х мушкетёров устроили массовые игрища(у всех были плащи мушкетёров и гвардейцев), наш двор ничего не удивляло. Да и вообще в 80-е люди добрее и понимающее были, в полных уёбищ многих 90-е превратили.
@test4y0u5 жыл бұрын
@@nightwarden "Хон Гиль Дон", "Звездные войны", "Полет навигатора" ))) Да, было такое в кинотеатрах
@nightwarden5 жыл бұрын
@@test4y0u и как же это было круто. А ещё "Короткое замыкание", мультфильм "Ловушка для кошек"
@jeeepsy17 жыл бұрын
Я бы сказал, что перевод Вкусный! Можно даже не смотреть, а слушать, как аудиопьесу! Актеры дубляжа прекрасно вжились в персонажей. И плюс сам перевод, построение диалогов, богатое использование многослойности русского языка! Я в восторге.
@serkchannel27967 жыл бұрын
Семнадцать мгновений вейдера
@ХЕЙТЕРЫ-ы2б7 жыл бұрын
+1
@viktorpetukhov7277 жыл бұрын
Семнадцать мгновений Звезды
@SancrusGloria7 жыл бұрын
И Радистка Лейя. Хотя в последнем фильме генералу только фирменных усиков и чёлки не хватало.
@МЗ-23ПавелСорокин7 жыл бұрын
- Ты убил моего отца! Скапая мужская слеза прокатилась по щеке Лорда Ситхов. - Нет, я твой отец. Тум. Тум. Тум. Тудудудум тум тум.
@Nachruer7 жыл бұрын
Есть и такой фанфик.
@СашаЧернов-о9е7 жыл бұрын
советская озвучка класс
@DMdie7 жыл бұрын
Звучит просто прекрасно! Сразу понятна вся коварная подноготная каждого из этого сборища отъявленных империалистических наймитов. Особенно этот, гипнотизёр-мистификатор в маске, премерзкий тип.
@AlexanderUnit-7317 жыл бұрын
Это фашистская хунта. Даже на Татуине слышен грохот сапог имперской военщины.
@darthrevan58236 жыл бұрын
Как будто на заседании ЦК побывал
@glockerv42496 жыл бұрын
Не нужно так говорить на Лорда Вейдера.
@ІлляТеодоров6 жыл бұрын
Понравилась отсылка
@johnnydar6 жыл бұрын
какое же волнение и некое даже желание кричать истошным голосом вызвала ваша интерпретация
@vladimirckiyorel6 жыл бұрын
Тёплый советский перевод, словно в детство попал, мне приятно смотреть фильмы с такими переводами.
@SkyGaruda7 жыл бұрын
Благородный Вэйдер))))
@deathstroke83417 жыл бұрын
Ну да. Убивать детишек - это благородный поступок XD
@BelleDelphin7 жыл бұрын
А что не так-то? Он рыцарь, пусть и злой.
@Crocodile_Gexxx7 жыл бұрын
Дарт ВАДЕР по Володарскому..
@АлексейКотов-к2щ7 жыл бұрын
Раньше в Англии слово Лорд это и означало - Благородный. Над каждым словом думали - хороший дубляж.
@ИгнатКот-ч8у7 жыл бұрын
надо "товарищ Вэйдер!"
@StasDyk7 жыл бұрын
Думал смешная нарезка) Слушать приятно, и звук и текст доставляют
@ХЕЙТЕРЫ-ы2б7 жыл бұрын
Это ж совок, о чем Вы? Шутка. Согласен.
@Добрый-л6й7 жыл бұрын
я хотел тебя расстрелять хейтер
@1234-i2e6 жыл бұрын
Озвучка просто ужасна над вейдером вобше не старались
@donaldduck45266 жыл бұрын
the best а как вам работа проделанная над днём?
@1234-i2e6 жыл бұрын
Nik Hobo согласен и они думают что это хорошая озвучка потомучто она советская , такое ощущение что у них и говно советское было похучие
@limpinstinskin7 жыл бұрын
Офигенная озвучка, в СССР дубляж делали на совесть.
@danilrayskiy47347 жыл бұрын
В СССР всё делали на совесть.
@hellboy94527 жыл бұрын
Danil Rayskiy и клали тоже))) а как вообще СССР пустил этот фильм под железный занавес??? что то на пиздеж похоже. озвучивали после развала
@limpinstinskin7 жыл бұрын
Brayan Hustler пиздец ты долбоёб
@hellboy94527 жыл бұрын
Константин Мазуренко в конце 80-х, это период хосписа. а в 91-м страдания кончились. как я и предполагал
@hellboy94527 жыл бұрын
Константин Мазуренко Нострадамус!!! Ванга это КГБшная утка. да и Ванга ОНА. а я адский ПАРЕНЬ, тобишь ОН
@soldierbreakneck7716 жыл бұрын
Лучшая озвучка из тех что я слышал. Литературный перевод. Звучит и предает суть просто превосходно. Мне лично доставляет величайшее удовольствие слышать именно такую речь в кино, а не современные придурковатые шутеечки.
@alexnaz14516 жыл бұрын
Soldier Breakneck Ну в современном кино и смысл поменялся. Если смысл в том, что герой говорит с другим героем в грубой форме, то и переводить надо в грубой форме, иначе теряется смысл. Например если отъявленный падонок говорит что-то полицейскому, то переводить как будто разговаривают два лорда это просто идиотизм. Сейчас и в Америке фильмы другие пошли
@soldierbreakneck7716 жыл бұрын
@@alexnaz1451 ну, ясное, два чернокожих в гетто не будут так разговаривать, но в целом, качество озвучивания и дубляжа, и самого перевода современное сильно уступает советскому. Во многих фильмах. Сейчас редко когда я слышу нормальный дубляж.
