現在的台北車站廣播比以前更簡短了: (國)台北車站,往南港、板橋、土城的旅客請在本站換車。 (閩)台北車站,往南港、板橋、土城的旅客請在本站換車。 (客)台北車站,往南港、板橋、土城的旅客請在本站換車。(英)Taipei Main Station. Transfer station for Bannan Line. (國)下車時請注意間隙。 (閩)下車時請注意間隙。 (客)下車時請注意間隙。 (英)Mind the gap. 左側開門。
@though1318 жыл бұрын
+Zilong Chen 現在應該是: (國)台北車站,轉乘五號板南線,請在本站換車。(英)Taipei Main Station. Transfer station for Line Five. (閩)台北車站,往五號板南線,請在本站換車。(客)台北車站,轉乘五號板南線,請在本站換車。(國)下車時請注意間隙。 (英)Mind the gap. (閩)下車時請注意間隙。 (客)下車時請注意間隙。 左側開門。
@yuyawenmasako12 жыл бұрын
希望捷運可以用加快版 (但是可能又會有更多新的警示語)
@julialuan199611 жыл бұрын
我覺得台北車站(淡水線)應該這樣廣播: (國)台北車站,往板南線的旅客請在本站換車。 (閩)台北車站,往板南線的旅客請在本站換車。 (客)台北車站,往板南線的旅客請在本站換車。 (英)Taipei Main Station. Transfer station for Bannan Line. (國)下車時請注意列車與月台間隙。 (閩)下車時請注意列車與月台間隙。 (客)下車時請注意列車與月台間隙。 (英)As you alight, please mind the gap between the train and platform edge. 左側開門。