2:32 × old people older people [formal] senior citizens 4:50 △ foreigner, foreign people(can be used in [formal] etc.) ○ people from other countries/overseas/abroad 9:00 △ White, Black 12:07 × skinny △ thin
@あらむ-z7m3 жыл бұрын
先生...🥺!と呼びたくなるほど、みっちゃんと清家さんからはいつも多くのことを学んでいます。Thank you I always appreciate your wonderful videos and huge respect the way of telling us that’s important.❤️
1. I get to be nervous when talk with people who are from abroad. それっぽく書いたけど大丈夫ですか? 2. oldの件ですが、代わりにelderはニュアンスとしてはOKですが? 3. 日本の電車には、確か priority seatとなっていたと思います。日本独自のものかも知れませんが。
I get nervous when I talk to people from abroad. Foreigner はそういうニュアンスがあると前2聞いたことがあったので、アメリカ人の友達に、foreigner って言われたら傷つくの?って聞いたら、全然気にならない。って言ってたので、人によるかもですが、リスクあるのは避けるべきですね。 ありがとうございました!
@StudyIn3 жыл бұрын
正解!👍 そうですね!避ける方が安全です🤩
@oo-sg7bg3 жыл бұрын
こういう動画すごくありがたいです😊意外にタブー知らないこと多いですよね。
@StudyIn3 жыл бұрын
ありがとうございます!😊 なかなか難しいですよね😅
@nstone98473 жыл бұрын
テキサスに住んでた頃、黒人の友達がたくさんいたけど、彼らは彼ら自身をよくAfrican American って表現してましたよ!差別に繋がる言葉を選ぶ時めちゃめちゃ悩みますね💦英語難しい…
人種の事や、人の外見には一切触れない方が良いと言う事ですよね。You have a way with words.って言われると嬉しいと言うのを聞いたことがあります。日本語で言うと、君は言葉の使い方が上手だね、という感じですけど日本語だとあまり褒め言葉には聞こえないですね。これも文化の違いでしょうね。
なんかどこかで差別用語になりうるというのは聞いたことがあったんですが、そのどこまでがセーフでどこまでがアウトかまではちゃんと分かってなかったので、これは永久保存版です!!!✨ I’m nervous when I talk with foreigners.特定の誰かのことをいってるわけじゃないからいいのかな🤔
@StudyIn3 жыл бұрын
ありがとうございます!😊 foreigners は使わない方が良いです! 外の、外部の、という疎外のイメージがあるので、ここでは ~I talk with people from other countries などを使うと自然です!✨
みっちゃん、清家さん、こんにちは ! ☺ White / Black についてですが、White ではなく Caucasian、Black ではなく African American 、を使うべき、と聞いた事がありますが、White / Black でも大丈夫なのでしょうか ? ただ、African American だと、アメリカ以外に住んでる人をそう呼ぶのははおかしいですよね、その場合はどうなるのでしょうか。教えてくだサイ !
I catch a train to commute and I haven’t seen the sign (in words) “For senior only” but I’ve seen the logo of senior citizen and pregnant women on the wall by the seats.
@StudyIn3 жыл бұрын
It may say "priority seating"👍
@dachiko03263 жыл бұрын
メチャクチャ勉強になります✨
@StudyIn3 жыл бұрын
ありがとうございます!🤩
@フルーティー-g2g3 жыл бұрын
I am so stressful when I have to speak with the people who can’t speak Japanese. なんか相手のことを自分からほめようとしたりする時に変に特徴をピックアップしちゃうのがよくないわけですよね。I like your styleとかでいいのかな。
@StudyIn3 жыл бұрын
惜しいです! この表現では、日本語をしゃべれない人に怒っているニュアンスが含まれてしまいます💦 なので、I get nervous when I talk to people from other countries. とするのが自然です!👍 そうですね!抽象的に褒めるのが良いです!🤩
I'm nervous when I talk to people from abroad. 緊張するけど、話した~い🎵
@StudyIn3 жыл бұрын
正解!🙆♀️ その気持ちが大事です🤩
@bualoy44193 жыл бұрын
肌の色の表現で、black manやwhite manの言い方よりもman who is blackの方がいい、との事ですが、日本語で訳すと両方とも黒人男性と訳せそうですが、英語だとこの2つの表現はニュアンス的にどのように違いがあるのでしょうか?man who is blackの方が間接的のような表現となるのでしょうか?また、その人を表現する時にwhite ladyやblack manと言わずに、the lady who is whiteなどの表現が好ましいのでしょうか?こういったセンシティブな話題は表現の違いでかなり失礼になってしまうのでニュアンス的な違いが知りたいです!