@alexnaz14516 жыл бұрын
Soldier Breakneck То, что дубляж шикарный я полностью согласен. Жаль сейчас так не дублируют. Хотя раньше платило правительство, а сейчас переводить один фильм целый год (с современными технологиями немного быстрее) просто не имеет финансового смысла, когда частные группы дубляжа (амедия, лостфилмс и т.д.) переводят за сутки или двое, притом дубляж получается более-менее не плохой.
@Glavael2 жыл бұрын
@@alexnaz1451 Лостфильм и прочие отстой-студии не делают дубляж и их озвучка ужасна.
@cicket747 Жыл бұрын
@@Glavael а какая лучше?
@IvanVed176 жыл бұрын
Насколько же поэтичный перевод, интонации, расстановка пауз... Чёрт... Это охренительно... И абсолютно не засранный язык...
@nikketas Жыл бұрын
Сейчас тоже хорошо! Да и качество лучше!
@ЮричЯ7 жыл бұрын
Мои уши почувствовали оргазм от услышенного
@alexandermineev21117 жыл бұрын
И мои тоже)))))))))))))))) Зачётная формулировка!!!!!
@ПурумПумпум-л5ф7 жыл бұрын
Юрич Я Ахаха! Крос!))
@КрейзиМаг7 жыл бұрын
Сначяло не прнял что не так, а пртом осознал. ЯЗЫК НЕ ЗАСРАН.
@google53557 жыл бұрын
да и дубляж довольно хороший.
@kuklama07066 жыл бұрын
Нет, просто излишне поэтично, вот это вот всё "страх будет теперь нам опорой".
@vovan53416 жыл бұрын
Вяленая скрибятина, так это же сказка, космоопера. :-)
@vladkama6 жыл бұрын
Вяленая скрибятина вообще-то как раз такими и должны быть имперские офицеры.
@kuklama07066 жыл бұрын
Офицеры должны что-то только сценарию, а не чувству прекрасного у прокатчиков.
@alexx94917 жыл бұрын
Сoветский дубляж "Нoвoй надежды" прекрасен вo всем. Именнo прoфессиoнальный пoдхoд. Да oни даже Алека Гиннесса (Oби Ван в старoсти) умудрились oзвучить лучше, чем oн звучал в oригинале! Уж не гoвoрю o шедевральнoм Ясулoвиче в "рoли" Си3ПиO.
@Gamulyator7 жыл бұрын
Кстати, чьим голосом тут Вейдер говорит? Мне показалось, что на Басилашвили похоже, но за фильтром сложно угадать.
@ДенисЛеонов-м6д7 жыл бұрын
я бы тебе ебало обосрал бы
@jfgkzfrttew74027 жыл бұрын
+Денис Барахта как мамке своей?
@argo18406 жыл бұрын
Та не, хрень полная.
@ArturRakhmatulin7 жыл бұрын
Великолепная работа. Реально забываешь, что фильм иностранный - настолько все органично и глубоко.
@peregrinus73136 жыл бұрын
смотрел в детстве в кинотеатре. после фильма, спросил у родителей, почему все герои разговаривают на русском, неужели фильм снят у нас? настолько гармоничная и качественная была озвучка.
@0NaiveDreamer07 жыл бұрын
Как будто фильм про Великую Отечественную смотрю, только в декорациях Звёздных Войн. Того и гляди из-за угла выйдут Жуков со Сталиным)
@teodoreberbach36516 жыл бұрын
Товарищ Таркин (ударение на последний слог), мне кажется, что вы не совсем справляетесь со своими обязанностями (сказать все голосом Иосифа Виссарионовича).
Да если Сталин вышел бы там Палпатин сам бы молниями убил бы себя)
@jurgenmiller61696 жыл бұрын
Харощий у вас план, таварищ Вейдэр. Гиде брали?
@vladzhechev18726 жыл бұрын
Напоминаю, что есть абсурдный и почему-то прикольный роман "Красный падаван" некоего Дубчека, где Вейдер таки познакомился с товарищем Сталиным.
@MehrunesKar6 жыл бұрын
В секции комментариев есть пользователи, утверждающие, что данный перевод является слишком сложным и непонятным. Так, в пример они приводят фразу благородного Вейдера: "Меня удручает ваше неверие" и считают ее сложной для воспринятия. Неужели уровень языка среди молодежи настолько низок, что даже это им не в силах понять?
@ikssafon6 жыл бұрын
Я вам больше скажу - кое-кто тут уже похихикал над словом "удручает".
@МихаилБеляков-я7ю6 жыл бұрын
@@ikssafon И этот кто то из щеневмерлой...
@sopolevtrade6 жыл бұрын
Mankar Camoran современная молодеж тупа до безобразия...увы,но это факт..
@АлексейКирик-л1б6 жыл бұрын
Mankar Camoran нынешняя молодёжь деградирует!!! И нормальные слова им выбегаются мозг зассранный черти чем
@Никита-й7р6п6 жыл бұрын
@@ikssafon типа предполагают происхождение от слова "уд"? Или из этимологии "от праслав. *u-drǫčiti" созвучно с дрочкой ?
@JonizDoc7 жыл бұрын
Когда советские актёры берутся кого-то озвучивать , получается великолепно
@RIDDICK09116 жыл бұрын
Брались. И тут не только от актёров зависело.
