Super Mario Bros. Super Show! - Mario Açougueiro e Luigi Kid / Suadouro (Dublado)

  Рет қаралды 20,367

MaxwelThuThu

MaxwelThuThu

Күн бұрын

Episódio em melhor qualidade!
VHS comprado por NintendoFan e dessa vez o rip foi feito por mim.
A intenção era ver se as fitas tinham áudio Hi-Fi, mas infelizmente não tinham. Ainda sim, consegui extrair uma qualidade muito melhor delas.
Legendas ocultas por Reino do Cogumelo!
Restauração de imagem e som por eu mesmo. Legendas por NintendoFan.
Elenco de dublagem:
Narração - Garcia Júnior
Mario - Antônio Patiño
Luigi - Jomeri Pozzoli
Princesa Toadstool - Guilene Conte
Toad - Oberdan Junior
Rei Koopa - Newton Martins
Mouser - Mário Jorge Andrade
Sargento Slaughter - Silvio Navas
Versão Brasileira: Herbert Richers

Пікірлер: 15
@NintendoFan
@NintendoFan Жыл бұрын
Aí sim! O clássico dos clássicos de faroeste e um dos meus episódios favoritos de toda a série! Tenho muita nostalgia por esse episódio, justamente por ser um dos primeiros da série e também um dos que eu legendei em 2010. Ter ele com qualidade de som melhor é particularmente especial pois esse sempre foi um dos episódios com áudio mais abafado que tínhamos. E com esse rip, temos a realização que... é do VHS mesmo. Ele simplesmente não tem a mesma qualidade de som dos outros. :/ Uma lástima! Mas pelo menos ainda é beeem melhor que o rip antigo. E ouvir essas falas clássicas em alta qualidade é refrescante. Como já foi discutido múltiplas vezes, esse provavelmente foi o primeiro episódio que dublaram, pois a voz do Oberdan Junior para o Toad é bem diferente, se parecendo muito mais com a voz do Leitão que ele fazia pros desenhos do Ursinho Puff na década de 90. É interessante porque esse é o terceiro episódio, mas em ordem de produção, é o segundo. Então independente do que houve, vai entender pq dublaram ele primeiro... mistério! 0:01 Acho interessante que nos primeiros episódios era "Super Espetáculo" na versão dublada, mas depois mudaram para "Super Show". como no original. Apesar da mudança de nome, o VHS Português usa "Espetáculo" na capa, mesmo nos episódios com nome de "Super Show". 1:01 Uma das adaptações de nome mais aleatórias da Herbert, na minha opinião. 1:10 Essas máquinas e engenhocas que aparecem de vez em quando sempre me dão uma vibe enorme do Castelo Rá-tim-bum. 1:40 No original o Mario diz que é para empurrar o terceiro pepperoni para direita. Vai entender porque mudaram para "botão" quando o Luigi claramente está mexendo no pedaço de pizza em cima do rádio. 1:55 No original o Sgt. Slaughter manda o Mario e o Luigi fazerem 10 (provavelmente 100) flexões como castigo. Depois o Luigi mente falando que estão fazendo. Mas na dublagem ocultaram isso. Talvez o tradutor tenha se confundido achando que ele "chegava em 10" (minutos)? 2:06 Essa piada sempre me fez rir. XD 2:14 Sgt. Slaughter usa um tanque como seu carro pessoal. Como ainda não foi preso? 2:55 É muito bizarro assistir esses episódio de novo agora que temos os dois episódios do Sgt. Slaughter em português. Nesse primeiro, mantiveram o nome dele, mas no outro, mudaram pra Sargento Meganha. 3:20 Botaram uma fala do Mario na dublagem. Achei interessante, porque no original só mostrava a máquina tremendo. 4:01 O tradutor não só passou muito longe de entender a referência, mas ainda chutou uma tradução completamente nada a ver com esse "açougueiro" aí. 4:12 Esse remix faroeste do Character Select do SMB2 é um dos grandes motivos de eu sempre ter desejado que eles lançassem a trilha sonora desse programa. :( 4:24 Mas não era Mario Açougueiro e Luigi Kid?!! O tradutor dos títulos sempre é inconsistente com o do episódio. Super Planeta que me diga. 4:32 Leitão depois da ressaca. 4:43 Saudades desses Pokeys verdes do SMB2. 5:27 O debate "bombeiros/encanadores" está quase no nível de "bolacha/biscoito". 