@StudyIn3 жыл бұрын
文脈次第なので難しいところはあります、、💦 the lady who is whiteの方がwhite ladyほど直接的ではないので、若干ソフトな言い方ではあります!🙆♀️
いつもみてます!! こういうのは本当に勉強になるなぁ。 ありがとうございます!! これはまさにガラパゴスの日本ではなかなか分からない感覚でした。 答えは I'm nervous when I talking with people from different country でしょうか?😭 自然で正しい言い方教えてください!!
@StudyIn3 жыл бұрын
ありがとうございます! 惜しい...!~when I talk with people from different countries にすると自然です!👍
@keiy.50113 жыл бұрын
>I can’t speak with English-speaking people without feeling nervous! でしょうか? 言いかた、たくさんありそうです
@StudyIn3 жыл бұрын
正解!👍
@ern07113 жыл бұрын
Are you foreign people?は、みっちゃん驚いてるけど、使ってしまう日本人多いと思います!例文でもみたことある気がするし。 勉強になりました!
@taishiarst3 жыл бұрын
外と内の感覚に気を遣いながら純粋に「外国から来たの?」って聞きたいときは "Are you from overseas?"とかですか? または"Are you from another country?"とか…?
@kF-bv1uu3 жыл бұрын
May I ask where are you from? とかでいいんじゃないかなあ?わざわざ内と外を分ける必要もないし。
@StudyIn3 жыл бұрын
Where are you from? と聞いて大丈夫だと思います! ただ、お互いが現地出身ではないことを把握してから聞くのが安全です! アメリカでは、移民の方に対してWhere are you from?と聞くと傷つく可能性があるので💦
@taishiarst3 жыл бұрын
@@StudyIn 返信ありがとうございます!欧米へ行くときには状況に応じて聞くようにします~!
@みーみー-q6u3 жыл бұрын
@@kF-bv1uu May I ask where you are from?
@mitumusi-ey9qd3 жыл бұрын
今回も大変勉強になりました。言われてみれば肌が白いのを褒めるのは日本人だけなんですね。結構気が付かず目から鱗でした Wher are you from? と聞くのはOKですか?
@StudyIn3 жыл бұрын
Where are you from? と聞いて大丈夫だと思います! ただ、お互いが現地出身ではないことを把握してから聞くのが安全です! アメリカでは、移民の方に対してWhere are you from?と聞くと傷つく可能性があるので💦
Black White は言っても大丈夫なんですね。私もなんとなく言うことに抵抗があって、黒人さんのことは coloured か dark、白人さんのことは Caucasian で言っていました。逆に失礼じゃないといいけど... 私が住んでいる地域では、年配の方のことは elderly を使うことが多いです。old man は父親、old lady は母親を指すのですが、これはアメリカでは違いますか?
@nagi73713 жыл бұрын
I'm nervous when talking to a person from another country😅💦 Older peopleよりも、「尊敬している人生の先輩」と言いたい場合は?
@StudyIn3 жыл бұрын
正解!🙆♀️ 直訳的な表現はないので、a person I respect と伝えれば通じます!🤩
I feel butterflies in my stomach when I have to talk with someone from a different country in English without any mistakes. ちょっとだけ変えちゃいました。 そうじゃないと 緊張しないから😆 「外国人」の表現、めっちゃ迷ったけど、これでいいですか?それとも、この場合は foreigner を使っても失礼にならないのでしょうか?