0:47 Stop Stick (The Official Stop Stick Deployment Training Video)屬於一種刺胎器。 1:19 殉職的警察是Bluffton police officer Dominic Francis,事情發生在Bluffton, Ohio的I-75上。這句是說失竊車輛是在130哩/208公里外的Medina County, Ohio被發現。所以不是那句中文的意思。 1:38 "In the United States, STATE POLICE (also termed HIGHWAY PATROL, STATE PATROL, or STATE HIGHWAY PATROL), or STATE TROPPERS, are a police body unique to 49 of the U.S. states, having statewide authority to conduct law enforcement activities and criminal investigations. -- Wiki" 因為美國各州有各州的叫法,所以其實這裡的OSP (Ohio State Patrol)應該叫做「俄亥俄州州警」,而不是俄州巡警或州公路巡警。 1:54 "217 over 6 he's lit up" 後半段不是那句中文的意思。同時1:38時說的206和這裡的217,其實都是哩程數(這時事情發生在I-71上),因為在2:01處可以看到那塊道路標誌自上而下寫著【18/Medina Akron/ 1 MILE】這個連接SR 18的匝道就是Exit 218 (218.86 miles處)。 3:25 這裡的82是指SR 82 (Royalton Road),接近exits 231A (east),3:32的空照圖可以看到左邊那個有點類似V字型的建築就是SouthPark Mall。後面他們就從SR 82往西經過SR 42和Plum Creek連接上SR 57 (Grafton Road)北上車道。
@James118188 ай бұрын
謝謝補充~
@michaelyang48188 ай бұрын
俄亥俄州州警/俄州巡警/州公路巡警 都對阿,差別在怎麼翻譯而已,highway patrol,state trooper, state police, state patrol,都是一樣的東西,只是各州叫法不同,如果你跟老美說Ohio highway patrol 他們一定懂就是指州警或公路巡警,根本沒差