I read this poem in poetry class, now I feel like two worlds collide, thank you
@oshonowcooking81524 жыл бұрын
Thank you very for the English sub. Beautiful song !
@348pm64 жыл бұрын
I heard the song first and read the poem later, so I was really surprised they were so similar . . now I know why xD
@oonchanleetwwwa38543 ай бұрын
谢谢❤
@premiere3610 Жыл бұрын
very beautiful song
@xiangzhang8587 Жыл бұрын
I love this song!
@hashrahman46534 жыл бұрын
Beautif song...
@middalai66112 жыл бұрын
趙照 对 take down this book 理解 正確,是 "回忆青春",而 不是 像 多数 中国人的 恐怖 翻譯:从 书架拿下 这本書 来 讀。 When you are old and grey and full of sleep, 當 你 老 了, 昏 昏 欲 睡, And nodding by the fire, take down this book, 爐 邊 打 盹, 往 事 常 隨,