Рет қаралды 404
What's cozy, rosy? I'm putting the long version of the notes in here so I don't have to add an extra song on top of what the original drama already provides.
**Spoilers!**
So when Zelda and Link are underneath the castle to manhandle the Triforce, Zelda talks about the "monshou" of the three virtues of the Triforce; wisdom, courage and power. Now, monshou literally means a coat of arms (or an emblem, like in the title of the third Fire Emblem game, The Mysterious Emblem) and, in case you never noticed, the Triforce is three golden triangles without any sort of markings. So it doesn't probably doesn't mean like a literal coat of arms except monshou doesn't have any other meaning. Except in LttP, because what is refered to as monshou in that game and in Link Between Worlds are the three pendants, but having it be the pendants make absolutely zero sense in the context given in this video. If Zelda says that the Triforce holds these emblems/pendants (which is already kind of eeeh?) and then tells Link to go touch, why is Link immediately afterwards telling us he was touching the Triforce?
To be sure I looked up what kanji they used in the original games for monshou in case there was something going on there but 紋章 (again; Coat of Arms) is indeed what they in the originals. I also checked with a native speaker but again, no dice.
This CD came out at least two years after the game was released so they should have had the complete and final story (them talking about Ganondorf also emplies that they knew what was what).
My conclusion is that either A) I misrolled for my translation-check or B) whoever wrote the script had different ideas about some of the powers and items in the world of Zelda.
Ultimately I just went with what seemed to be the most plausible, which was that monshou here refers to something different that is within the Triforce, like a spiritual nexus of courage or wisdom.
Anyway this part made me feel bad. If you have any ideas, dear reader, let everybody know in the comments.
Something else you may have noticed is that Link doesn't really look like a ten-year-old in the backgrounds or portraits. I'll be honest: I overlooked it because of Link and Zelda's VAs' voices. Link sure doesn't sound like any ten-year-old I ever met, and I'm not sure about Zelda by anime-girl standards either. Regardless, by the time I realised what was going on, I was so far into production I was like "wellllll if they already sound like that, I guess it's fine". And it doesn't strictly contradict the timeline if they never said when exactly they were going to the Triforce.
It was really tempting to try and write the English script in the style of Tactics Ogre or Vagrant Story and while I don't think I went overboard with that sort of language it still crept in in some places. Sorry if it bothered you! A translator's role is to be a bridge between (artistic) expression and a paying customer, and integrity is paramount. But sometimes certain phrases and expressions just don't work when you translate them directly and you kind of have to do a little creative editing.
Long story short; I tried my best to provide an accurate translation that still flows in English and if I screwed up: I'm sorry and if it helps at least it wasn't on purpose.
I did, however, take the liberty to remove the gemstones from Link's shield for which I am not sorry enough not to have done it. It was more in line with the Three Musketeer art I based most of the visuals off and honestly, if Link has to run around Hyrule without pants I doubt he can afford a (presumably) flourish that is both useless, expensive and detrimental to his base shield.
The base for the visuals in this video are, as stated above and in the credits, Anime Sanjuushi or The Three Musketeers anime.
About a third of the backgrounds and just about all of the character portraits are based off of its visuals, with the remainder either found in the instruction booklet or being my original work. It ran from october 1987 to the beginning of 1989, while LttP had it's production started in 1988 so the designers may very well have had it in mind at the time.
Now we have Hikaru Midorikawa as both Link and Marth, both of Nintendo's hot dude-mascots, which I think is pretty funny.
I gave Link his mom's hair and his dad's eyes, his hair-colour depends on which version of the video you watched; blonde for wide, pink for standing.
All rights belong to the original creators and companies involved.
Peace!