Se alle superiori avessi avuto una professoressa come lei ad insegnarmi questa lingua meravigliosa, sicuramente adesso avrei delle conoscenze di ferro. Grazie per la sua dedizione!
4 жыл бұрын
Grazie a te! Davvero. Queste sono parole che mi spingono a cercare di fare sempre meglio e sempre di più per aiutare gli studenti a destreggiarsi con questa lingua 😊
@lorenzazanoni9307 Жыл бұрын
Buona sera, volevo condividere il pensiero della signorina Carlotta,Lei spiega benissimo la lezione.Ho iniziato questa sera con Lei.mi chiamo Lorenza . Grazie
@ib24693 жыл бұрын
Super! Davvero molto brava, aiuta molto!
3 жыл бұрын
Grazie 😊
@dinushaadikari50255 ай бұрын
Il prossimo anno andrò in prima media. Ho raggiunto il livello C2 in lettura, scrittura e conversazione. Posso iniziare la prima media come un laureato in tedesco . Grazie per le sue lezioni.
3 ай бұрын
😊
@aldoterzi16642 жыл бұрын
Anche in Italia si dice "i miei amici ed io" e non viceversa che e' ineducato. Dalle mie parti, poi, "rucksack" non e' utilizzato :) In ogni caso, complimenti non solo per la competenza ma anche per il tono di voce che aiuta all'ascolto :)
@gaiarubin71144 жыл бұрын
Come sempre un video interessante che sicuramente è utile a noi docenti per tenere o integrare le lezioni! Spero ce ne siano altri!
4 жыл бұрын
Sì questo è un video che ho pensato sia per chi studia tedesco in autonomia ma anche per i docenti :) Mi fa molto piacere se lo utilizzi ;)
@carlobenedetti14 жыл бұрын
Complimenti, interessante lezione,bella voce piacevole e chiara
4 жыл бұрын
Ti ringrazio molto Carlo 😊
@MASTERTYCOON19764 жыл бұрын
Grazie ho visto tutta la lezione anche se non sono di questo livello ma ho apprezzato molto la spiegazione 👍🏻
4 жыл бұрын
Ne sono contenta 😊
@khadajhin39472 жыл бұрын
Grazie per il video
2 жыл бұрын
😊
@lorenzazanoni9307 Жыл бұрын
Grazie,sono una sua nuova iscritta.
Жыл бұрын
Grazie Lorenza e benvenuta 😊🧡🌻
@lorenzazanoni9307 Жыл бұрын
@ grazie,lei mi sta risolvendo alcune lacune riguardo al präteritum che non so mai quando usarlo!? Non riesco a farmelo entrare in testa! 😱
@jessibi15574 жыл бұрын
Bella la lezione completa! Mi piacciono moltissimo anche i video con i singoli argomenti, comodi per ripassare o se hai qualche dubbio, però questa è wow! Potresti farne qualche altra magari di livello più avanzato?
4 жыл бұрын
Sono contenta che anche questa tipologia di video possa piacere ed essere utile! Ne farò più spesso allora e anche livello B2 e C1 ;)
@terryvl13 жыл бұрын
Bellissimo video! Ho imparato cose nuove come la maiuscola dopo i due punti e le virgolette alternate. Mi piacerebbe che ci fossero più video di B1 se fosse possibile. Una domanda, quale libro viene utilizzato nel video?
3 жыл бұрын
Ciao Terry, grazie mille 😊🧡 Sotto il video, nella parte chiamata info box, metto sempre il titolo del libro utilizzato e il link. Te lo scrivo qui: Libro: "Das klappt! 1", P. Malloggi - M. Bonifazio - E. Eberl - C. Garrè, casa ed. Pearson amzn.to/3f1TmaR
@ignazio47810 ай бұрын
Brava brava !
9 ай бұрын
Grazie 😊
@robertoscarponi34093 жыл бұрын
Ho cercato sul vocabolario cartaceo la parola villaggio, in tedesco, si scrive das Dorf pl Dörfer. Also, la parola finisce in fern.
@alexandruliviubodirnea406 Жыл бұрын
Super
@robertoscarponi34093 жыл бұрын
Weindörfem letteralmente viene tradotto : villaggi del vino. Nella mia esercitazione di studente principiante tradurrei: vigneti.
3 жыл бұрын
Sì può andare, diciamo che sono proprio quelle zone dove si produce il vino che danno anche il nome al tipo di vino stesso, come "Weindorf Gewürztraminer" 😊
@robertoscarponi34093 жыл бұрын
@ Allora la traduzione corretta è : vitigno aromatico -vigneto autoctono- (?). Grazie per la Sua impareggiabile premura .
3 жыл бұрын
@@robertoscarponi3409 Non so dirle se sia propriamente questa la traduzione, forse anche "villaggi vitivinicoli"... non sono molto ferrata sul vino 😅
@robertoscarponi34093 жыл бұрын
@ Si, ma " villaggi del vino " (traduzione letterale dal tedesco) può non evocare nel lettore di madrelingua i vigneti, le forme, i colori e l'aroma. La traduzione letterale richiama nell'immaginario del lettore il contesto urbano, ovvero le cantine , dove avviene la mescita . La traduzione " villaggi vitivinicoli" si rivela ancora un po' generica : i protagonisti con le loro biciclette hanno attraversato le vigne e non ho altre informazioni. Non so se i ragazzi sono andati in queste aziende, industrie vitivinicole a bere il vino. ja, danke, bis bald!
@robertoscarponi34093 жыл бұрын
Scusi, non riesco a leggere se la parola finisce con fem oppure con fern
@caterinasiligardi17583 жыл бұрын
Grazie per la lezione molto interessante. Ho svolto positivamente il primo e l'ultimo esercizio. Mentre i due esercizi intermedi erano per il mio livello difficili. Sono però contenta di vedere che ho abbatanza chiara la struttura della frase (TE.CA.MO.LU).A questo proposito avrei una domanda: Nella seconda frase,seguendo il suddetto schema, posso scrivere: "Er war mit seinen Freunden im Urlaub" ? A proposito della 'terra dei vini' ,io ho spesso letto " Weinstraße ". Viel danke. Bis bald.
@Mark-nv6rl3 жыл бұрын
Gefallen non significa caduto?
3 жыл бұрын
anche... è però il Partizip Perfekt di fallen (cadere) fallen, fiel, gefallen
@Mark-nv6rl3 жыл бұрын
Besonders non significa specialmente?
3 жыл бұрын
besonders ha vari significati 😊 dict.leo.org/italienisch-deutsch/besonders
@Antonino-qq6lo6 ай бұрын
Viticoltori credo
@stefanialucci37873 жыл бұрын
Dieser Unterricht hat mir sehr gefallen:danke! Wirst du bitte weitergehen?
3 жыл бұрын
Vielen Dank!😊 Was für ein Zufall, denn für die nächsten Wochen habe ich schon ein ähnliches Video genau für B1-Niveau eingeplant, das sicher auch nützlich sein wird. Bis bald!
@Stetal10002 жыл бұрын
Veramente ..Durftet significa ..avete potuto e non potete! Infatti il resto del dialogo è al passato.