@polinavader486 Жыл бұрын
Благородный Вейдер ❤
@sashagvozd55226 жыл бұрын
Только в СССР Вейдер одновременно дышит и разговаривает.
@alexscrinn14546 жыл бұрын
А вы,когда начинаете говорить,перестаете дышать?)
@rasputinka26686 жыл бұрын
Alex Scrinn, я да. Когда говорю - не дышу, как и все нормальные люди.
@shurik85506 жыл бұрын
В оригинале тоже.
@ikssafon6 жыл бұрын
В оригинале точно так же. Искусственная вентиляция лёгких - сама по себе, вокодер, считывающий движения мышц языка и губ - сам по себе. Для работы вокодера поток воздуха через голосовые связки не нужен.
@sir.Geronis6 жыл бұрын
@@rasputinka2668 ты идиот? Говорить и не дышать невозможно, люди говорят всегда на выдохе, так работают голосовые связки.
@Lightswrd7 жыл бұрын
Это шедевр! Уровень перевода, словарный багаж, советская актерская школа - даже по этому отрывку на голову искуснее современных поделок. Если это правда советский дубляж, где найти полностью?
@FreddyCruge16 жыл бұрын
my.mail.ru/mail/alexandrmsf/video/12/89.html
@сергейпаксялев6 жыл бұрын
а теперь представь себе нынешний российский уровень
@сергейсидоров-х1м6 жыл бұрын
@@FreddyCruge1 спасибо
@lackofgravitation64586 жыл бұрын
@Alan Parsons 97 год по многим пунктам еще можно считать советским. Всю актерскую и дублерскую братию точно. Ведь ничего нового и не было. Да и до сих пор нет, по сути
@Ragninsky6 жыл бұрын
@Alan Parsons советский дубляж, наложенный на видеоряд специального издания. Вот и всё. А у лазер-видео многоголосый закадровый перевод.
@wotanki99557 жыл бұрын
Да, голос Вейдера тут куда круче.
@ПавелТихонов-ю4щ7 жыл бұрын
Очень точно отражает изменение голоса обработкой вокодера.
@Sheogorath34777 жыл бұрын
Похож на Брежнева...
@Crocodile_Gexxx7 жыл бұрын
Это голос Фантомаса😱
@mountainjew21517 жыл бұрын
Это же Фантомас! (с) комиссар Жюв
@АндрейЗведрис7 жыл бұрын
голос знакомый, да)
@SteRon6667 жыл бұрын
Кстати, хотелось бы послушать советскую озвучку Чуббаки )))
@glebcalinin86007 жыл бұрын
медвежий голос
@Crocodile_Gexxx7 жыл бұрын
Его бы озвучивал Леонов, как Винни-Пуха..
@sergeypetrov69117 жыл бұрын
Не было никакой озвучки, Чубакка в советском переводе рычал своим оригинальным голосом)
@Totalstjob7 жыл бұрын
SteRon666 Чубаку озвучивала заслуженная артистка СССР Колотозова Нинель Филлиповна
@АндрейЛ-б6й7 жыл бұрын
Gleb Calinin Чуббаку Ельцин озвучил. Или Чуббака Ельцина...?
@alexraikkonen86347 жыл бұрын
Благородный Вейдр !!!
@Maxsoonia7 жыл бұрын
ну главное что не дарт Вадер kzbin.info/www/bejne/oqmtnaKdYrZ5j7M
@Invin7lord6 жыл бұрын
Весьма достойный первод "лорд вейдр"
@qwertyqwert44987 жыл бұрын
Дубляж бомба, фильм с ним оживает по новому. современным студиям, стоило бы поучиться у Советского поколения. С удовольствием бы пересмотрел в таком переводе
@nikketas Жыл бұрын
ЗАДОЛБАЛИ ВЫСМЕИВАТЬ СОВРЕМЕННОСТЬ, ДУРАКИ!!! СЕЙЧАС ЭВОЛЮЦИЯ!!!
@toliademidov42797 жыл бұрын
Это было так атмосферно, слушаю и верю. Идеальный дубляж.
@srgk44306 жыл бұрын
Идеальный дубляж - это когда дубляжа нет.
@Glavael2 жыл бұрын
@@srgk4430 Да ты малолетка просто.
@nikketas Жыл бұрын
ТОЛЬКО КАЧЕСТВО ПЛОХОЕ!!!
@ramilshotykov69756 жыл бұрын
Вспомнилось!!! На этот фильм я ходил в кинотеатр 6-7 раз))) неизгладимое впечатление... Мне тогда было лет 10-12. Половину класса с собой увёл в кинотеатр!!! Цена детского билета была 10 копеек!!!))) Для сравнения, в буфете коржик стоил 7 копеек, заварной с кремом и... Как она называлась... А КАРТОШКА))) 22 копеек, стакан сока или лимонада 10 к))) А главное фильм... Когда ближе к концу фильма Вейдер один за другим сбивал звенья повстанцев, я чуть не плакал ( а может и плакал) я смотрел этот фильм и мне он чем то напоминал фильм ,, В бой идут одни старики,, наверное тем что и там и тут теряли друзей в бою и это было необходимость для ПОБЕДЫ!!! А вот сейчас тоже взгрустнулось... От того, что ЧТО ТО УШЛО БЕЗВОВРАТНО... Толи детство, Толи СТРАНА, Толи КОРЖИК за 7 КОПЕЕК (((( ВСЕМ ДОБРА И УДАЧИ!!!