5:31 Uma das poucas vezes que o Bowser usa calças. A princesa não é muito sequestrada nesse desenho, por mais incrível que pareça. Esse é um dos poucos episódios em que isso acontece. Até porque quando esse desenho foi feito, ela só havia sido sequestrada em UM jogo. Não era essa palhaçada que é hoje em dia. kkkkkk Ok, tecnicamente SMB3 já havia sido lançado no Japão, mas isso não influenciou em (quase) nada essa série. 5:34 Desenharam gengivas no Koopa. 5:42 DiC prevendo o desenho do Super Mario World com a princesa de olhos azuis sem pupilas. 6:06 Não adaptaram a gíria e só traduziram de forma literal. 6:23 No original o Mouser chama eles de bandidos desprezíveis (despicable felons) e o Luigi responde "Fell ons? I never fell on nobody!" (Eu nunca caí em ninguém.) Essa é uma piada impossível de se traduzir, mas eles conseguiram fazer uma boa adaptação. 7:35 É só jogar um Bloco POW para executar um bug onde os troncos saem voando, Mario. 8:13 Não dublaram o choro do Mouser. 8:49 Todos sabemos que a abertura provavelmente foi animada depois da produção dos episódios, e que esse é o último episódio em que o Toad usa as cores invertidas, mas eu notei uma coisa. Talvez as cores invertidas nos três primeiros episódios NÃO TENHA SIDO intencional. Pode ter sido um erro. Sim! Um erro que ocorreu durante 3 episódios inteiros. O motivo de eu achar isso é que, assim que o Toad muda para as roupas de Cowboy, as cores dele estão certas. O chapéu dele está branco (ele está usando um chapéu em cima do chapéu), o colete vermelho e os sapatos roxos. Na animação, existe algo chamada "reference sheet", que é um documento que mostra o design dos personagens e COMO COLORI-LOS para auxiliar os animadores na hora de desenhar e pintar cada cel. A minha teoria é que a DiC tenha enviado o reference sheet do Fire Toad por engano para o estúdio de animação durante a produção dos primeiros 3 episódios. Na indústria, os animadores são mandados seguir BEM ESTRITAMENTE o design e informação dos reference sheets de cada personagem, cenário e objeto, para manter consistência durante o produto. Porém, assim que o Toad cowboy aparece, as cores dele estão corretas. Como cada mudança de design de personagem (até simples mudanças de roupa) tem seu próprio reference sheet, e o do Toad Cowboy está com as cores certas, é bem provável que essa sempre tenha sido a cor que os desenhistas queriam para o Toad desde inicio. Não estou confirmando nada. Essa é apenas A MINHA TEORIA. Decidi compartilhar porque é que o faz mais sentido. 9:18 Eu ia questionar como a princesa consegue fazer essas fumaças com avisos, mas acho mais intrigante o fato que o Mario reconheceu esse formato levemente parecido com uma mulher e já deduziu que era a Princesa. 10:02 Esqueceram de remover a cel anterior do cenário. Isso faz com que os 3 continuem na frente da caverna. 11:10 Uma das poucas cenas do Super Show com shading/iluminação. Lindo! 11:17 Eu sempre rio dessa cara do Luigi. XD 11:29 Que transição doida! O Mario comeu um cogumelo e a cara dele cresceu? O som indica que sim. 11:48 Como sempre, a música do pattycake mudando a cada episódio. 11:55 Mario com chapéu vermelho. 12:00 A cabeça do Mouser está da cor errada. Devia ser cinza. 12:39 SMB2 é até hoje o único jogo em que os Bob-Ombs tem braços. (Se não contar o Rei Bob-Omb do SM64) 12:52 Esqueceram de escrever "BOMBS" no saco. 13:03 Toad cometendo genocídio! O_o 13:06 Belo "colchão" esse aí. Qual o sabor? Madeira? kkkkk 13:14 THAT'S MY ORIGINAL CHARACTER MUREO AND LOIGE! *DO NOT STEAL!!!* 13:19 No original o Luigi fala "EU preciso de um médico". Será que ouviram errado? 13:24 Eu sei que ele fala isso em inglês também, mas só que Ostros não são cavalos. :/ 13:51 Isso acontece no original também. A fala é do Mario, mas eles animaram o Toad ao invés. 13:57 As referencias ao SMB2 chegam até a ser obscuras. É bem difícil você puxar um legume e sair um Bob-Omb, mas pode acontecer, principalmente nas últimas fases. 