Cette chanson devrait faire partie du programme scolaire...
@MrAzul5715 ай бұрын
Très très belle chanson faire écouter dans toutes les écoles d'Algérie
@SamIra-z9uАй бұрын
Adhyarham Rabi chouhada.....
@TisserniArzeki Жыл бұрын
Paix son ames le frere dada rebah
@farrago26858 ай бұрын
Adhirheme Rebbi echouhada
@saidslimani71905 ай бұрын
Traduction mélodique de 4 couplets de : Atsrun t walniw ( Mes yeux pleurent ) Mes yeux pleurant Blessés jusqu'au sang Mon cœur demeure attristé Des êtres chers, séparé En l'an cinquante-huit, c'est Le sabotage délibéré Que de femmes dans le veuvage Que d'orphelins aux villages Que de récoltes calcinées Même les maisons furent brûlées Mil neuf cent cinquante neuf, les Prisons sont toutes pleines, et Egaré le nombre de tués Routes et rivières remplies, mais Pour notre foi, révolution Et la liberté, nous mourrons il neuf cent soixante arrivé Ils sont rares les rescapés Les garçons, comme les filles sont Séparés de leurs parents Les marchés, de femmes, peuplés Les routes font peur à fréquenter Mille neuf cent soixante et un Nos tendres cœurs sont blessés On est suivis, pourchassés Dans les villes, chez les émigrés Écrivez ce qu'il se passe, et Vous, les jeunes, souvenez-vous bien N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.