@NI4OSY6 жыл бұрын
Коржик жалко(
@aleksandrvoronkov32846 жыл бұрын
CryYo :D , и заварнушку по 22...
@GlanHuman7 жыл бұрын
Да уж теперешним надмозгам такой литературный стиль и драматургия диалогов и не сеилась
@stas_from_haisyn7 жыл бұрын
Гнэл Унанян, истину глаголите! Дубляж доставляет неимоверное удовольствие, современная "озвучка" не обладает даже долей, присущего этому творению, шарма.
@argo18406 жыл бұрын
Germes G1 всё ровно, новый перевод лучше.
@argo18406 жыл бұрын
Germes G1 а у меня, боль и злобу.
@TheHaven326 жыл бұрын
люди так не говорят, а значит, перевод мимо кассы
@8O0Aa.1q3S0.6 жыл бұрын
@@TheHaven32 С чего это они так не говорят?
@George_Bulkin6 жыл бұрын
Святый Боже, неужели вся трилогия есть в таком переводе, или только четвёртый эпизод? Это ламповейший раритет!
@ikssafon6 жыл бұрын
V эпизод вроде бы был (шёл у нас в кино в начале 90-х, но когда и как был озвучен - не знаю, не смотрел). VI - точно не успели.
@sergeypetrov69116 жыл бұрын
@@ikssafon V эпизод шел в одноголосой озвучке, довольно убогой
@sirius_sus6 жыл бұрын
К сожалению,студия им.М.Горького успела озвучить лишь четвёртый эпизод и то в 1989 году.
После этого видео я стал фанатом советского дубляжа. Смотрю старые фильмы с советским дубляжом и английскими субтитрами одновременно. Вчера посмотрел так 12 разгневанных мужчин, это было прелестно. Особенно смеялся, как ругательство "loudmouth" перевели устаревшим ругательством "горлопан!".
@StanleyFishman6 жыл бұрын
Для тех, кто в танке: "Благородный Вейдер" это "Лорд Вейдер". Лорд это и звание и положение в обществе. В тогдашней Империи, звание "лорд" можно было перевести, как "главный советник" или "владыка" (хотя владыка это все же несколько устаревшее обозначение), не военное, но властное обозначение должности. Перевели, как "благородный", потому что в СССР была ассоциация к "благородным господам буржуям", неким враждебным пролетариату силам, захватившим власть в стране. Сразу понимаешь, что генерал обращается к одному из высших лиц государства, но диктатору и тирану.
@roflanlico23906 жыл бұрын
Круто получилось, хороший дубляж
@LineCorvinus6 жыл бұрын
Слишком сложно завернул. Просто заменили слово лорд на благородный, так как не нашли другой альтернативы. Само слово благородный в советском лексиконе не несло никакого негативного или резко отрицательного смысла, в отличие от того же лорда, благородство понималось как изящный и добродетельный, а еще использовалось (как в данном случае) в обращение вместо господин или лорд, хотя последнее это титул. Ну не товарищем же Вейдера называть.
@ДимаПетров-ы4н6 жыл бұрын
Ну это бесполезно, современной молодежи это не понять. У них мышление прямое, как у американцев. Поколение потерянное. Чтобы понять это нужно жить в СССР, читать энциклопедии сделанные в СССР. Вроде бы благородный, но плохой, ирония.
@adrianshephard46526 жыл бұрын
@@ДимаПетров-ы4н но в конце ведь он становится хорошим
@kaptollikab28886 жыл бұрын
тоже заметил, но мне кажется что в 89-м году всем по большей части было пофиг на это
@РоманТринев-в8к7 жыл бұрын
Я все части смотрел в оригинале, так как терпеть российский дубляж сил нет. Но этот дубляж реально крут, все голоса подобранны верно, эмоции передаются максимально точно. Единственное что смущает, так это отсутствие знаменитого дыхания Вейдера. Все-таки советские актеры были куда сильнее!
@ХЕЙТЕРЫ-ы2б7 жыл бұрын
Дыхание Вейдера в фильме присутствует, посмотрите ещё раз)
@РоманТринев-в8к7 жыл бұрын
Мильпардон! Действительно есть:)
@yevhendykyi39377 жыл бұрын
В українському дубляжі подивись, але оригінал на те й оригінал що порівнянь не потребує...
@albundy9237 жыл бұрын
А вот что печалит - это звук вдоха, в то время, как Лорд Вейдер говорит. Как у него это получается?
@РоманТринев-в8к7 жыл бұрын
Если посмотреть фильм в оригинале, то там будет тоже самое. Все детство задаюсь этим вопросом как он это делает:)
@ИринаДанилова-п7р7 жыл бұрын
я смотрела раза 3 новую надежду в кинотеатре в 80-х годах на огромном экране)) это было супер)) советский дубляж до сих пор помню)) самый лучший)) очень хочу увидеть этот эпизод именно в этом дубляже! попробую поискать
@Алексей_Давыдов7 жыл бұрын
Ирина Данилова ЗВ показывали в кинотеатрах в 80-х ? Не было такого. Это запрещённый фильм был. Показали его в 90-х
@ИринаДанилова-п7р7 жыл бұрын
да я ошиблась)) неохота было исправлять)но впечатление от фильма тогда было колоссальное)) я сводила с собой всех кого смогла)) даже бабушку))
@ЮрийГорин-у6д7 жыл бұрын
Ирина Данилова Я тоже ходил на этот фильм в кинотеатр, правда уже не помню в каком году, ещё мне запомнился фильм тех времён Полёт навигатора, ходил на него несколько раз.
