ТАК привык к этим голосам) что думаю в жизни если знал бы их) не поверил бы что это настоящие обычные люди) все время ассоциация с чем то необычным))
@spietete14 жыл бұрын
@LOSTDETECTED неправильно, во множестве стран где прокатывают фильмы с дублированным переводом есть выбор просмотра оригинала или с переводом, если в россии такое было, то практически уже задушили
@Cerdca14 жыл бұрын
интересно
@LogDog199013 жыл бұрын
@spietete > то практически уже задушили Кто? Мафия дубляжистов? Переводческий картель?
@spietete14 жыл бұрын
@ThePhilFucker почему же если мало того что переделывают самостоятельно текст для мимики актеров и обазятельно шутки, то результат не меняется , и только злит, нада ли ето тогда
@spietete14 жыл бұрын
@umsplatt а хочется смотреть и нравиться в кинотеатре нету выбора !
@НиколайМартынюк-ы8н10 жыл бұрын
Да пустим фильм "Отбросы" (Перевод "Кубик в кубе") Класс!!! А профессиональный полная шляпа, говно, не интересно даже! На 100% уверен если бы я в первые увидел этот фильм с обычным (профессиональным) переводом, мне он даже и не понравился бы)))
@spietete14 жыл бұрын
@ThePhilFucker смотрел был обязательно кино на англиском с субтитрами или без в кинотеатре, даже если бы терялся в нескольких словах, но выбора нет в москве наверно во всей россии, кроме трех примерно кинотеатров что прокатывают практическ ничего из всех премьер ежемесячных
@Pravdolub11 жыл бұрын
Тебе может и смешно но дискриминация на лицо, жестко давят закадровых переводчиков. Среди дубляжистов сплошь непрофессионалы и халтурщики, любители все исковеркать и испоганить, я его принципиально ненавижу и презираю, потому каждый раз убеждался и убеждаюсь в их непрофессионализме, мне этого достаточно
@genovevaluthor12 жыл бұрын
А мне очень нравится как наши фильмы дублируют! Может по съемкам кино мы немного отстаем от запада, но вот по дубляжу - просто непревзойденно :)) Голоса гораздо динамичнее и часто больше подходят героям, чем оригиналы, и шутки такие что просто валяешься по полу :))
@EtoBARAKUDAvasa11 жыл бұрын
ты че несешь ,просто рука лицо
@Valery96969 жыл бұрын
учитесь озвучивать фильмы у украинцев, вот у них действительно крутые переводы
@HHHPPP812 жыл бұрын
Признаком недоравитости как раз является недублирование фильмов, так как это означает, что страна натолько бедна, что не имеет ни звукового оборудования, ни профессиональных актёров.
@Stripdancer10011 жыл бұрын
Вот что верно, то верно. Как же задолбали эти доморощенные "переводчики", которые по малейшему буквальному несовпадению с текстом записывают переводчиков фильма в "надмозги"!
@Valery96969 жыл бұрын
учитесь озвучивать фильмы у украинцев, вот у них действительно крутые переводы