14:23 Não julgo eles. 14:36 No original o Luigi fala I'm a gondola", e o Mario o corrige, dizendo que a forma correta da frase é "I'm a goner". Depois ele se assusta e leva o Luigi para pegar ar fresco. Não dava para traduzir essa piada, de fato. 15:32 Eis a ÚNICA COISA que o desenho usa do SMB3. As Piranha Plants ainda não cuspiam fogo antes desse jogo. SMB3 já havia sido lançado no Japão quando esse desenho lançou. Porém, creio que os fãs devem ter ficado confusos na época, visto que as Piranha Plants não cuspiam fogo ainda para nós ocidentais. 16:23 No original o Luigi tentava falar "Willy Nilly" (uma forma de falar "tudo certo") várias vezes e batia no rosto sempre que falava errado. Não adaptaram a piada na dublagem, e só parece que o Luigi gosta de ficar se batendo. 16:47 No original eram só 7 maneiras. Adicionaram um "rondelli" na dublagem que não estava no original. Tirando isso, os pratos são os mesmos. 17:01 Provem nossa pizza! A única com o ingrediente especial: MARIO! 17:12 Tá bom que não dava mais para rimar nessa parte, mas pelo menos podiam ter falado as frases na melodia. 17:42 Ainda me pergunto pq a Globo cortou essa parte. Temos a prova que ela foi dublada. Será que ela não queria mostrar para as crianças o Luigi fazendo flexões? 17:48 *ARE YOU READY TO BE CONSUMED BY MARIO?* 18:10 Essa cena clássica! Piadas como essa nunca seriam feitas hoje em dia em algo do Mario. 18:58 A única vez em que o Mario Pequeno aparece em qualquer uma das 3 séries. Para ser justo, tem um episódio "Princesa, os Marios encolheram" mas aí é mais parecido com o efeito do Mini-Cogumelo. (que nem havia sido inventado ainda.) Esse se assemelha mais com o Mario depois de ter levado um hit e ter ficado baixinho.
@paperedu
@paperedu Жыл бұрын
9:49 finalmente já disse miserável mais tarde e uma ótima qualidade
@viniciusnascimento854
@viniciusnascimento854 Жыл бұрын
"Já disse miserável , mais tarde !" Então de acordo com a teoria de Maxwel ... Esse foi o primeiro episódio em que dublaram aqui no Brasil , já que a voz do Toad está bem diferente da do resto da série !
@cleiarosa6592
@cleiarosa6592 Жыл бұрын
Perfeito akakkakakak
@luciusvoreno4107
@luciusvoreno4107 Жыл бұрын
Os diálogos são incríveis hahaha
@rafaelpaiva208
@rafaelpaiva208 8 ай бұрын
13:03
@Bananinhanin
@Bananinhanin Жыл бұрын
0:09 classico fih
@SenhorGab
@SenhorGab Жыл бұрын
10:48 Dic prevendo mario party 2
@JoaoSuperSmashFlash2
@JoaoSuperSmashFlash2 5 ай бұрын
Do the mario!
@lukesouth9710
@lukesouth9710 Жыл бұрын
10:04 Rawhide
@C4rloscabasso
@C4rloscabasso Жыл бұрын
Gente quantos episódios tem o super show dublados ?
@Tails97
@Tails97 Жыл бұрын
@@toadontheinternet1394 Os repost não são para manter o canal vivo, são porque agora tem versões com áudio melhor/mais completa dos episódios
@Tails97
@Tails97 Жыл бұрын
Tem mais ou menos uns 43 epsódios, só que nem todos estão 100% completos com a dublagem ainda Também tem outros 2 que foram encontrados apenas pequenos trechos por enquanto
@C4rloscabasso
@C4rloscabasso Жыл бұрын
@@Tails97 obrigado por dizer espero que ele acha todos os episódios dublado pelo menos acabou a procura do Mario World
@erickfandubs2024
@erickfandubs2024 3 ай бұрын
Todos os 65 foram dublados
Super Mario World - A Roda (Dublado)
11:09
MaxwelThuThu
Рет қаралды 97 М.
Will A Guitar Boat Hold My Weight?
00:20
MrBeast
Рет қаралды 195 МЛН
WORLD BEST MAGIC SECRETS
00:50
MasomkaMagic
Рет қаралды 41 МЛН
Brawl Stars Edit😈📕
00:15
Kan Andrey
Рет қаралды 45 МЛН
Brawl Classic Mode Mario
14:34
flipswitch3111
Рет қаралды 24 М.
Super Mario Brothers Super Show 102 - BUTCH MARIO & THE LUIGI KID
21:03
WildBrain Superheroes
Рет қаралды 380 М.
Team Level UP: Funniest Mario videos ALL EPISODES (Season 1)
16:15
Team Level UP
Рет қаралды 15 МЛН
Super Mario world intro #fanmade #supermario #videogame
1:29
Combos Animator
Рет қаралды 20 М.
Level UP: Mario's Giant Maze Mayhem (ALL EPISODES)
20:02
Level UP
Рет қаралды 32 МЛН
A Guerra pelo Dinheiro | 2.5 Horas de Episódios Antigos | Pica-Pau em Português
2:33:33
Chaves errar é humano #cinematic #film #series
22:43
Diogo possidonio
Рет қаралды 74 М.
Will A Guitar Boat Hold My Weight?
00:20
MrBeast
Рет қаралды 195 МЛН