@justyuri8217 жыл бұрын
Алексей Давыдов вообще в 80-х показ был разрешен, где то в 86
@Алексей_Давыдов7 жыл бұрын
Где именно в 86 году показывали ЗВ? В 88-м году было ограниченный показ 5 эпизода на Дне американского кино. В 90-ом или 91-ом был массовый показ в кинотеатрах 4-го эпизода.
@СергейВикторович-ч3я6 жыл бұрын
тут не просто офицеры, а прямо белогвардейцы)
@comNartheus6 жыл бұрын
Ну так а кто они? Они эталонные офицеры Злой Империи (с)
@RusSoldierZ6 жыл бұрын
Офицерье недобитая, контра
@DartLuke5 жыл бұрын
@@comNartheus Многие из них были еще и при старом режиме. Таркин-точно.
@АндрейЛазарев-с1ч5 жыл бұрын
@@comNartheus С чего это империя зло ? Разве повстанцы лучше, посмотрите как они управляют после победы над империей. А что было до империи , коррупция , войны , нищета и прочее.
@DartLuke5 жыл бұрын
Андрей Лазарев после рабство, ксенофобия, выпиливание целых планет. Что Империя, что Республика - полная хрень.
@Xamook7 жыл бұрын
В этой озвучке столько глубины и антуража, что я просто восхищен!
@ReyLax17 жыл бұрын
Литературный стиль звучал круто. Приятно слушать.
@DOLGgenerals7 жыл бұрын
Самый реал озвучка у Вейдера. Как будто в натурале так, через аппарат говорит. Более современные слишком нереальны.
@ДенисИд7 жыл бұрын
озвучивал походу в маске вейдера)))))))))))))
@CaytoCatugawa7 жыл бұрын
Современная озвучка 4,5 и 6 частей, как раз таки более реальная и угрожающая, чем представленная в это отрывке.
@ForgetterM7 жыл бұрын
Cayto Catugawa, она там слишком театральная, здесь актёр играет лучше. Но только голос тут не подходит, уж больно он... ну такой себе травянистый какойта сука.
@CaytoCatugawa7 жыл бұрын
Расим Самедов, ну тут видимо каждому свое, мне больше нравится современный вариант перевода и озвучки :)
@artkoteguar69117 жыл бұрын
Хочу ЦЕЛЫЙ фильм с такой озвучкой!!!
@AmoFess7 жыл бұрын
вот он: rustracker.xyz/viewtopic.php?t=1414318
@Vadym2.07 жыл бұрын
Валерий Вотяков уже качаю, спасибо))
@artkoteguar69117 жыл бұрын
Спасибо Бро!
@Артур1-д6ш6 жыл бұрын
Валерий Вотяков Роскомнадзор заблокировал
@vasya14_886 жыл бұрын
@@Артур1-д6ш установи уже FriGate аддон для браузера
@predvestnik017 жыл бұрын
Типичное заседание ЦК КПСС
@Pestus77 жыл бұрын
Ты тупой?
@predvestnik017 жыл бұрын
"Я чую, где-то рядом маленький вонючий коммунистический пидарас
@Pestus77 жыл бұрын
Тимур Себя чуешь?
@predvestnik017 жыл бұрын
"Петух закукарекал заместо авроры"
@duvrek6 жыл бұрын
1979 год, Политбюро ЦК КПСС обсуждает ввод войск в Афганистан.
@РусланЗастава-л9ч5 жыл бұрын
Да это старый добрый фильм моего советского детства-4,5,6 эпизоды , залы кинотеатров были забиты, "Звездные войны" крутили неделями! Зато сейчас столько новых серий "Звездных войн" наснимали ,но они сейчас уже не вызывают того восторга как тогда ! Такой фильм можно снять только раз!
@ddr35196 жыл бұрын
Звезда нерушимая имперцев свободных
@РоманАвдеев-д9в6 жыл бұрын
Союз нерушимый повстанцев свободных!
@ГнейПомпей-з7х6 жыл бұрын
@@РоманАвдеев-д9в Свел воедино великий наш Люк
@superadrenalinex6 жыл бұрын
К стати в латинских языках так и сейчас говоряи: все прилагательные идут после существительных а не перед, как в германских и славянских языках.
@Ili4Elnino6 жыл бұрын
Гней Помпей Люк Горбачевуокер
@User-ez7vt6 жыл бұрын
Сплотила навеки великая галактикическая Русь да здравствует созданный волей народов единая могучая советская империя славься отечество наше свободное дружбы народов надёжный отплот партия Вейдера сила народная нас торжеству коммунизму ведёт
@vasyalucas80877 жыл бұрын
Захотелось пересматривать ЗВ оригинальную трилогию. С советским дубляжом гораздо атмосфернее
@mrkickasser15667 жыл бұрын
Нихуя себе! Дубляж так дубляж, не то что сейчас.
@argo18406 жыл бұрын
MrKickasser то что раньше говно! А сейчас топ.
