Bu şiirin orijinalini Halil İnalcık hocadan dinlemenizi tavsiye ederim. Çok daha doğru ve net olacaktır. Tabii ki Halit Ergenç de senaryoya göre okumuş ve çok güzel seslendirmiş.
@bloom_daphne Жыл бұрын
Bu kaçıncı bölüm
@aeliaflaccilla29407 жыл бұрын
Suleyman'in okudugu şiirin orijinali böyle değil burada baya kısmışlar orijinali daha güzel onu okumanizi tavsiye ederim.Ama yine de güzel seslendirmiş tonlamalar müthiş.
@debribakera6 жыл бұрын
Fatmagül Talay aynen öyle
@selinaygunde56815 жыл бұрын
Orijinalini nereden bulabilirim?
@beyza58534 жыл бұрын
@@selinaygunde5681 Internette bayagi bir bakarsaniz, ve bazi kitaplarda da mevcut.
@selinaygunde56814 жыл бұрын
@@beyza5853 teşekkürler
@beyza58534 жыл бұрын
@@selinaygunde5681 Rica ederim
@GulcynarGulcynartАй бұрын
Şiir efsane oyunculuk efsane ❤
@aytenbayramova45299 жыл бұрын
super ya yakinim mahremim ciragim mumum her sozu super
@senanismayilov39829 жыл бұрын
Kawi Varim ))
@bloom_daphne Жыл бұрын
Kaçıncı bölüm?
@eichr33893 жыл бұрын
Aşk 🖤
@senanismayilov39829 жыл бұрын
SACI VARIM KASI VARIM GOZU PUUR FITNE
@lameufdu67707 жыл бұрын
senan ismayilov saci marim kasi yayim göz pur fitne bimarim olursem boynuna kanim medhed he na muslumanim
can anybody translate please ? English or Arabic or just write the words in Turkish :-)
@alicanbuyukozel23518 жыл бұрын
+abohazem3أقاربي حميمية حصولي على حياة المنتج، يا سلطان الحياة في النبيذ جميلة ملونة ط KEVSER أنا السماء ربيع فرح gülüm cevinc الترفيه مجلس يوم gülüm يا يبتسم لي وأنا تأجيج الشمس أنا الشمع بلدي البرتقال نار غرفة نومي مع بلدي شمعة التفاهم، يا سيدي سر يمكنني فتح نصيحتي السلطان أوامر السلطان بلدي الكون العزيز دبوس خدش ربيع العين الفساد أنا مهندس بلدي دم القتيل إذا عنقه تسعى المساعدة ليا ناما المسلمين باب حكواتي أنا كنت اجتمع على تكرير muhibbi أنا hürrem: عيني يا النور ليس الصباح هي اشتعال عالم sultanımahı بلدي الحمى التي rose're تقسيم السماء من الشوق وجهك، يا حبيبة سلطان عيني اجهاد في اثنين من العالم آمل جوف] أريد واحدة في العالم (أنا مورا) أنت، يا دولة ما، وإذا مكتوب بشكل جيد ما يوصف البحار الأشجار حبر القلم كان أن الانفصال تسوية هذه الرغبة تأتي الله عند كتابة معاناة العبد يصلي يا canımın جزء السلطان الذي أوكل rabbime العلي
@abohazem38 жыл бұрын
+alican büyüközel : teşekkürler efendim :-) the translation is not very coherent but I think I get the general meaning. Very nice. çok güzel
@birisiiste20765 жыл бұрын
Burası türkiye karrrdeş çok duymak istiyorsan türkçe öğren
@Sevo123454 жыл бұрын
@@birisiiste2076 harbi boş yaptınn youtube burası sen yabancı sarkı dinlemiyor musun
@birisiiste20764 жыл бұрын
f ' dinliyorum tamam da niye üstüme geliyosun ki şimdi
@themummy6957 Жыл бұрын
Süleyman da firuze zamanlarında bir kez daha hatırlattı her erkek gibi olduğunu 😔
@bloom_daphne Жыл бұрын
Kaçıncı bölüm bu?
@Tun-yu4nx9 ай бұрын
Gerçekte Firuze diye birisi yok tamamen uydurma
@gulayseker93213 ай бұрын
@@bloom_daphnehayatında bir kere eski dil okudunmu senarist kaleminden tarih yorumluyorsunuz çoğu olay yok çoğu olayda kadında yok ve bu adam at sirtinda öldü kalbi bile gelmedi yazık siyonist anlatıma bayıla bayıla alkiş tutan halka
@bloom_daphne3 ай бұрын
@@gulayseker9321 Bana niye yanıt veriyorsun aw?Tarihi bilmiyorun mu dedim?Orada gelip,sadece bölümü sordum.