@georgeborisov71863 жыл бұрын
Качество перевода, качество исполнения находятся на таком уровне, что для меня, как для носителя русского языка, моментально становятся очевидными подмены понятий в старом каноне, о которых так жарко спорят на en-форумах до сих пор. 1. Унижение способностей повстанцев в Изгой-1. Максимально четкий перевод оголяет факт отсутствия заложенных конструктивных дефектов в Звезде Смерти. Иными словами, вентканал не делался специально для бомбы Скайвокера младшего, повстанцы сами обнаружили этот дефект и сами догадались туда запустить бомбу. 2. Облик Вейдера до поправки на фанатскую реакцию. По позиции офицерского состава в диалоге становится понятно, что Вейдер воспринимался как клоун с весьма выдающимися боевыми навыками. Да, он полезен при проведении захватнических операций (захват крейсера Мон Каламари с Вейдером действительно прошел с минимальными потерями боевого состава); да, он действительно приближённый Императора. Но его разговоры о Силе воспринимаются как клоунада, о чём было сразу сказано в лицо. Я уверен в том, что если бы Вейдер изначально задумывался как живая машина нагнетения ужаса и максимально брутальных убийств, то такого диалога бы не произошло в принципе. Безусловно, иногда актёры дубляжа способны исправить какие-то недочёты оригинала, как это было с голосом Анакина Скайвокера, но для меня лично идеальный перевод, - это когда оригинал "передан" настолько чётко, что ты начинаешь видеть то, что видели носители языка в своё время. Спасибо за данный пример автору!
@AlexSeveroff Жыл бұрын
Начнём с того что всё что вы расписали придумали уже после выхода первого фильма😂
@rashthefrog13378 ай бұрын
🤓🤓🤓
@zatoichi89786 жыл бұрын
Когда слушаешь окунаешься в процесс и всю атмосферу происходящего.... чувствуется статность... и особое положерие персонажей ооочень приятное озвучивание....
@ВадимЧерномаз-в4в6 жыл бұрын
Дуже крутий переклад, яб навіть сказав, що один з найкращих перекладів...
@ЧёрныйВластелин-п2у6 жыл бұрын
+
@NKN826 жыл бұрын
Хлопiц тiкай з хгхороду тобi пiзда!
@NatBKyiv6 жыл бұрын
@@alkerderi9402 Значит, у человечества еще есть надежда
@SayOneGame5 жыл бұрын
@@ZOVRUSSIAZZ0ZZ0ZZ меня удручает ваше прискорбное поведение.
@k341837 жыл бұрын
Достойно! Даже круче современной!
@ХЕЙТЕРЫ-ы2б7 жыл бұрын
Однозначно - круче!
@Galova7 жыл бұрын
Landa Mannimarco потому что это не уровень егэ.
@igelstein7 жыл бұрын
в Союзе всё было лучше современного российского :)
@CaytoCatugawa7 жыл бұрын
Не круче, голос Дарта Вейдера в переозвучке 4,5, и 6 частей - лучше.
@x-raygames96195 жыл бұрын
Прекрасно, я считаю, даже сейчас. Навевает старые воспоминания, да и разговаривают они как офицеры, а не как в современных дубляжах.
@vovacat17977 жыл бұрын
Блин, где посмотреть весь фильм с таким переводом? Он почти театральный, слышно, что актеры перевода вживаются в роль на полном серьезе
@kylekatarnsky35707 жыл бұрын
на трекерах поищи.
@ПурумПумпум-л5ф7 жыл бұрын
Владимир Кузнецов Озвучка киностудии горького 1989 год
@George_Bulkin6 жыл бұрын
Анатолий Литтерман А есть остальные две части, или только четвертый эпизод?
@Chess1526 жыл бұрын
@@George_Bulkin они вышли после распада СССР :(Поэтому нет
@_anton_popov6 жыл бұрын
@@Chess152 ват? 5, 6 эпизоды вышли до 90
@kgorlov6 жыл бұрын
И Таркин такой молодой ! И юный Дарт Вейдер впереди !
@user-dn1nh3zu6h6 жыл бұрын
Однако не забывайте, что юный Дарт Вейдер и правда появился на экранах кинотеатров после - в году 2005-м @Denis_Gamer 38416
@anakinskywalker2064 Жыл бұрын
no se ruso, pero lo escucho y lo primero que se me vino a la cabeza fue la rusia zarista o la urs; no el universo SW
@СергейГригорович-ю4я7 жыл бұрын
Очень даже добротно, прям душу в озвучку вкладывали
@Dr_Orfei6 жыл бұрын
Как же классно, сейчас мои уши испытывают. Шикарный перевод, мягкость озвучки. А голоса,голоса! Я просто не могу наслушаться!Это великолепно!!!
@alexandermineev21117 жыл бұрын
Судя по озвучке - Это не Вейдер! Это Фантомас)))))))
@nhhfdyhvdfghh6 жыл бұрын
Я тоже об этом же! )) Так что за углом наверняка затаился бесстрашный Луи Дэ Фюнес в форме жандарма.
@User-ez7vt6 жыл бұрын
@@nhhfdyhvdfghh я смотрел фантомаса
@User-ez7vt6 жыл бұрын
@@nhhfdyhvdfghh фантомаса создали Марсель Ален и Пьер сувестр
@User-ez7vt6 жыл бұрын
@@nhhfdyhvdfghh первый фильм о фантомасе был во Франции 1964 1965 1966 года дубляж в советском союзе с 1967-1968 годов
@Ragninsky5 жыл бұрын
Действительно похож голос ))
@Andrey_Kor7 жыл бұрын
Только пришёл с 8 эпизода, по сравнению с этим фильмом, просто детский сад... Во что скатилась вселенная, просто пздц, она даже начала высмеивать сама себя. Просто пародия, а не продолжение.
@LineCorvinus6 жыл бұрын
Что тут сравнивать, когда за кино отвечал Лукас, оно было более серьезное, а сейчас новые фильмы снимает Дисней, кинокомпания, которая ориентируется в первую очередь на детей и подростков.
@korrektor44846 жыл бұрын
Так это и есть пародия. Например 7 часть это вторичное от вторичной 6, вторичной от 4
@zov_alga6 жыл бұрын
псоле 3 части не смотрю ЗВ ...
@ТилльКерри6 жыл бұрын
Лютый ТРЕШ получился
@Alex_Gor_16 жыл бұрын
@@LineCorvinus изначально ЗВ и предполагалось для детей-сказка. Просто получил популярность и среди взрослого населения. От Лукаса даже есть спин-офф (или это оригинал или приквел-хз) тех лет, когда дети остались без родителей на планете эвоков.
@Dimovuha2225 жыл бұрын
Какой формальный и академический, но при этом чистый и красивый язык, да ещё с сохранением оригинального смысла и оригинальных реплик. Прямо приятно слушать.
@ЖоррикУстат7 жыл бұрын
Голоса отлично подобраны. Эмоции. Липсинк офигенный! Именно в этой озвучке смотрел этот эпизод в кино в конце 1992, в несуществующем ныне кинотеатре "Искра", что был на Суворовском проспекте.
@Anton-lx3xi7 жыл бұрын
Даже перевод в ссср был лучше чем перевод который делают сейчас
@argo18406 жыл бұрын
Антон Красовский сейчас лучше.
@xtoddscottx6 жыл бұрын
Особенно «благородный Вейдр» очень «хороший» перевод
@LineCorvinus6 жыл бұрын
Смеетесь? Советский перевод отвратительный по современным меркам. Но лучше чем то одноголосое дерьмо, что было в 90-е на видеокассетах, где был не менее корявый перевод и голос как из унитаза.
@dmitrobell82926 жыл бұрын
@@LineCorvinus А я до сих пор предпочитаю смотреть старые фильмы в том самом гнусавом одноголосном переводе.
@KiR_3d6 жыл бұрын
советская цензура имела и полезные функции.
@Paul_MuadDib_Atreides7 жыл бұрын
Действительно, очень приятно слушать. Такой дубляж сейчас - редкость.
@fishsayswhatsgoingon6 жыл бұрын
Миллионы расстреляны лично Таркиным!
@DartLuke5 жыл бұрын
Ну так Таркин взорвал Алдеран.
@fishsayswhatsgoingon2 жыл бұрын
@@DartLuke о том и говорю.
@菊の花を愛しています5 жыл бұрын
Идеальный перевод! Почему в советское время у на учёной фантастики был свой стиль и атмосфера и даже перевод западного фильма делает этот фильм советским?
@AlexFG247 жыл бұрын
Советская школа дубляжа была восхитительной. Нынешние даже в подмётки не годятся. Однако мне не верится что ЗВ могли дублировать в СССР, то есть до 91 года. А до этого мы знали только гнусавые закадровые переводы типа Володарского.
@limpinstinskin7 жыл бұрын
Александр Гашило вообще то ЗВ показывали в советских кинотеатрах, неужели ты думаешь что советские граждане смотрели фильм в оригинале?)))
@AlexFG247 жыл бұрын
Никогда такого не слыхал. Впрочем, может это случилось в 86-88 годах, когда я в армии служил.
@limpinstinskin7 жыл бұрын
www.spade.ru/starwarrior/films/rushistory.htm
@slumsnake13037 жыл бұрын
Тсс я по секрету открою. Большинство самых распространенных голосов дубляжа фильмов наших дней советской школы.
@AlexFG247 жыл бұрын
Помимо голосов там есть ещё редактор и собственно переводчик.
@yakublee69556 жыл бұрын
"Никогда ещё Скайуокер не был так близок к провалу"
@citizenofhonduras6 жыл бұрын
Кстати, rebels - это и впрямь скорее мятежники или бунтари, чем повстанцы. Помните как девчонка сказала в Изгое-1: "мы повстанцы, вот я и бунтую", тут по смыслу правильнее переводить "мятежники".
@hatredrus81775 жыл бұрын
Конечно, потому как "повстанцы" это положительный смысл, а ""мятежники" - негативный, которые используется для придания нужной окраски фразе. Как в современных новостях с "борцами за свободу" и "сепаратистами-террористами" про одних и тех же людей. Странно было бы ожидать от имперцев, что они должны в положительном свете высказываться о своих врагах.
@sergtrav7 жыл бұрын
Помню,как в конце 80-х два раза ходил в кино на четвёртый эпизод. Было мне тогда наверное лет восемь, ничего не понял, но было круто. Особенно запомнился эпизод, где Вейдер бьет Оби Вана мечом, и тот исчезает.
@frostzxs6 жыл бұрын
да, я наверное еще был детском саду =) , но тоже хорошо запомнился этот момент, а также летающие утюги и почему-то красные дисплеи истребителей
@Xenomorph_sr5 жыл бұрын
Та же фигня. Мы с друзьями раз 15 ходили только на Новую надежду. Тогда билет стоил вроде 10 копеек
Сейчас тоже умеют, вопрос в том, что, как и на эстраду, в киноиндустрию нынче допущены лишь торгаши и бездари. Мафия, все дела... Но народ сам виноват, хавает всё "это" и добавки просит...
@1234-i2e6 жыл бұрын
Шяс лучше чем это убожество
@legionomenmihiest15125 жыл бұрын
Отличная дикция, нужно найти полную версию эпизода 4 с этим дубляжем!
@RomanKuznetsovLameFrog7 жыл бұрын
на польско-советскую фантастику стало похоже)
@ЧиллиВилли-ы9э6 жыл бұрын
БЛАГОРОДНЫЙ Вэйдер... Такого перевода я не слышал))) Классный фильм!
@aknodir5 жыл бұрын
как же это красноречиво! великолепно, вот теперь я подумываю пересмотреть этот фильм только в советском Дубляже!
@TheLastTarget6 жыл бұрын
Высокопрофессиональный, литературно правильно поставленный, с нужными и верными интонациями перевод.
@CaptainReynolds-flyinspace7 жыл бұрын
У нас очень круто работали с текстом. Сравните ради интереса старый советский дубляж В джазе только девушки и современный, закадровый перевод. Сильно удивитесь. Новую версию смотреть не возможно) Она скучная)) А качество звука у нас всегда хромало) Звуки музыки как-то смотрел в советской озвучке) фоновый шум адский)
@ИринаДанилова-п7р7 жыл бұрын
искренне с вами согласна сэр!)))
@EtsiJuuret7 жыл бұрын
Ты ещё Кёнигсона вспомни, или озвучку Бельмондо.
@jinx88347 жыл бұрын
Современный дубляж в разы лучше. В современном дубляже участвуют куча народу , режиссеры,звукооператоры , актеры. В советском дубляже не хватает "исполнения" . Заметили , у троих человек голоса даже по тональности совпадают , эмойций - ноль
@vitaliysardyko7 жыл бұрын
Это перевод, а не пересказ. Даёшь весь фильм в таком качестве.
@paster66946 жыл бұрын
Атмосфера просто СУПЕР.... эти голоса, эта интонация..., "мурашки по коже" даже пересмотреть захотелось....
@32fatgames757 жыл бұрын
Олдскулы свело...
@emalday6 жыл бұрын
Благородный Вейдер с голосом Фантомаса - мне нравится!
@ЖанД-ч1л7 жыл бұрын
Помню в детстве еще во времена СССР смотрел в кинотеатре фильм Враг мой с Денисом Куэйдом, тоже шикарно дублированный фильм.Посмотрите не пожалеете, сейчас так не снимают фантастику.
@vladimir46147 жыл бұрын
Помню, хороший фильм, сожетный посыл мне особенно понравился. Смотрел его правда в оригинале, не знал, что в советское время его переводили, а современные русские озвучки считаю непригодными к просмотру.
@ЖанД-ч1л7 жыл бұрын
Vladimir Да, это помоему чуть ли не первый голливудский фильм легально показывавшийся в СССР, цензура очень легко его пропустила в прокат.Несколько раз на тему взаимодействия непримеримых врагов на враждебной планете, один из которых всегда человек, снимали эпизоды в сериалах по Звездному Пути. В Следующем поколении, Вояджере и Энтерпрайзе. И помоему названия серий даже так и назывались Враг Мой.
@NakamuraTheKid7 жыл бұрын
Да... Отличный фильм. Один из первых, которые я посмотрел в детстве в местном ДК на большом экране. Впечатлений было на полгода. Потом там показали "Кинг Конг жив", и впечатлений ещё на полгода ) Так мы и жили. Каждый новый фильм был как праздник. А на просмотр в Дом Культуры (в нём же был и кинотеатр) ходили нарядные, всей семьёй.
@мельникмельник-ы5ю7 жыл бұрын
Колотухин Алексей это так
@MyChannel--7 жыл бұрын
Помню этот фильм, ходил в кинотеатр на него раза три. Тогда это казалось просто суперфантастикой. Особенно в начале, там где бой на истребителях.
@wingstrongwingstrong7 жыл бұрын
интересно. Бархатный голос, который заставляет слушать его. С друзьями собираемся короткометражки поснимать, дело новое для нас, надо многое учесть, в обработке звука тоже, надо про бархатный голос не забыть
@StanleyFishman6 жыл бұрын
Офигенная работа. На порядок выше, чем современные лостфильмы или, не к ночи помянутый, Первый Анал. Немного налажали с именами и званиями, но сделано просто охренительно.
@LeroysAdventure7 жыл бұрын
это просто превосходно) какие интонации, а какой текст)
@beezy33047 жыл бұрын
Не советую смотреть, ясно же, что в конце, звезда смерти РАЗВАЛИТСЯ.
@AlterFred7 жыл бұрын
Проклятый Скайуокер со своей перестройкой.
@lee-wayxso27917 жыл бұрын
Та дам тсс!
@schtaman17367 жыл бұрын
Сука, хватит спойлерить! Хотел фильм смотреть... :(
@СаняЧайка-з8с7 жыл бұрын
Глубокий вздох,ахахахаха как смешно,живот чуть блять от смеха не порвался,оруууу))9)0)
@Rhaegar_Targaryen037 жыл бұрын
привет тирион)))) го ко мне на канал
@kylemiles4486 жыл бұрын
Вот это дубляж! Я в шоке. Услада для ушей)
@AlexJuk007 жыл бұрын
Какое великолепное творение. Просто почувствуйте разницу между первыми тремя фильмами (4,5,6 эпизоды) и новыми ЗВ. Небо и земля.
@ДмитрийМачулин-ч3т2 жыл бұрын
- 1,2,3,4,5,6 и новыми зв
@КсенияПлугатырева6 жыл бұрын
Просто великолепно! Говорю своё мнение как филолог-специалист!
@peterpleshanov52496 жыл бұрын
О, боже, моя юность... Как называлась та телепередача, где они показывали короткие отрывки Звездных войн в конце? Планета молодежи?